1
00:00:05,000 --> 00:00:08,074
přeložila Markot

2
00:01:10,136 --> 00:01:12,671
8 dní do loupeže

3
00:01:17,944 --> 00:01:19,078
Jmenuju se Will

4
00:01:19,979 --> 00:01:22,347
a tohle... je moje kancelář.

5
00:01:33,526 --> 00:01:35,094
Už jste se s námi setkali.

6
00:01:35,096 --> 00:01:37,262
Moře zářících obrazovek

7
00:01:37,264 --> 00:01:39,498
přisátých k vaší kavárně
jako svijonožci.

8
00:01:39,500 --> 00:01:43,535
Nebo... jste možná jedním z nás a chápete,

9
00:01:43,537 --> 00:01:45,104
že tu nejsme, abychom se lišili,

10
00:01:45,106 --> 00:01:47,706
ale abychom přežili.

11
00:01:47,708 --> 00:01:50,509
Spravuju webovky pro elektrotechnickou společnost.

12
00:01:50,511 --> 00:01:52,778
Většinou aktualizuju ovladače ke stahování,

13
00:01:52,780 --> 00:01:54,480
integruju příjmy z reklamy

14
00:01:54,482 --> 00:01:55,948
s produktovým spe-

15
00:01:57,984 --> 00:02:00,018
Ale mám práci, takže...

16
00:02:00,020 --> 00:02:02,020
Asi bych si neměl stěžovat.

17
00:02:03,424 --> 00:02:05,424
Když mi před rokem sebrali kancelář

18
00:02:05,426 --> 00:02:06,825
zkusil jsem pracovat doma...

19
00:02:08,027 --> 00:02:10,262
Ale spolubydlící to dokážou zkomplikovat...

20
00:02:11,464 --> 00:02:13,799
Mám zasranej AIDS!

21
00:02:13,801 --> 00:02:15,667
- AaaIiiDddSss!
- Promiňte?

22
00:02:16,669 --> 00:02:19,304
Takže jsem tady... v Coffee Town.

23
00:02:19,306 --> 00:02:21,440
Ale vždycky se to tu takhle nejmenovalo.

24
00:02:22,509 --> 00:02:24,343
Místní podnikatel, Morris Brown,

25
00:02:24,345 --> 00:02:26,845
........