1
00:00:24,290 --> 00:00:25,291
Archer můstku.

2
00:00:26,492 --> 00:00:28,361
Zde poručík Reed, pane.

3
00:00:28,427 --> 00:00:30,563
Co se to sakra děje?

4
00:00:30,630 --> 00:00:33,499
Máme nějaké malé potíže s umělou gravitací na palubě E.

5
00:00:33,633 --> 00:00:35,768
Doufám, že Vám to nezpůsobilo nějaké nepříjemnosti.

6
00:00:35,835 --> 00:00:40,706
Ale, ne, ne, ne, ani ne. Máte nějaké ponětí o tom,
kdy by to mohlo zase fungovat?

7
00:00:40,706 --> 00:00:45,912
Komandér Tucker říká, že by to mělo být
každou minutou, pane.

8
00:00:48,981 --> 00:00:52,318
Díky.

9
00:02:21,140 --> 00:02:22,742
To není moc dobrodružná snídaně.

10
00:02:23,609 --> 00:02:26,212
Plomeekový vývar je tradiční ranní jídlo na Vulkánu.

11
00:02:26,679 --> 00:02:27,747
Aha, ale Vy nejste na Vulkánu.

12
00:02:28,214 --> 00:02:31,817
Měla byste vyzkoušet tyto omelety z modrých bobulí.
Jsou opravdu delikátní.

13
00:02:32,618 --> 00:02:36,489
Vyzkoušela jsem lidské jídlo při několika příležitostech.
Není to nic pro mne.

14
00:02:37,089 --> 00:02:40,159
Dejte si to někdy. Zažívací trakt vulkánců je
velmi přizpůsobivý

15
00:02:41,360 --> 00:02:43,563
Preferuji jíst takové jídlo, na které jsem zvyklá.

16
00:02:44,830 --> 00:02:48,901
Znám jedno staré přísloví:
když jste na Fellebii, chovejte se jak Fellebiané.

17
00:02:50,436 --> 00:02:54,974
Tohle všechno čichat je dost obtížné. Jíst to,
nepřichází v úvahu.

18
00:02:59,846 --> 00:03:01,447
Voda, s uhličitany.

19
00:03:02,048 --> 00:03:03,916
No, tak tohle je teda dobrodružné.

20
00:03:15,261 --> 00:03:17,797
Dostáváme hlášení z paluby C,
že je dole na dvanácti stupních.

21
00:03:18,397 --> 00:03:19,665
Praporčík Almack na tom pracuje.

22
00:03:19,932 --> 00:03:21,400
Dobře, řekněte mu, aby pohnul.

23
00:03:21,667 --> 00:03:24,203
Jestli se tam ty relé moc ochladí,
vypustí to všechno na nás.
........