1
00:00:20,827 --> 00:00:27,031
KAMILA

2
00:01:28,520 --> 00:01:32,518
1847
V nevázaném světě Paříže

3
00:01:32,691 --> 00:01:36,735
se gentlemani setkávají
s dívkami okamžiku

4
00:01:36,903 --> 00:01:41,031
v divadlech,
na plesech a v hráčských klubech,

5
00:01:41,199 --> 00:01:45,991
kde kodexem byla diskrétnost...
ale hrou byla romance.

6
00:01:46,830 --> 00:01:51,077
Tento příběh je o jedné
z těch krásných bytostí,

7
00:01:51,251 --> 00:01:54,418
která žila na tenkém
ledě popularity...

8
00:01:54,588 --> 00:01:58,751
Marguerite Gautierová, která si
rozjasňovala mysl šampaňským...

9
00:01:58,925 --> 00:02:01,677
a občas oči slzami.

10
00:02:21,615 --> 00:02:23,856
Pro dámu, co má ráda kamélie.

11
00:02:26,703 --> 00:02:29,870
Jsou skoro dvakrát
větší než obvykle.

12
00:02:30,040 --> 00:02:33,041
Zítra jich budu
mít dvakrát víc než obvykle.

13
00:02:33,210 --> 00:02:37,539
Dvakrát...? Neposlouchejte ji,
Barjonová. Vím, kolik to stojí.

14
00:02:37,714 --> 00:02:41,332
A když si objednává klobouky
a šaty, tak ji taky neposloucháte?

15
00:02:41,509 --> 00:02:43,052
To je investice.

16
00:02:43,220 --> 00:02:46,553
Objednávám si příliš květin,
klobouků a všeho.

17
00:02:46,723 --> 00:02:48,051
Ale chci to.

18
00:02:48,225 --> 00:02:49,802
Do divadla.

19
00:02:53,396 --> 00:02:57,228
Tvá výstřednost nezná mezí.
Navždy mladá nebudeš.

20
00:02:57,400 --> 00:03:00,401
Je nejvyšší čas, abys udělala
něco se svou budoucností.

21
00:03:00,904 --> 00:03:03,656
Znám pro tebe vhodného muže.

22
00:03:03,823 --> 00:03:06,575
........