1
00:00:00,184 --> 00:00:02,152
V minulých dílech Nurse Jackie...
2
00:00:02,186 --> 00:00:05,322
Když tu zůstaneš, všechno se změní k lepšímu.
Ty se zlepšíš.
3
00:00:05,356 --> 00:00:07,324
Myslím, že jí kolabuje plíce.
4
00:00:07,358 --> 00:00:10,027
Spontánní pneumotorax.
Zoey, připrav hrudní drén.
5
00:00:10,061 --> 00:00:14,731
Doktore Prentissi,
budu se dotýkat vašich věcí.
6
00:00:14,766 --> 00:00:16,533
nebude se vám to líbit,
7
00:00:16,567 --> 00:00:18,769
ale budete se přes to muset přenést.
8
00:00:18,803 --> 00:00:23,440
Dr. Prentissi,
Záznamy pacientů máte zde.
9
00:00:23,474 --> 00:00:24,808
Chci říct, udělala jste
tu hromadu práce.
10
00:00:24,842 --> 00:00:27,077
Nejsem si jistá.
Jsme připraveni podělit se o taxík?
11
00:00:27,111 --> 00:00:28,512
Naskočte.
12
00:00:31,683 --> 00:00:33,684
Rozumím tomu, že být v pubertě nestojí za nic.
Ale něco ti povím.
13
00:00:33,718 --> 00:00:35,686
Být matka puberťáka je taky na nic,
14
00:00:35,720 --> 00:00:37,421
když puberťák utekl ze školy,
15
00:00:37,455 --> 00:00:40,524
Puberťáka, který chodí s klukem,
byť jsem jí řekla, že nesmí.
16
00:01:01,846 --> 00:01:10,846
- Překlad a korekce bozacek -
- Epizoda 9: Heart -
17
00:01:54,999 --> 00:01:56,967
Asi bych neměl,
18
00:01:57,001 --> 00:01:59,269
ale cítím, že bychom si mohli plácnout.
19
00:02:10,715 --> 00:02:13,517
- Takže...
- Jo?
20
00:02:13,551 --> 00:02:15,585
Přespíš tu?
21
00:02:16,554 --> 00:02:18,388
Ne. Nemůžu.
22
00:02:18,423 --> 00:02:20,757
Musím se obléknout a jít.
23
00:02:20,792 --> 00:02:22,692
........