1
00:00:00,258 --> 00:00:03,901
Toto je <i>ACN Reports</i> a dnes večer
vám povíme o Operaci Genoa.

2
00:00:03,953 --> 00:00:05,490
<i>V minulých dílech...</i>

3
00:00:05,564 --> 00:00:07,822
<i>Zeptali jsme se, zda byl použit sarin.</i>

4
00:00:07,900 --> 00:00:09,334
<i>Použili jsme sarin.</i>

5
00:00:09,367 --> 00:00:11,383
- Berete telefony?
- Blahopřání?

6
00:00:11,435 --> 00:00:13,770
Generál Stomtonovich.
Charlie, on vyšiluje.

7
00:00:13,803 --> 00:00:16,442
- Co jsme podle něj udělali?
- Sestříhali to a vytrhli z kontextu.

8
00:00:16,475 --> 00:00:20,075
Digitálně předělal rozhovor.
To je všechno. To je ono.

9
00:00:20,112 --> 00:00:24,659
Odpočet času na střelu skočil
z 19 na 3, 2 a 14.

10
00:00:24,754 --> 00:00:27,582
Myslím, že už bych neměl říkat víc,
dokud si nepromluvím s právníkem.

11
00:00:27,615 --> 00:00:29,225
- Máš padáka.
- Já vím.

12
00:00:29,258 --> 00:00:30,923
Musíme dneska odvolat Genou.

13
00:00:30,956 --> 00:00:33,360
Zítra ještě odvysíláme volby
a pak rezignujeme.

14
00:00:33,393 --> 00:00:36,326
Ne, nepřijmu vaše výpovědi.

15
00:00:36,393 --> 00:00:40,135
A Jerry Dantana nedostane
ani jeden posraný dolar.

16
00:00:40,194 --> 00:00:43,108
My už nemáme
důvěru veřejnosti.

17
00:00:43,149 --> 00:00:44,865
Tak ji získejte zpět!

18
00:00:50,601 --> 00:00:55,565
THE NEWSROOM
2x08 - Election Night, Part 1

19
00:00:55,790 --> 00:01:00,790
Překlad: MattASS, makishek, GreaterFool
Korekce: MattASS, GreaterFool

20
00:01:01,015 --> 00:01:06,015
www.edna.cz/the-newsroom

21
00:02:06,114 --> 00:02:08,098
<i>Potřebuji jen vědět,
že jsme mimo záznam.</i>

22
00:02:08,145 --> 00:02:09,583
........