1
00:00:06,610 --> 00:00:09,312
<i>Olivier Paula zavolal
před několika hodinami</i>

2
00:00:09,314 --> 00:00:10,446
<i> a on mi teď nebere telefon.</i>

3
00:00:10,448 --> 00:00:12,448
A to ti přijde nenormální?

4
00:00:14,585 --> 00:00:19,118
Jak to mám vědět?
Co je na téhle situaci normálního?

5
00:00:19,190 --> 00:00:22,824
Sarah, musíš si zvyknout.
Paul je pozorovatel.

6
00:00:22,894 --> 00:00:24,861
Informuje svého nadřízeného Oliviera.

7
00:00:24,863 --> 00:00:28,596
<i>Dokud je Paul na naší straně,
můžeme to využít a získat odpovědi.</i>

8
00:00:28,666 --> 00:00:32,433
A o tom mluvím, Cosimo.
Co když na naší straně není?

9
00:00:32,504 --> 00:00:34,870
Co když nás právě teď zaprodává?

10
00:00:37,842 --> 00:00:41,309
Vrátíme se do doby před osmi měsíci.
Do doby, kdy došlo k té střelbě.

11
00:00:41,346 --> 00:00:42,712
To už jsme probírali, Oliviere.

12
00:00:42,714 --> 00:00:45,914
Tehdy jsi řekl,
že ti nepřipadá sama sebou.

13
00:00:45,983 --> 00:00:50,617
Ano, tehdy začala
užívat předepsané léky.

14
00:00:50,688 --> 00:00:52,188
Proč to vlastně natáčíš?

15
00:00:52,190 --> 00:00:56,790
Tehdy ti to přišlo jako normální
reakce na stres v práci.

16
00:00:56,861 --> 00:00:59,494
Když se teď ohlédneš zpět,
máš na to jiný názor?

17
00:00:59,530 --> 00:01:02,196
Ne, tenhle pokles vedl přímo
k zastřelení civilistky.

18
00:01:02,335 --> 00:01:03,683
Od té doby to bylo jen a jen horší.

19
00:01:03,685 --> 00:01:05,944
To je tvůj názor bývalého vojáka.

20
00:01:06,421 --> 00:01:09,020
Kdybys mi řekl, o co tu jde,
třeba bych ti mohl pomoct.

21
00:01:09,057 --> 00:01:10,956
Třeba mi pomáháš.

22
00:01:12,726 --> 00:01:17,228
<i>Nedělej to, Cosimo.
Drž se od Delphine dál.</i>
........