1
00:00:06,610 --> 00:00:09,312
<i>Olivier Paula zavolal
před několika hodinami</i>
2
00:00:09,314 --> 00:00:10,446
<i> a on mi teď nebere telefon.</i>
3
00:00:10,448 --> 00:00:12,448
A to ti přijde nenormální?
4
00:00:14,585 --> 00:00:19,118
Jak to mám vědět?
Co je na téhle situaci normálního?
5
00:00:19,190 --> 00:00:22,824
Sarah, musíš si zvyknout.
Paul je pozorovatel.
6
00:00:22,894 --> 00:00:24,861
Informuje svého nadřízeného Oliviera.
7
00:00:24,863 --> 00:00:28,596
<i>Dokud je Paul na naší straně,
můžeme to využít a získat odpovědi.</i>
8
00:00:28,666 --> 00:00:32,433
A o tom mluvím, Cosimo.
Co když na naší straně není?
9
00:00:32,504 --> 00:00:34,870
Co když nás právě teď zaprodává?
10
00:00:37,842 --> 00:00:41,309
Vrátíme se do doby před osmi měsíci.
Do doby, kdy došlo k té střelbě.
11
00:00:41,346 --> 00:00:42,712
To už jsme probírali, Oliviere.
12
00:00:42,714 --> 00:00:45,914
Tehdy jsi řekl,
že ti nepřipadá sama sebou.
13
00:00:45,983 --> 00:00:50,617
Ano, tehdy začala
užívat předepsané léky.
14
00:00:50,688 --> 00:00:52,188
Proč to vlastně natáčíš?
15
00:00:52,190 --> 00:00:56,790
Tehdy ti to přišlo jako normální
reakce na stres v práci.
16
00:00:56,861 --> 00:00:59,494
Když se teď ohlédneš zpět,
máš na to jiný názor?
17
00:00:59,530 --> 00:01:02,196
Ne, tenhle pokles vedl přímo
k zastřelení civilistky.
18
00:01:02,335 --> 00:01:03,683
Od té doby to bylo jen a jen horší.
19
00:01:03,685 --> 00:01:05,944
To je tvůj názor bývalého vojáka.
20
00:01:06,421 --> 00:01:09,020
Kdybys mi řekl, o co tu jde,
třeba bych ti mohl pomoct.
21
00:01:09,057 --> 00:01:10,956
Třeba mi pomáháš.
22
00:01:12,726 --> 00:01:17,228
<i>Nedělej to, Cosimo.
Drž se od Delphine dál.</i>
........