1
00:00:00,000 --> 00:00:04,120
Viděli jste..
To bylo docela na nic.

2
00:00:04,150 --> 00:00:07,940
Budu chvíli potřebovat,
než to dostanu z hlavy.

3
00:00:08,000 --> 00:00:09,900
Myslím,
že mě Saskie nehodnotí objektvině.

4
00:00:10,000 --> 00:00:14,940
Požádala jsem Saskii,
aby tě hodnotila tvrdě, byla jsi rozptylována chlapci.

5
00:00:15,250 --> 00:00:18,600
Políbila jsem ex svojí nejlepší kamarádky.

6
00:00:18,610 --> 00:00:22,100
Takže to vypadá,
jako nejlepší čas zmizet.

7
00:00:22,990 --> 00:00:27,050
Stěhuji se do Paříže,
abych byla tanečnice v Moulin Rouge.

8
00:00:27,700 --> 00:00:31,000
- To je..
-skvělé, myslím?

9
00:00:37,980 --> 00:00:41,360
Občas, jako třeba teď se cítím,
jako hrozná holka z vesnice.

10
00:00:42,700 --> 00:00:45,410
Představa, že odjedu za moře,
tam kde ani nemluví anglicky

11
00:00:45,450 --> 00:00:47,210
mě děsí.

12
00:00:49,360 --> 00:00:52,730
Bonjour!Bude si madam přát nějaké croissanty?

13
00:00:52,290 --> 00:00:56,250
Nemůžu uvěřit,
že tohle bude moje každodenní snídaně.

14
00:00:56,270 --> 00:00:59,290
Přestaň!Je pro mě tvrdé být
bez tebe na Akademii, natož tě tu nemít vůbec

15
00:00:59,310 --> 00:01:02,270
jsem neschopná přežít takovou dálku.

16
00:01:02,290 --> 00:01:06,230
Bez obav, maličká,
ještě te budu dva týdny obletovat.

17
00:01:07,300 --> 00:01:10,250
Je možné, když se budu hodně snažit,

18
00:01:10,270 --> 00:01:14,230
tak za několik let,
budu hostovat jako umělkyně

19
00:01:14,250 --> 00:01:16,270
kdesi v Evropě.

20
00:01:19,300 --> 00:01:23,300
Ale i s vědomím,
co je ve vzduchu,

21
00:01:23,320 --> 00:01:27,230
jsem stále rozptylována svými
chlapci, přáteli a životem

22
........