1
00:00:00,000 --> 00:00:02,171
<i>V minulých dílech jste viděli...</i>

2
00:00:02,172 --> 00:00:05,663
Kdybych si byl nucen vybrat
mezi zájmy našeho okresu

3
00:00:05,664 --> 00:00:07,887
a maržemi mého otce,

4
00:00:07,888 --> 00:00:11,563
věřte mi, že bych si
vždy vybral Absaroku.

5
00:00:11,564 --> 00:00:13,635
Nikdy nemůžeš vědět,
jestli mluví pravdu.

6
00:00:13,636 --> 00:00:16,919
- Kde jsi byla?
- San Francisco, Denver.

7
00:00:16,920 --> 00:00:18,604
Denver? Co jsi
dělala v Denveru?

8
00:00:18,605 --> 00:00:21,136
Našel jsi něco na to jméno,
které jsem ti dal?

9
00:00:21,137 --> 00:00:24,447
<i>Až se někdo bude shánět po Henrym
Stojícím Medvědovi, zavolám ti.

10
00:00:24,448 --> 00:00:28,213
Nebyla to tvá práce zabít
toho chlapa, byla to moje práce.

11
00:00:28,214 --> 00:00:31,094
Bylo to mé právo.

12
00:01:47,996 --> 00:01:50,532
Překlad: Lesator
Korekce: Russell
www.neXtWeek.cz

13
00:01:53,596 --> 00:01:55,432
<i>Walte, tady Ferg.

14
00:01:55,433 --> 00:01:58,124
<i>Ruby odešla,
takže obsluhuji rádio.

15
00:01:58,125 --> 00:02:00,738
<i>Jak jdou ta převzetí?

16
00:02:00,739 --> 00:02:02,406
Pořád čekám na Branche.

17
00:02:02,407 --> 00:02:04,692
Už tady měl být
před půl hodinou.

18
00:02:04,693 --> 00:02:06,723
Zkus ho najít.

19
00:02:06,724 --> 00:02:09,193
<i>Tady je.

20
00:02:09,194 --> 00:02:12,795
<i>Ruby má na stole poznámku.

21
00:02:12,796 --> 00:02:15,496
<i>"Branch volal.
Asi je nemocný."

22
00:02:16,915 --> 00:02:19,213
Buď to,
........