1
00:00:00,568 --> 00:00:03,068
<i> překlad a synchro: f1nc0 </i>

2
00:00:03,569 --> 00:00:05,338
Tak jdeme, kamaráde.

3
00:00:12,313 --> 00:00:14,646
<i> - Jo. Páni.
- Bezva. </i>

4
00:00:14,648 --> 00:00:17,382
<i> - Ty jo, hezky.
- Ten teda válí. </i>

5
00:00:23,389 --> 00:00:26,749
<b> 2x02 - Železný Gronckle</b>

6
00:00:27,750 --> 00:00:30,750
<i> překlad a synchro: f1nc0 </i>

7
00:00:42,142 --> 00:00:44,543
Někde jsem ji minuli.

8
00:00:46,846 --> 00:00:50,248
Mířila tímhle směrem.
Museli nás nějak předběhnout.

9
00:00:50,250 --> 00:00:52,718
Jak to, že loď Vyvrženců
předběhla naše draky?

10
00:00:57,825 --> 00:00:59,992
- Žeby takhle?
- Ju-hú!

11
00:00:59,994 --> 00:01:04,262
To byla rychlost, co holka?
Co jsme propásli?

12
00:01:04,264 --> 00:01:06,832
Nejde o to co jste propásli.
Ale o to, co ujelo nám všem!

13
00:01:06,834 --> 00:01:08,800
- Snotloute.
- Co zas?

14
00:01:08,802 --> 00:01:10,320
Jen říkam to, jak to vidím já.

15
00:01:10,434 --> 00:01:13,804
<i> Kdybychom se tak neloudali,
ale vážne takhle neloudali, </i>

16
00:01:13,805 --> 00:01:17,175
co já vím, možná bychom
měli šanci dělat skutečně

17
00:01:17,177 --> 00:01:19,044
to, co sme měli udělat!

18
00:01:19,046 --> 00:01:21,613
- Snotloute, tohle nám nepomůže.
- Jo, je to trochu krutý.

19
00:01:21,615 --> 00:01:25,889
- Lidičky, on má pravdu.
- Fishlegu...

20
00:01:25,986 --> 00:01:29,788
Ne Škyťáku, o nic nejde.
Vy hledejte dál.

21
00:01:29,790 --> 00:01:31,556
Meatlug a já se vrátíme zpět

22
00:01:31,558 --> 00:01:35,127
a budeme hlídkovat mezi útesy,
........