1
00:00:00,429 --> 00:00:02,945
<i>Videli ste v Once Upon a Time...</i>
2
00:00:02,992 --> 00:00:05,976
Veci, na ktoré sme celé roky nepomysleli,
3
00:00:06,019 --> 00:00:08,853
v nás stále dokážu vyvolať slzy.
4
00:00:08,884 --> 00:00:11,610
Ak si prišiel po chlapca, neprežiješ.
5
00:00:11,642 --> 00:00:14,910
Otázkou je, koľkých z vás vezmem so sebou.
6
00:01:15,436 --> 00:01:18,270
Vieš, čo máš robiť.
7
00:01:18,304 --> 00:01:20,872
Ukry ho tam, kde ho nikto nemôže nájsť,
8
00:01:20,906 --> 00:01:22,707
ani ja.
9
00:01:27,646 --> 00:01:30,846
Once Upon a Time 3x02 - Lost Girl
10
00:01:30,847 --> 00:01:33,647
Preklad: BeBeatka
11
00:01:33,648 --> 00:01:36,448
Release: WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI
Prečasovanie: sylek1
12
00:01:43,095 --> 00:01:45,563
Hrebeň je len pár stoviek metrov pred nami.
13
00:01:45,598 --> 00:01:48,566
Naozaj si myslíš,
že uvidíme Panov úkryt?
14
00:01:48,600 --> 00:01:50,366
Odtiaľ uvidíme hocičo,
15
00:01:50,401 --> 00:01:52,102
aj to, kde ukrývajú tvojho syna.
16
00:01:52,136 --> 00:01:55,639
Vieš, mohla by som
nás tam dostať v okamihu.
17
00:01:55,673 --> 00:01:56,773
Kam?
18
00:01:56,808 --> 00:01:59,776
Máš vôbec tušenie,
čo je tam hore, alebo hocikde?
19
00:01:59,811 --> 00:02:01,612
Všetko naokolo je nebezpečné.
20
00:02:01,646 --> 00:02:03,480
Iba ja vás cez nich môžem previesť.
21
00:02:03,514 --> 00:02:05,681
Má pravdu.
Hook tu býval kedysi.
22
00:02:05,716 --> 00:02:07,550
Keď hovorí,
že výstup je najlepší spôsob,
23
00:02:07,585 --> 00:02:08,851
tak by sme mali počúvať.
24
00:02:08,885 --> 00:02:10,820
........