1
00:00:00,429 --> 00:00:02,872
<i>V předchozích dílech
Once Upon a Time:</i>

2
00:00:02,992 --> 00:00:05,899
Něco, na co jsme
nepomysleli už roky,

3
00:00:06,019 --> 00:00:08,958
nás dokáže rozbrečet i dnes.

4
00:00:09,078 --> 00:00:11,857
Pokud jsi přijel
pro toho chlapce, tak to nepřežiješ.

5
00:00:11,977 --> 00:00:15,867
Otázkou je,
kolik z vás vezmu s sebou.

6
00:01:16,636 --> 00:01:20,763
Víš, co máš dělat.
Ukryj ji tam, kde ji nikdo nenajde.

7
00:01:21,380 --> 00:01:22,780
Dokonce ani já ne.

8
00:01:27,226 --> 00:01:29,334
3.02: <font color="#1114bd">Lost Girl</font>

9
00:01:33,885 --> 00:01:36,688
Překlad: <font color="#1114bd">phoebess & Mischa</font>
Korekce: <font color="#1114bd">xtomas252</font>

10
00:01:43,375 --> 00:01:45,729
Hřeben je pár stovek kroků před námi.

11
00:01:46,631 --> 00:01:48,981
Vážně si myslíš,
že dokážeme Panovu skrýš najít?

12
00:01:49,101 --> 00:01:52,380
Odtud bychom měli uvidět vše,
včetně toho, kde drží tvého syna.

13
00:01:52,500 --> 00:01:55,624
Během mžiku
jsem nás sem mohla přenést.

14
00:01:56,160 --> 00:01:59,946
Kam? Máš vůbec ponětí,
co tu nebo kdekoliv jinde je?

15
00:02:00,255 --> 00:02:04,115
Všude se tu skrývají nebezpečenství.
Pouze díky mně se jim můžeme vyhnout.

16
00:02:04,235 --> 00:02:08,258
Má pravdu. Hook tu žil. Když říká,
že je výšlap nejlepším způsobem,

17
00:02:08,378 --> 00:02:10,845
- tak ho poslechneme.
- Na. Musíš pořádně pít.

18
00:02:10,965 --> 00:02:12,465
Díky, Mary Margaret.

19
00:02:13,122 --> 00:02:15,886
Víš, Mary Margaret
je dost formální.

20
00:02:17,135 --> 00:02:20,643
Pokud chceš, mohla bys mi
říkat mami. Už jsi mi tak říkala.

21
00:02:20,763 --> 00:02:24,793
- To bylo... Tehdy jsme...
- Jsme byly na sklonku smrti.

........