1
00:00:00,042 --> 00:00:02,485
<i>V předchozích dílech
Once Upon a Time:</i>

2
00:00:02,605 --> 00:00:05,512
Něco, na co jsme
nepomysleli už roky,

3
00:00:05,632 --> 00:00:08,571
nás dokáže rozbrečet i dnes.

4
00:00:08,691 --> 00:00:11,470
Pokud jsi přijel
pro toho chlapce, tak to nepřežiješ.

5
00:00:11,590 --> 00:00:15,480
Otázkou je,
kolik z vás vezmu s sebou.

6
00:01:16,249 --> 00:01:20,376
Víš, co máš dělat.
Ukryj ji tam, kde ji nikdo nenajde.

7
00:01:20,993 --> 00:01:22,393
Dokonce ani já ne.

8
00:01:26,839 --> 00:01:28,947
3.02: <font color="#1114bd">Lost Girl</font>

9
00:01:33,498 --> 00:01:36,301
Překlad: <font color="#1114bd">phoebess & Mischa</font>
Korekce: <font color="#1114bd">xtomas252</font>

10
00:01:42,988 --> 00:01:45,342
Hřeben je pár stovek kroků před námi.

11
00:01:46,244 --> 00:01:48,594
Vážně si myslíš,
že dokážeme Panovu skrýš najít?

12
00:01:48,714 --> 00:01:51,993
Odtud bychom měli uvidět vše,
včetně toho, kde drží tvého syna.

13
00:01:52,113 --> 00:01:55,237
Během mžiku
jsem nás sem mohla přenést.

14
00:01:55,773 --> 00:01:59,559
Kam? Máš vůbec ponětí,
co tu nebo kdekoliv jinde je?

15
00:01:59,868 --> 00:02:03,728
Všude se tu skrývají nebezpečenství.
Pouze díky mně se jim můžeme vyhnout.

16
00:02:03,848 --> 00:02:07,871
Má pravdu. Hook tu žil. Když říká,
že je výšlap nejlepším způsobem,

17
00:02:07,991 --> 00:02:10,458
- tak ho poslechneme.
- Na. Musíš pořádně pít.

18
00:02:10,578 --> 00:02:12,078
Díky, Mary Margaret.

19
00:02:12,735 --> 00:02:15,499
Víš, Mary Margaret
je dost formální.

20
00:02:16,748 --> 00:02:20,256
Pokud chceš, mohla bys mi
říkat mami. Už jsi mi tak říkala.

21
00:02:20,376 --> 00:02:24,406
- To bylo... Tehdy jsme...
- Jsme byly na sklonku smrti.

........