{1}{1}25.000|www.titulky.com
{446}{566}"NOC V OPEŘE"
{2104}{2166}- Pán ještě nepřišel?|- Ne, nepřišel.
{2168}{2218}Obávám se, že večeře vychladne.
{2220}{2294}Není to jedno? Na večeři už je stejně pozdě.
{2301}{2413}Mohl byste prosím vyvolat|pana Otise B. Driftwooda?
{2508}{2553}Prosím pana Driftwooda!
{2619}{2656}Pan Driftwood!
{2713}{2790}Buďte tak laskav a neřvěte mé jméno|po celé restauraci.
{2792}{2856}- Vyřvávám snad já vaše jméno?|- Pane Driftwoode!
{2858}{2925}Mění se vám hlas nebo mě volá někdo jiný?
{2927}{3011}- Pane Driftwoode!|- No ne, paní Claypoolová, dobrý den!
{3013}{3081}Pozval jste mě na večeři v 7.00.
{3083}{3135}Teď je 8.00, a večeře nikde.
{3137}{3209}Že ne? Zrovna jsem si|nacpal břicho jako už dlouho ne,
{3211}{3243}a rozhodně ne díky vám.
{3245}{3329}- Sedím tu už od sedmi.|- Zády ke mně.
{3331}{3398}Když večeřím s dámou,|čekám, že se mi bude dívat do tváře.
{3400}{3475}- To je cena, kterou musí zaplatit.|- Váš účet, pane.
{3489}{3583}9,40 $? To je nehoráznost!|Být vámi, tak to nezaplatím.
{3638}{3717}- Co si dáme k večeři?|- Vy už jste večeřel.
{3719}{3752}Dobrá, dáme si snídani.
{3754}{3787}- Číšníku!|- Ano, pane.
{3789}{3845}- Máte mlékem krmená kuřata?|- Ano, pane.
{3847}{3906}Vymačkejte mi tedy mléko z jednoho kuřete.
{3908}{3933}Ano, pane.
{3935}{4022}Před třemi měsíci jste mi slíbil,|že mě uvedete do společnosti.
{4024}{4109}Za celou dobu jste neudělal nic,|jen jste pobíral tučný plat.
{4111}{4208}Vy myslíte, že to nic není? Kolik lidí|podle vás pobírá tučný plat?
{4210}{4282}Spočítáte je na prstech jedné ruky,|dobrá ženo.
{4284}{4353}- Nejsem žádná dobrá žena!|- To neříkejte, paní Claypoolová.
{4355}{4397}Vaše minulost mě nezajímá.
{4399}{4478}Pro mě budete vždycky dobrou ženou,|protože vás miluju.
{4480}{4561}To jsem vám říct nechtěl,|ale donutila jste mě k tomu.
{4563}{4593}Miluju vás.
{4595}{4672}Tomu mohu těžko věřit,|když večeříte s jinou ženou.
{4674}{4744}S tamtou? Víte, proč jsem si k ní sedl?
{4746}{4803}Protože mi vás připomínala.
{4809}{4855}- Opravdu?|- Samozřejmě.
{4861}{4945}Proto jsem tu s vámi,|protože mi připomínáte vás.
{4947}{5057}Vaše oči, krk, rty...|Všechno na vás mi připomíná vás,
{5059}{5087}kromě vás.
{5089}{5172}Jak to vysvětlíte?|Jestli tohle rozlouskne, je dobrá.
{5174}{5260}Pane Driftwoode, myslím,|že bychom měli jednat čistě obchodně.
{5262}{5353}Vždycky, když začnu být romantický,|chcete mluvit o obchodech.
{5362}{5470}To nechápu. Je na mně něco,|co v ženách vyvolává obchodní choutky.
{5483}{5565}Dobrá, promluvíme si obchodně.|Vidíte toho muže se špagetami?
{5567}{5633}- Ne.|- Ale špagety vidíte, ne?
{5639}{5709}Za špagetami není nikdo jiný|než Herman Gottlieb,
{5712}{5761}ředitel Newyorské operní společnosti.
{5763}{5806}- Sledujete mě?|- Ano.
{5808}{5864}Tak mě přestaňte sledovat,|nebo vás dám zavřít!
{5866}{5955}Zařídil jsem, že do Newyorské operní|investujete 200000 $ .
{5957}{5984}Nerozumím vám.
{5986}{6036}Copak nechápete?|Budete mecenáškou opery.
{6038}{6071}Dostanete se do společnosti.
{6073}{6137}Můžete si mě vzít,|načež vás ze společnosti vyhodí,
{6139}{6193}a bude vás to stát jen 200000 $ .
{6249}{6292}Gottliebe. Dovolte.
{6294}{6345}Paní Claypoolová, pan Gottlieb.
{6464}{6530}Mohl bych pokračovat celý večer,|ale namáhá mi to kšandy.
{6532}{6568}Kde jsem to přestal?
{6644}{6692}Co to děláte?
{6694}{6790}Pokud si vy čtyři chcete zahrát bridž,|tak si mě vůbec nevšímejte, jen hrajte.
{6792}{6846}Paní Claypoolová, je mi velkou ctí.
{6893}{6968}Jen jsem chtěl zkontrolovat,|jestli ještě máte prsteny.
{6976}{7031}Jste stejně okouzlující jako krásná.
{7033}{7101}Jistě to neříkáte poprvé, pane Gottliebe.
{7103}{7188}Poslouchejte, Gottliebe,|lichocení paní Claypoolové je moje práce.
{7190}{7239}Vám jde o 200000 $ .
{7270}{7341}Mluvte přesvědčivě,|protože i když je to k nevíře,
{7343}{7408}paní Claypoolová není tak pitomá,|jak vypadá.
{7411}{7458}Co říkáte téhle lichotce?
{7464}{7515}Myslím, že Evropané to umí líp.
{7517}{7590}Dobrá, Gottliebe, teď vy. Pusťte se do ní,
{7592}{7627}ale buďte slušný.
{7653}{7733}Paní Claypoolová,|velmi si vaší štědré pomoci vážíme.
{7742}{7825}Jméno Rodolfo Lassparri|jste již jistě slyšela.
{7827}{7913}- Ovšem.|- Je to nejlepší tenor od dob Carusa.
{7939}{8014}Dnes díky penězům,|které jste tak štědře poskytla,
{8016}{8088}angažuji Lassparriho|do naší Operní společnosti.
{8090}{8178}Bude to senzace.|Celý New York vám bude ležet u nohou.
{8180}{8226}Místa je tu dost.
{8243}{8296}A teď vzhůru do opery.
{8303}{8368}Bude mi ctí nabídnout vám oběma svou lóži.
{8370}{8403}Bude mi potěšením.
{8405}{8470}- A vy, pane Driftwoode?|- Přidám se k vám později.
{8472}{8566}Poslyšte, Gottliebe, žádné dvoření,|já paní Claypoolovou viděl první.
{8568}{8669}První ji samozřejmě viděla její matka,|ale nač vzpomínat na občanskou válku?
{9222}{9267}Co děláš v mém kostýmu?
{9269}{9340}Okamžitě to sundej, rozumíš?
{9411}{9460}Ty jeden...
{9568}{9605}Svlékni to.
{9788}{9857}Svlékni ty šaty, rozumíš, ty hlupáku?
{9859}{9923}Udělej, co říkám, nebo ti přerazím hřbet!
{10008}{10068}Slyšíš? Svlékni ty šaty.
{10078}{10163}Jestli tě chytím, budeš litovat!
{10165}{10242}Jako garderobiér jsi u mě skončil,|máš padáka! Ven!
{10253}{10346}Vypadni, slyšíš? Ven. A opovaž se vrátit.
{10574}{10649}Nic si z toho nedělej. Bez něj ti bude líp.
........