1
00:01:06,572 --> 00:01:08,298
Alane jsi v pasti!
2
00:01:12,315 --> 00:01:14,521
Pomoc! Pomoc!
3
00:01:19,706 --> 00:01:22,785
Pomoc! Pomoc!
4
00:01:43,128 --> 00:01:44,183
Halo?
5
00:01:44,184 --> 00:01:49,171
Dobré ráno profesore Whitmore tady je reverend
Bradley volám z pověření reverenda Kenedyho.
6
00:01:51,090 --> 00:01:54,542
Ale reverende Bradley já myslel,
že náš termín je až za 5 dní!
7
00:01:54,929 --> 00:02:00,011
Něco se stalo a výbor by
s vámi chtěl ihned mluvit.
8
00:02:02,601 --> 00:02:05,286
Myslím,že mám dnes přednášku.
9
00:02:05,383 --> 00:02:06,342
To není problém.
10
00:02:06,343 --> 00:02:09,604
Už jsem mluvil s
Howardem zaskočí za vás.
11
00:02:09,605 --> 00:02:14,304
Potřebujeme vás co nejrychleji
s texty vašeho projektu.
12
00:02:14,689 --> 00:02:16,990
OK, jak myslíte.
13
00:02:17,953 --> 00:02:20,221
Uvidíme se později zatím nashledanou.
14
00:02:28,126 --> 00:02:31,099
Dobrý den, profesore
Whitmore. Dobrý den.
15
00:02:57,505 --> 00:03:01,341
PAVOUČÍ LABYRINT
16
00:04:48,620 --> 00:04:49,579
Pánové!
17
00:04:50,964 --> 00:04:52,840
Dobré ráno, profesore Whitmore.
18
00:04:52,841 --> 00:04:54,663
Pane Howarde.
19
00:04:58,059 --> 00:05:01,224
Doufám, že víte profesore Whitmore..
20
00:05:01,225 --> 00:05:05,541
...jaký význam má text z vašeho
projektu pro naší univerzitu!
21
00:05:05,829 --> 00:05:11,967
Spojili jsme se s profesorem
Rothem z Budapešti. Ujal se nás.
22
00:05:12,640 --> 00:05:17,051
Jeho výzkumy nám pomohly
víc než z jiných univerzit.
23
00:05:18,970 --> 00:05:23,094
V uplynulých dvou měsících, když
........