1
00:01:46,767 --> 00:01:49,934
V raných dobách Čínské lidové republiky
byla politická situace zmítaná chaosem.
2
00:01:49,934 --> 00:01:52,556
Vláda Čínské lidové republiky nebyla
schopna kontrolovat situaci.
3
00:01:52,556 --> 00:01:54,694
Okolní mocnosti se ji snažili
terorizovat a utiskovat.
4
00:01:54,694 --> 00:01:58,271
Válečníci si podrobovali různá území
a bylo zde i hodně zlotřilých banditů.
5
00:01:58,271 --> 00:02:01,185
Též probíhalo spoustu bezbřehých
špionážních aktivit.
6
00:02:01,562 --> 00:02:03,327
A stejná situace byla i
7
00:02:03,327 --> 00:02:04,775
v Ngau Tau Shan.
8
00:02:06,044 --> 00:02:08,760
Tento kraj měl pod správou
generál Lin Guo Dong.
9
00:02:08,760 --> 00:02:10,877
Protivila se mu Japonská invaze
10
00:02:10,877 --> 00:02:14,778
a vynakládal všechno svoje úsilí na boj proti
Japoncům, byl pro ně trnem v oku.
11
00:02:15,640 --> 00:02:17,678
Ve vesnici Meng Hu Zhuang pod
horou Hu Den [Tygří hora]
12
00:02:17,678 --> 00:02:22,470
žilo pár místních tyranů, kteří si podmanili tuto oblast,
Hong Hu, Bao a Feng, byli to sourozenci.
13
00:02:22,470 --> 00:02:26,427
Nepříčili se jim všechny možné druhy špinavých
praktik, byli úzce propojeni s Japonci
14
00:02:26,427 --> 00:02:27,855
a terorizovali obyčejné lidi.
15
00:02:27,855 --> 00:02:30,342
Byli to proslulí zrádci.
16
00:02:32,458 --> 00:02:36,976
Nicméně, víc jak 15 km od Meng Hu Zhuang
bylo městečko Fu Xing [Šťastná hvězda],
17
00:02:36,976 --> 00:02:39,098
které bylo jako z pohádky.
18
00:02:40,131 --> 00:02:42,525
Obyčejní lidé si zde spokojeně žili.
19
00:02:46,026 --> 00:02:47,795
Až do onoho dne...
20
00:02:48,895 --> 00:02:50,270
Byli jsme už v tomhle městě?
21
00:02:50,270 --> 00:02:51,004
Nebyli.
22
00:02:51,004 --> 00:02:51,680
Proč?
23
........