1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Nemám moc rád lidi. Nejsem zrovna milý člověk.

2
00:00:04,170 --> 00:00:09,670
Tenhle svět je zkažený. Neměl bys sledovat děsivé filmy před spaním.
Můžeme cítit k panu Foylovi odpor.

3
00:00:09,750 --> 00:00:11,750
Nemusíme ho mít rádi, abychom ho mohli obhajovat.

4
00:00:11,790 --> 00:00:14,790
Nebude to blamáž. Proč to děláte? Každý člověk si zaslouží obhajobu.

5
00:00:15,730 --> 00:00:20,130
To tisk vytvořil tento případ,
panu Foylovi se nemůže dostat spravedlivého soudu.

6
00:00:20,140 --> 00:00:23,040
Nemám jinou možnost, než rozpustit tuto porotu

7
00:00:23,070 --> 00:00:25,170
a propustit obžalovaného.

8
00:00:25,190 --> 00:00:27,190
Wile jste dobrý muž. Děkuji vám příteli.

9
00:00:28,190 --> 00:00:30,190
Bylo mi potěšením. Opatrujte se.

10
00:00:32,780 --> 00:00:36,660
Uvidíme se tedy až tam. Ale pospěš si, musím ti něco ukázat.

11
00:00:38,040 --> 00:00:40,140
Kate?! Jamie!

12
00:00:40,140 --> 00:00:42,760
Tati! Jamie!

13
00:00:42,770 --> 00:00:48,470
Vy ho budete obhajovat? Každý člověk si zaslouží obhajobu. To je pravda Maggie.

14
00:00:48,470 --> 00:00:50,000
To je pravda.

15
00:00:55,840 --> 00:01:01,840
Překlad cz - Metaleve

16
00:01:40,770 --> 00:01:43,760
Mami! Mami! Tati!

17
00:01:43,770 --> 00:01:50,760
Pomoc! Tati! Tati! Ne! Tati!!

18
00:01:50,770 --> 00:01:53,760
Tati!! Ne! Už je to dobré.

19
00:01:53,770 --> 00:01:56,770
Všechno bude dobré. Je to v pořádku.

20
00:01:57,770 --> 00:02:02,760
Všechno bude v pořádku.

21
00:02:16,770 --> 00:02:19,760
Harrisi? Trevore Harrisi. Neviděli jste ho?

22
00:02:21,720 --> 00:02:23,920
Ujmete se prosím vedení Willova případu.

23
00:02:23,920 --> 00:02:27,760
Celá ta věc se právě pohnula. Budeme muset změnit datum. Dobře.

24
00:02:27,770 --> 00:02:29,770
Ne to vůbec není dobře.

25
00:02:30,460 --> 00:02:32,770
........