1
00:02:20,373 --> 00:02:22,627
KAPITOLA PÁTÁ

2
00:02:22,717 --> 00:02:25,917
NEJHORŠÍ BUZNA

3
00:02:28,757 --> 00:02:31,961
Vítejte v dioramatu mormonského centra.

4
00:02:32,626 --> 00:02:34,332
Jsme rádi, že jste přišli.

5
00:02:34,415 --> 00:02:37,578
Doufáme, že následující podívaná
pro vás bude přínosem.

6
00:02:37,993 --> 00:02:41,987
Pohodlně se usaďte, za chvíli začneme.

7
00:02:42,653 --> 00:02:47,021
Prosíme nekuřte, nejezte ani nepijte...

8
00:02:56,631 --> 00:02:59,045
S tím přístrojem něco je.

9
00:03:00,293 --> 00:03:02,539
Dohodly jsme se, že nebudeš...

10
00:03:02,622 --> 00:03:05,368
Ten hlavní panák. Ten velký táta.

11
00:03:05,451 --> 00:03:07,407
Vypadá jako Joe.

12
00:03:07,490 --> 00:03:09,570
Domluvily jsme se, že tu nebudeš jíst.

13
00:03:09,654 --> 00:03:12,025
Zařiďte ho. Ať mluví.

14
00:03:12,774 --> 00:03:14,729
Neuvěřitelná podobnost.

15
00:03:14,812 --> 00:03:17,350
Nedá se věřit ničemu, co říká,

16
00:03:17,475 --> 00:03:19,596
ale má přesvědčivý hlas.

17
00:03:19,888 --> 00:03:22,093
Ten panák má co vyprávět.

18
00:03:22,425 --> 00:03:25,130
O exodu. O slavném Solném jezeře.

19
00:03:25,879 --> 00:03:27,667
To byl pěkný vtip.

20
00:03:27,751 --> 00:03:29,748
Vlečou vás peklem,

21
00:03:29,831 --> 00:03:32,784
a když tam dojdete, voda se nedá pít.

22
00:03:33,575 --> 00:03:34,656
Sůl.

23
00:03:34,906 --> 00:03:38,151
Zaslíbená země, jasně,
ale bylo to velké zklamání.

24
00:03:38,235 --> 00:03:41,438
- Harper, musíš...
- Můžu se vás na něco zeptat?

25
00:03:44,184 --> 00:03:45,265
Ano?

26
00:03:45,349 --> 00:03:47,429
Vždycky mě štvala jedna věc.

27
00:03:47,512 --> 00:03:49,925
Všichni věří,
že ten anděl se jmenoval Mormon.

28
00:03:50,008 --> 00:03:51,090
Ne.

29
00:03:51,714 --> 00:03:55,375
- Ten anděl se jmenoval...
- Já vím, chodila jsem do nedělní školy.

30
00:03:55,916 --> 00:03:57,497
- Moroni.
- Správně.

31
00:03:57,996 --> 00:03:59,411
Anděl Moroni.

32
00:04:00,118 --> 00:04:02,780
Tak proč si neříkáme moroni, pitomci?

33
00:04:04,278 --> 00:04:05,360
Měla bys odejít.

34
00:04:05,484 --> 00:04:07,606
Jsem v návštěvnickém centru.

35
00:04:07,690 --> 00:04:10,935
Pro slušné návštěvníky. Je to vážná věc.

36
00:04:14,055 --> 00:04:18,090
To, že tu pracuju, je pro mě pocta.

37
00:04:18,424 --> 00:04:21,544
Je to místo, kam můžeme chodit denně.

38
00:04:22,500 --> 00:04:25,121
Je to pro tvé dobro, ale ty tu jen vyvádíš.

39
00:04:25,204 --> 00:04:26,827
Ten nepořádek.

40
00:04:26,993 --> 00:04:29,532
- Jako na smetišti.
- Nic neříkají,

41
00:04:29,614 --> 00:04:31,279
ta sestra a matka.

42
00:04:31,362 --> 00:04:33,733
Hýbe se jen jeho obličej. To není fér.

43
00:04:33,816 --> 00:04:36,063
...den za dnem dokud...

44
00:04:36,354 --> 00:04:38,143
Dokud co?

45
00:04:38,226 --> 00:04:41,180
Mluvíte jako on.
Dokonce skřípete zuby jako on.

46
00:04:41,305 --> 00:04:44,467
Jen kdyby se vrátil,
hned zítra bych odjela do Salt Lake City.

47
00:04:44,550 --> 00:04:46,921
Nemůžete se tam vrátit. Prodala jste dům.

48
00:04:47,005 --> 00:04:49,127
Moje tchýně prodala svůj dům.

49
00:04:49,252 --> 00:04:52,205
Syn jí zavolal, že je homosexuál,
a co udělala?

50
00:04:52,288 --> 00:04:55,158
Prodala dům. A mně říká, že jsem blázen.

51
00:04:55,533 --> 00:04:59,652
Vy jste ještě větší mimoň než já,
jestli to vůbec jde.

52
00:05:09,678 --> 00:05:11,218
Pořád mu volám.

53
00:05:12,424 --> 00:05:13,839
Nezvedá to.

54
00:05:17,250 --> 00:05:21,203
Mluvila jsem o tom s biskupem.

55
00:05:23,699 --> 00:05:25,654
Prý se to stává, když si matka...

56
00:05:25,737 --> 00:05:28,816
a syn jsou příliš blízcí.

57
00:05:31,728 --> 00:05:35,139
My tu teorii vyvracíme.

58
00:05:39,757 --> 00:05:42,753
Tohle pro tebe není nejlepší místo.

59
00:05:44,375 --> 00:05:47,538
Vždycky odejdu, ale pak se zas vrátím sem...

60
00:05:47,620 --> 00:05:49,784
nebo na nějaké podobné místo.

61
00:05:50,159 --> 00:05:53,320
Sama ve tmě, čekám na tu figurínu.

62
00:05:56,149 --> 00:05:57,980
Tak tu budeš sedět.

63
00:05:58,479 --> 00:05:59,602
Jo.

64
00:05:59,977 --> 00:06:01,058
Zaseklá.

65
00:06:01,891 --> 00:06:03,513
- Jo.
- Jak dlouho?

66
00:06:05,011 --> 00:06:06,134
Jeho žena.

67
00:06:06,841 --> 00:06:10,169
Jeho němá žena. Čekám, až promluví.

68
00:06:11,791 --> 00:06:14,330
Její příběh není určitě tak veselý.

69
00:06:16,451 --> 00:06:18,531
Zimní Atlantik. To je něco.

70
00:06:19,239 --> 00:06:20,362
Rozbouřený.

71
00:06:20,695 --> 00:06:22,317
Je zima. Co tu děláme?

72
00:06:22,400 --> 00:06:25,188
Kluci chodívali do dun, i když sněžilo.

73
00:06:25,687 --> 00:06:28,475
Nic nás neodradilo od naší zábavy.

74
00:06:28,600 --> 00:06:30,638
- Jaké zábavy?
- Průzkumu...

75
00:06:31,429 --> 00:06:35,256
nezmapovaného terénu:
Těla homosexuálního mladíka.

76
00:06:35,797 --> 00:06:37,461
Tady nebo v Central Parku,

77
00:06:37,544 --> 00:06:40,956
borovice na Ohňovém ostrově,
Koupele sv. Marka.

78
00:06:41,039 --> 00:06:44,866
- Otužilí průkopníci, jako tví předkové.
- Ne tak docela.

79
00:06:45,158 --> 00:06:47,155
Mnoho jich po cestě zahynulo.

80
00:06:48,445 --> 00:06:50,816
Já vyváděl mnohem víc než on.

81
00:06:51,148 --> 00:06:52,646
Žádná spravedlnost.

82
00:06:54,976 --> 00:06:58,637
Líbí se mi, když je někde vidět,
jak to vypadalo dřív.

83
00:06:58,969 --> 00:07:01,216
Dřív to takhle vypadalo všude.

84
00:07:01,466 --> 00:07:03,130
- Ráj.
- Dnes zničený.

85
00:07:03,712 --> 00:07:05,419
Ale pořád skvělé místo.

86
00:07:05,793 --> 00:07:07,498
Nejlepší místo na Zemi.

87
00:07:08,123 --> 00:07:09,787
Je tu skvěle.

88
00:07:13,489 --> 00:07:15,611
Co tu s tebou dělám?

89
00:07:16,027 --> 00:07:19,106
Nebo s kýmkoli. Měli by mě zlikvidovat.
Ale proč ty?

90
00:07:20,271 --> 00:07:22,268
Ženatý, asi bisexuál,

91
00:07:22,351 --> 00:07:24,597
mormon, republikán.

92
00:07:25,014 --> 00:07:27,176
Moc se mi líbíš, ale...

93
00:07:30,089 --> 00:07:32,377
To tvoje spodní prádlo...

94
00:07:32,502 --> 00:07:34,540
- Chrámová rouška.
- Proboha.

95
00:07:35,456 --> 00:07:37,619
- Co to je?
- Ochrana.

96
00:07:38,659 --> 00:07:39,949
Druhá kůže.

97
00:07:40,740 --> 00:07:42,071
Můžu to přestat nosit.

98
00:07:42,154 --> 00:07:44,775
Jak to můžeš přestat nosit, když je to kůže?

99
00:07:44,983 --> 00:07:46,813
Tvoje minulost, tvoje víra.

100
00:07:47,937 --> 00:07:51,681
V posteli jsi tak sladký.
Nechápu, že věříš tomu, co děláš.

101
00:07:51,764 --> 00:07:54,552
Nechci se s tebou hádat.
Přestaň útočit, Louisi.

102
00:07:55,717 --> 00:07:58,546
Nedává to smysl. Republikáni,

103
00:08:00,001 --> 00:08:02,872
demokraty taky nesnáším, ale republikáni...

104
00:08:02,956 --> 00:08:07,157
jsou napůl náboženští fanatici,
kteří chtějí určovat, jak mají lidi dýchat,

105
00:08:07,240 --> 00:08:10,320
a napůl sobečtí anarchisti,
svobodomyslní kovbojové,

106
00:08:10,444 --> 00:08:12,233
kteří horují pro bezvládí.

107
00:08:12,941 --> 00:08:14,189
Mccarthismus.

108
00:08:14,313 --> 00:08:16,934
Watergate, Pat Buchanan, Jesse Helms,

109
00:08:17,017 --> 00:08:18,765
Barry Goldwater, George Will.

110
00:08:18,848 --> 00:08:21,635
George Bush, Newt Gingrich.

111
00:08:21,718 --> 00:08:23,715
Objektivně řečeno, podivná parta.

112
00:08:23,799 --> 00:08:26,253
Zodpovědná za všechno zlo světa.

113
00:08:26,336 --> 00:08:28,583
Přidej k nim Reagana a neuděláš chybu.

114
00:08:28,667 --> 00:08:31,620
Kdyby lidé jako ty
nemohli démonizovat Reagana,

115
00:08:31,703 --> 00:08:32,993
kde byste byli?

116
00:08:33,076 --> 00:08:36,196
Kdyby on nemohl démonizovat nás,
kde by byl?

117
00:08:36,280 --> 00:08:38,817
Byl by ještě v Hollywoodu.

118
00:08:38,901 --> 00:08:40,564
Nejsem tvůj nepřítel, Louisi.

119
00:08:40,648 --> 00:08:43,685
- To jsem nikdy neřekl.
- Copak nemůžeš být šťastný?

120
00:08:44,725 --> 00:08:46,389
Nikdo není šťastný.

121
00:08:47,554 --> 00:08:49,551
Myslíš si, že svět lze zdokonalit.

122
00:08:49,635 --> 00:08:51,507
- Ne.
- Ale ano.

123
00:08:51,631 --> 00:08:53,586
A proto ti to nestačí.

124
00:08:54,377 --> 00:08:58,412
Musíš se smířit s tím,
že svět nelze zdokonalit.

125
00:08:59,203 --> 00:09:02,323
Žij v tom světě, ale nezkoumej ho.

126
00:09:03,446 --> 00:09:06,858
- Tak žijí mormoni.
- Tak žijí schizofrenici.

127
00:09:06,941 --> 00:09:09,604
Republikán, demokrat, to je život.

128
00:09:09,895 --> 00:09:13,057
Čas je konzervativní, plyne pomalu.
Smiř se s tím.

129
00:09:13,140 --> 00:09:14,721
Nebuď tragéd.

130
00:09:14,971 --> 00:09:18,382
Přijmi štěstí, které ti přijde do cesty.

131
00:09:18,466 --> 00:09:20,338
Netuším, o čem mluvíš.

132
00:09:20,421 --> 00:09:23,790
Opustit ho bylo pro tebe těžké.

133
00:09:23,873 --> 00:09:25,995
Svět to možná nepochopí, neschválí,

134
00:09:26,079 --> 00:09:28,325
ale udělal jsi, co jsi musel.

135
00:09:28,741 --> 00:09:30,198
Jsi statečný.

136
00:09:30,280 --> 00:09:32,694
Nikdo neudělal to, co jsem udělal já.

137
00:09:33,484 --> 00:09:35,190
Mnozí možná chtějí.

138
00:09:36,271 --> 00:09:37,894
Chci ti říct tohle.

139
00:09:38,518 --> 00:09:40,223
Politiku nechme stranou.

140
00:09:41,014 --> 00:09:43,552
Jsi dobrý člověk.

141
00:09:44,592 --> 00:09:46,381
Obdivuju tě.

142
00:09:46,464 --> 00:09:48,877
- Věřím ti. Opravdu.
- Já vím.

143
00:09:51,041 --> 00:09:53,453
Ty můžeš žít s tím, cos udělal.

144
00:09:53,537 --> 00:09:57,531
Opustil jsi svou ženu,
nejsi zhroucený ani necítíš vinu.

145
00:09:58,363 --> 00:10:00,651
Celý jsi ožil, a to je hrozné.

146
00:10:02,190 --> 00:10:05,893
Ale nejsi špatný člověk.
Jsi slušný, citlivý muž,

147
00:10:06,683 --> 00:10:08,680
a to prostě nejde.

148
00:10:08,764 --> 00:10:12,092
Zdá se, že se cítíš osvobozený.

149
00:10:12,716 --> 00:10:14,171
- A šťastný.
- To jsem.

150
00:10:14,296 --> 00:10:17,376
V noci spíš klidně. Nemáš děsivé,

151
00:10:17,500 --> 00:10:19,206
strašidelné noční můry.

152
00:10:19,289 --> 00:10:21,577
Ne, já nikdy nesním.

153
00:10:33,933 --> 00:10:35,598
Jen žiju ve stresu.

154
00:10:37,303 --> 00:10:39,799
Žádné sny. To by byla nádhera.

155
00:10:39,882 --> 00:10:42,795
- Asi tě miluji.
- Chci vidět Priora.

156
00:10:45,707 --> 00:10:47,246
Chceš se k němu vrátit?

157
00:10:47,330 --> 00:10:49,452
Jen ho chci vidět. Chybí mi.

158
00:10:49,534 --> 00:10:52,031
- Tvoje žena ti taky určitě chybí.
- Chci radši...

159
00:10:52,114 --> 00:10:53,945
Musím ho vidět.

160
00:10:54,070 --> 00:10:56,149
Je to měsíc. Mám starost.

161
00:10:56,856 --> 00:10:58,646
Nedívej se tak smutně.

162
00:10:59,977 --> 00:11:02,515
- Chápeš to?
- Už mě nechceš vidět?

163
00:11:03,139 --> 00:11:05,343
- Ne, já...
- Louisi, cokoli.

164
00:11:05,885 --> 00:11:07,257
- Cože?
- Cokoli.

165
00:11:08,214 --> 00:11:11,501
Vzdám se, čeho budeš chtít. Svojí kůže.

166
00:11:14,621 --> 00:11:16,161
Co to děláš?

167
00:11:20,362 --> 00:11:22,442
Neblázni. Mrzne!

168
00:11:24,273 --> 00:11:25,771
Někdo nás uvidí.

169
00:11:30,305 --> 00:11:32,760
- Nejsme na nudistické pláži!
- Jsem nahý.

170
00:11:32,843 --> 00:11:35,714
Nemám minulost. Vzdám se čehokoli.

171
00:11:35,797 --> 00:11:38,667
Po tom, co jsme dělali,
jsem možná také nakažený.

172
00:11:39,001 --> 00:11:40,374
Ale já nechci!

173
00:11:40,499 --> 00:11:43,494
Chci žít. Můžu být čímkoli.

174
00:11:43,577 --> 00:11:45,449
A teď chci být s tebou!

175
00:11:51,107 --> 00:11:53,312
Jsi hodný.

176
00:11:54,810 --> 00:11:57,473
Je dobré pořád se cítit provinile...

177
00:11:57,556 --> 00:11:59,470
a být milý.

178
00:11:59,553 --> 00:12:03,546
Ale vždycky není dobré být něžný a jemný.

179
00:12:04,462 --> 00:12:07,915
V jemnosti a slabosti se skrývá násilí.

180
00:12:08,082 --> 00:12:11,951
Sobecký člověk je někdy ten nejštědřejší.

181
00:12:12,658 --> 00:12:14,779
- Zamysli se nad tím.
- Dobře.

182
00:12:14,862 --> 00:12:17,608
Ty se zamysli nad tím, cos mi udělal.

183
00:12:17,942 --> 00:12:20,770
Ne, vlastně, co potřebuješ.

184
00:12:21,644 --> 00:12:23,599
Dělej, co potřebuješ.

185
00:12:24,722 --> 00:12:26,095
Buď statečný.

186
00:12:27,260 --> 00:12:29,465
A pak se ke mně vrátíš.

187
00:12:40,365 --> 00:12:42,237
Pak se ke mně vrátíš.

188
00:13:07,823 --> 00:13:09,820
Zahořklá paní z prérie,

189
00:13:13,190 --> 00:13:14,438
promluv.

190
00:13:16,852 --> 00:13:19,264
Řekni mi, co mám dělat. Jsem v koncích.

191
00:13:21,719 --> 00:13:23,425
Moje srdce je jako kotva.

192
00:13:31,870 --> 00:13:32,952
Podívejme.

193
00:13:34,865 --> 00:13:38,818
Kouzlo divadla nebo co.

194
00:13:54,170 --> 00:13:56,832
Podívejme se, jako bys tam patřila.

195
00:13:57,248 --> 00:14:00,410
Poušť, hory, minulé století.

196
00:14:02,906 --> 00:14:05,735
Tehdy bych ti možná věřila.

197
00:14:06,900 --> 00:14:09,396
Možná jsme se neměli stěhovat na východ.

198
00:14:12,225 --> 00:14:15,220
Bylo těžké přejít pláně?

199
00:14:15,303 --> 00:14:19,339
Nejsi hloupá, tak se neptej hloupě.
Zeptej se pořádně.

200
00:14:23,500 --> 00:14:26,745
Jak se podle vás lidé mění?

201
00:14:28,076 --> 00:14:30,739
Má to co dělat s Bohem.

202
00:14:30,988 --> 00:14:32,736
Takže to není nic pěkného.

203
00:14:34,608 --> 00:14:39,184
Bůh rozpáře kůži ostrým nehtem
od hrdla k břichu.

204
00:14:40,682 --> 00:14:43,261
Pak tam zanoří velikou, špinavou ruku.

205
00:14:45,674 --> 00:14:48,295
Popadne tě za vnitřnosti.

206
00:14:49,543 --> 00:14:53,370
Vymknou se mu,
ale on stiskne silněji. Je neúprosný.

207
00:14:54,494 --> 00:14:56,490
Tahá a tahá,

208
00:14:57,198 --> 00:14:59,528
dokud nevytáhne všechno ven.

209
00:15:01,650 --> 00:15:03,105
A bolest,

210
00:15:05,519 --> 00:15:07,391
o té ani nemůžu mluvit.

211
00:15:09,388 --> 00:15:11,343
Potom je nacpe zpátky,

212
00:15:12,508 --> 00:15:15,836
špinavé, zamotané, potrhané.

213
00:15:17,833 --> 00:15:20,163
Vyspravit si je musíš sama.

214
00:15:21,744 --> 00:15:22,825
Vstaň.

215
00:15:24,198 --> 00:15:25,655
Choď.

216
00:15:26,487 --> 00:15:28,526
Jsou to jen zamotané vnitřnosti.

217
00:15:29,150 --> 00:15:30,314
Jo.

218
00:15:33,808 --> 00:15:35,764
Tak se lidé mění.

219
00:16:06,384 --> 00:16:07,674
To je Lou.

220
00:16:09,005 --> 00:16:10,627
Chci tě vidět.

221
00:16:38,335 --> 00:16:39,500
Je pět ráno.

222
00:16:48,237 --> 00:16:50,941
Měla by sis převléct košili. Začíná zapáchat.

223
00:16:51,440 --> 00:16:53,022
Dejte mi pokoj.

224
00:16:59,303 --> 00:17:02,257
Ze začátku je těžké...

225
00:17:06,958 --> 00:17:09,912
vyrovnat se se zklamáním, Harper.

226
00:17:10,536 --> 00:17:14,239
Ale tak to chodí a ty se s tím musíš smířit.

227
00:17:18,274 --> 00:17:21,478
Časem díky víře...

228
00:17:21,935 --> 00:17:24,556
a tvrdé práci dosáhneš bodu,

229
00:17:24,848 --> 00:17:27,510
kde zklamání už tolik nebolí...

230
00:17:28,176 --> 00:17:32,253
a je snadnější s ním žít.

231
00:17:34,374 --> 00:17:35,623
Docela snadné.

232
00:17:37,786 --> 00:17:40,989
Což je svým způsobem také zklamání.

233
00:17:44,651 --> 00:17:45,732
Ale...

234
00:17:46,190 --> 00:17:47,604
Já nejsem jako vy.

235
00:17:49,019 --> 00:17:52,056
Mně se pořád děje něco divného,
paní Pittová.

236
00:17:54,885 --> 00:17:56,425
Možná jsem čarodějka.

237
00:17:57,339 --> 00:17:58,962
Nejsi čarodějka.

238
00:17:59,046 --> 00:18:01,916
Mohla bych být. Proč ne?
Vdala jsem se za bukvici.

239
00:18:05,577 --> 00:18:07,366
Může se stát cokoli.

240
00:18:10,611 --> 00:18:12,525
Jakákoli hrůza.

241
00:18:18,641 --> 00:18:20,097
Venku je ošklivo.

242
00:18:23,259 --> 00:18:24,881
Obleč si tohle.

243
00:18:28,708 --> 00:18:32,203
Moje matka vždycky v zimě otvírala okna.

244
00:18:33,743 --> 00:18:36,405
Studený čerstvý vzduch.
Probuďte se, mrtvoly.

245
00:18:38,568 --> 00:18:40,857
Měla jsem z toho noční můry.

246
00:18:41,606 --> 00:18:44,726
Nekonečnou nenávist k zimě.

247
00:19:34,525 --> 00:19:37,271
Bude to o moc horší, než jsem čekal.

248
00:19:46,964 --> 00:19:49,446
- Ahoj.
- Jdi do prdele, ty sračko.

249
00:19:51,628 --> 00:19:56,463
Jestli chceš efekty a pompu,
poslechni si Kissingera a Schultze.

250
00:19:57,618 --> 00:20:00,870
Jestli chceš poznat
jádro moderního konzervatismu,

251
00:20:00,999 --> 00:20:02,411
podívej se na mě.

252
00:20:02,496 --> 00:20:04,952
Všichni ostatní to vzdali.

253
00:20:05,036 --> 00:20:08,534
Dnes je všechno jako popíjení čaje
s Nixonem a Maem.

254
00:20:08,949 --> 00:20:11,157
To bylo nechutné. Viděls to?

255
00:20:11,614 --> 00:20:14,154
- Už jsi byl na světě?
- Samozřejmě.

256
00:20:15,611 --> 00:20:17,777
Naše generace měla jasno.

257
00:20:18,901 --> 00:20:23,023
Nebáli jsme se vidět, jak je svět prohnilý.

258
00:20:23,563 --> 00:20:24,979
Hrozný pohled.

259
00:20:26,104 --> 00:20:28,976
Je to noční můra. Viděl jsem to.

260
00:20:31,433 --> 00:20:34,140
Celý život jsem hledal absolutní dno.

261
00:20:34,805 --> 00:20:36,596
A věř mi, našel jsem ho.

262
00:20:37,470 --> 00:20:39,136
Ďábelské.

263
00:20:41,092 --> 00:20:43,049
Jak tragický,

264
00:20:43,174 --> 00:20:45,631
brutální a krátký je život.

265
00:20:47,088 --> 00:20:48,962
Lidé jsou hříšní.

266
00:20:50,668 --> 00:20:53,708
Naše nezměnitelné srdce krvácí,

267
00:20:53,791 --> 00:20:55,457
ať se staneme kýmkoli.

268
00:20:55,540 --> 00:20:57,372
Všechno ostatní je marnost.

269
00:21:01,036 --> 00:21:03,368
Tenhle svět už neznám.

270
00:21:17,773 --> 00:21:22,104
Až umřu, řeknou,
že jsem to dělal pro peníze a publicitu.

271
00:21:23,644 --> 00:21:25,602
Pro peníze jsem to nedělal.

272
00:21:27,141 --> 00:21:29,140
Elán, ten se počítá.

273
00:21:31,680 --> 00:21:33,304
Já nikdy nepolevil.

274
00:21:33,928 --> 00:21:35,469
Pamatuj si to.

275
00:21:36,759 --> 00:21:38,133
Budu, Royi.

276
00:21:39,632 --> 00:21:42,130
Bál jsem se, že mě nebudete chtít vidět.

277
00:21:42,464 --> 00:21:45,045
Odpusťte, že jsem vás v tom nechal.

278
00:21:46,711 --> 00:21:47,918
Odpuštění?

279
00:21:50,791 --> 00:21:52,789
Vidíš tu nějakou ženskou?

280
00:21:54,039 --> 00:21:58,952
Tlustou ženskou v hloupém klobouku?

281
00:22:00,117 --> 00:22:02,324
Ta... Páni.

282
00:22:06,404 --> 00:22:08,778
Je pryč, sleduje jednání.

283
00:22:10,693 --> 00:22:12,108
Proradná mrcha.

284
00:22:13,149 --> 00:22:14,191
Kdo?

285
00:22:20,144 --> 00:22:24,016
Dal ti tvůj otec požehnání, než zemřel?

286
00:22:24,474 --> 00:22:25,557
Požehnání?

287
00:22:26,390 --> 00:22:27,971
- Jo.
- Ne.

288
00:22:29,887 --> 00:22:32,510
Měl to udělat.

289
00:22:33,967 --> 00:22:36,799
Životu se má požehnat.

290
00:22:52,038 --> 00:22:53,994
Royi, musím vám říct o...

291
00:22:54,077 --> 00:22:56,492
Ticho, nepokaž to kouzlo.

292
00:23:09,899 --> 00:23:14,229
Ani to ze mě nemusíš tahat jako...
Jak se jmenoval ten v bibli?

293
00:23:14,562 --> 00:23:16,769
- Jákob.
- To je on.

294
00:23:19,600 --> 00:23:21,182
Bezcitný bídák.

295
00:23:22,390 --> 00:23:23,764
Takové nedochůdče,

296
00:23:23,847 --> 00:23:28,011
ale prvorozenecké právo
si vybojoval zuby nehty.

297
00:23:29,093 --> 00:23:32,674
- Jak se jmenoval Jákobův otec?
- Izák.

298
00:23:35,339 --> 00:23:38,336
Oběť? Ten blbec.

299
00:23:39,336 --> 00:23:41,792
Matka mi ty příběhy čítala.

300
00:23:42,833 --> 00:23:44,832
Vidíš tu jizvu na nose?

301
00:23:47,205 --> 00:23:50,120
Když mi byly 3 měsíce,
měl jsem tam výrůstek.

302
00:23:50,327 --> 00:23:52,659
Dala mi ho odoperovat, uříznout.

303
00:23:53,408 --> 00:23:56,365
Říkali, že jsem na operaci moc malý,
že to zmizí.

304
00:23:56,448 --> 00:23:57,989
Ale ona chtěla.

305
00:23:59,279 --> 00:24:01,777
Asi mě chtěla utužit.

306
00:24:02,319 --> 00:24:03,568
Povedlo se to.

307
00:24:03,859 --> 00:24:05,025
Jsem drsňák.

308
00:24:08,189 --> 00:24:10,645
Dá to práci zbavit se mě.

309
00:24:10,979 --> 00:24:14,310
Nevysiluj se mým ponižováním.
To už dělám sám.

310
00:24:14,435 --> 00:24:17,515
- Nevidím žádné stopy.
- Uvnitř.

311
00:24:17,599 --> 00:24:19,889
Takže uvnitř jsi ušlechtilý hoch.

312
00:24:19,973 --> 00:24:22,346
Nelichoť si.

313
00:24:22,429 --> 00:24:24,760
Tys mě sem pozval, tak mluv.

314
00:24:28,341 --> 00:24:30,590
Rád tě zas vidím. Chyběl jsi mi.

315
00:24:30,673 --> 00:24:31,797
Mluv.

316
00:24:32,963 --> 00:24:35,502
- Chci se usmířit.
- Usmířit?

317
00:24:37,335 --> 00:24:39,166
Nemusíš být tak nepřátelský.

318
00:24:39,249 --> 00:24:42,622
Není dobře, že se snažím najít řešení?

319
00:24:42,706 --> 00:24:45,329
- Asi mi nemůžeš odpustit, co jsem udělal.
- Ne.

320
00:24:45,412 --> 00:24:48,285
Já se snažím chovat zodpovědně.

321
00:24:48,951 --> 00:24:52,823
Všechno má své meze. Musíš mít rozum.

322
00:24:52,948 --> 00:24:54,655
Proč jsi takhle oblečený?

323
00:24:55,030 --> 00:24:57,486
Mluvil jsi o zodpovědnosti.

324
00:24:57,611 --> 00:25:01,067
Hodně jsem o tom přemýšlel.
Jo, podělal jsem to.

325
00:25:01,150 --> 00:25:03,898
To je jasné. Ale ty možná taky.

326
00:25:03,981 --> 00:25:05,480
Nikdy jsi mi nevěřil.

327
00:25:05,564 --> 00:25:08,353
S tebou jsem nikdy neměl
pevnou půdu pod nohama.

328
00:25:08,437 --> 00:25:09,852
Vždycky jsi hned útočil.

329
00:25:09,936 --> 00:25:14,016
Možná jsem se nakonec stal tvou obětí.

330
00:25:14,099 --> 00:25:16,014
Pasivní, závislou.

331
00:25:16,097 --> 00:25:18,470
Já si myslím, že lidi si můžou vybrat,

332
00:25:18,554 --> 00:25:21,010
- jak řešit...
- Chceš se vrátit?

333
00:25:21,093 --> 00:25:23,633
Proč? Náprava? Očištění?

334
00:25:24,925 --> 00:25:27,214
Neřekl jsem, že se chci vrátit.

335
00:25:32,710 --> 00:25:33,959
Neřekl.

336
00:25:34,293 --> 00:25:37,041
Nemůžu se k tobě nastěhovat a začít znovu.

337
00:25:37,331 --> 00:25:40,079
Odstěhoval jsem se. Nebylo by to jiné.

338
00:25:40,163 --> 00:25:41,912
Máš někoho jiného.

339
00:25:43,327 --> 00:25:45,201
- Cože? Ne.
- Ale ano!

340
00:25:47,824 --> 00:25:49,157
Ne.

341
00:25:51,655 --> 00:25:54,319
Občas. Je to jen krátkodobé.

342
00:25:54,403 --> 00:25:56,817
Sakra! Já to věděl.

343
00:25:56,901 --> 00:25:59,357
- Jak to?
- Práh poznání.

344
00:25:59,440 --> 00:26:01,605
- Cože?
- Jdi do prdele! Jsem prorok!

345
00:26:01,730 --> 00:26:03,687
Rozum? Meze?

346
00:26:04,270 --> 00:26:07,476
To vyprávěj mým plicím, mým ranám.

347
00:26:08,267 --> 00:26:11,431
Řekni to těm bledým skvrnám v mých očích.

348
00:26:12,056 --> 00:26:16,511
- Priore, už několik dní jsem ho neviděl.
- Jdu pryč. Já mám taky svoje meze.

349
00:26:49,278 --> 00:26:50,819
Brečíš.

350
00:26:50,944 --> 00:26:52,984
Tobě se nic neděje.

351
00:26:53,109 --> 00:26:56,023
Je to jen představa pláče.

352
00:26:56,607 --> 00:26:58,480
Stejně jako představa lásky.

353
00:27:09,097 --> 00:27:12,178
Pozor. Návštěvní hodiny končí.

354
00:27:22,213 --> 00:27:24,002
Už musíš jít.

355
00:27:35,369 --> 00:27:37,077
Opustil jsem svou ženu.

356
00:27:38,326 --> 00:27:40,116
Musel jsem vám to říct.

357
00:27:43,030 --> 00:27:44,362
Příliš pozdě.

358
00:27:47,027 --> 00:27:48,401
To se stává.

359
00:27:48,859 --> 00:27:53,315
Už měsíc jsem s někým jiným.

360
00:27:55,146 --> 00:27:56,395
Stává se.

361
00:27:57,353 --> 00:27:59,019
Jak to mám říct?

362
00:28:00,934 --> 00:28:02,391
S...

363
00:28:03,807 --> 00:28:04,931
mužem.

364
00:28:06,721 --> 00:28:08,262
Jsem s...

365
00:28:11,301 --> 00:28:12,509
Mužem?

366
00:28:13,716 --> 00:28:14,840
Ano.

367
00:28:17,588 --> 00:28:19,296
Ty jsi s mužem?

368
00:28:21,169 --> 00:28:22,251
Ano.

369
00:28:34,742 --> 00:28:35,866
Musím...

370
00:28:35,949 --> 00:28:38,032
Co? Na záchod, nebo...

371
00:28:40,071 --> 00:28:41,195
Co je?

372
00:28:41,362 --> 00:28:44,610
Ne. Co to děláte? Ne, Royi!

373
00:28:46,525 --> 00:28:47,815
Počkejte.

374
00:28:48,024 --> 00:28:49,939
Počkejte, držte ruku nahoru.

375
00:28:50,106 --> 00:28:51,188
Bože.

376
00:28:51,896 --> 00:28:54,228
Pomoc, prosím vás. Vytáhl si...

377
00:28:54,560 --> 00:28:55,727
Doprdele.

378
00:28:55,810 --> 00:28:57,392
Nedotýkej se mě.

379
00:28:57,642 --> 00:29:00,098
- Prosím, vraťte se do svého pokoje.
- Mlč!

380
00:29:00,390 --> 00:29:01,472
Poslouchejte mě.

381
00:29:01,597 --> 00:29:03,888
- Zalezte...
- Povídám, mlč!

382
00:29:04,178 --> 00:29:05,969
Teď poslouchej.

383
00:29:06,552 --> 00:29:09,342
Chci, aby ses vrátil k ženě.

384
00:29:09,716 --> 00:29:12,464
Cokoli teď děláš, přestaň s tím.

385
00:29:12,547 --> 00:29:15,379
- Nejde to, potřebuju...
- Poslechni mě.

386
00:29:17,211 --> 00:29:19,959
Udělej, co říkám, jinak budeš litovat.

387
00:29:21,333 --> 00:29:23,706
A už o tom se mnou nemluv,

388
00:29:23,873 --> 00:29:25,288
nikdy.

389
00:29:28,869 --> 00:29:30,868
Tohle jsem netušil.

390
00:29:31,283 --> 00:29:32,325
Zabiješ mě.

391
00:29:32,407 --> 00:29:35,239
Sundejte si tu košili a vyhoďte ji.
Nedotýkejte se krve.

392
00:29:35,322 --> 00:29:37,404
- Proč? Nechápu.
- Ven!

393
00:29:37,488 --> 00:29:39,611
Už jsem ti dal požehnání.

394
00:29:39,736 --> 00:29:41,900
Co ještě chceš?

395
00:29:42,025 --> 00:29:44,690
- Vypadni odsud.
- Ale prosím...

396
00:29:50,436 --> 00:29:52,851
Chceš tu zůstat a dívat se?

397
00:29:53,267 --> 00:29:55,974
- Ne.
- Jdi do prdele!

398
00:29:58,263 --> 00:30:00,596
- Takže tvůj nový milenec...
- Není to milenec.

399
00:30:00,679 --> 00:30:02,844
- Řekni mi, kdes ho potkal.
- V parku.

400
00:30:02,927 --> 00:30:04,634
Vlastně nejdřív v práci.

401
00:30:04,718 --> 00:30:07,174
- Je to právník nebo soudce?
- Právník.

402
00:30:07,257 --> 00:30:08,881
- Teplý právník.
- Ano.

403
00:30:08,964 --> 00:30:10,546
Republikán.

404
00:30:11,213 --> 00:30:13,127
Teplý republikánský právník.

405
00:30:13,336 --> 00:30:14,960
A je docela...

406
00:30:15,251 --> 00:30:17,416
Nevím, jestli to slovo...

407
00:30:17,708 --> 00:30:19,498
Je citlivý.

408
00:30:20,206 --> 00:30:24,078
- Citlivý teplý republikán.
- Jen mi dělá společnost.

409
00:30:28,866 --> 00:30:32,738
Když už si myslím,
že nemůže říct nic horšího,

410
00:30:32,822 --> 00:30:33,904
tak to řekne.

411
00:30:33,987 --> 00:30:36,360
Společník. To je dobře.

412
00:30:38,109 --> 00:30:40,566
Já bych nechtěl, abys byl sám.

413
00:30:41,066 --> 00:30:44,396
V New Yorku jsou tisíce gayů s AIDS.

414
00:30:44,479 --> 00:30:48,061
Téměř o každého se stará jeho přítel...

415
00:30:48,143 --> 00:30:50,767
nebo milenec, a prožívá s ním...

416
00:30:51,058 --> 00:30:54,389
horší věci, než jsem zatím...

417
00:30:55,888 --> 00:30:57,095
prožil já.

418
00:30:58,469 --> 00:31:00,717
Každý někoho má. Kromě mě.

419
00:31:01,925 --> 00:31:03,299
Já mám tebe.

420
00:31:04,881 --> 00:31:05,922
Proč?

421
00:31:06,922 --> 00:31:08,711
Co je na mně špatného?

422
00:31:11,584 --> 00:31:13,208
Opravdu jsi uvnitř zraněný?

423
00:31:13,292 --> 00:31:16,165
- Tahle diskuse nemá...
- Celá řada věcí, které nedokážeš.

424
00:31:16,248 --> 00:31:19,245
- Tak křehký. Odpověz. Jsi zraněný?
- Ano.

425
00:31:19,328 --> 00:31:20,994
Vrať se, až to bude vidět.

426
00:31:21,077 --> 00:31:23,659
Chci vidět modřiny. Krev.

427
00:31:23,742 --> 00:31:27,032
Neuvěřím, že máš v žilách krev,
dokud mi ji neukážeš.

428
00:31:27,115 --> 00:31:29,363
Nechoď za mnou,

429
00:31:29,863 --> 00:31:32,403
dokud mi nebudeš mít co ukázat.

430
00:31:50,265 --> 00:31:54,012
Vzali mi všechno, co jsem kdy chtěl.

431
00:31:55,469 --> 00:31:58,175
Vysmáli se mi a prokleli celý můj život.

432
00:31:59,091 --> 00:32:00,673
Pojďte k nám do klubu.

433
00:32:01,256 --> 00:32:04,087
Nepatřím do žádného klubu,

434
00:32:04,212 --> 00:32:06,960
do kterého bych mohl vejít
hlavním vchodem.

435
00:32:13,206 --> 00:32:14,871
Jak se jmenuješ?

436
00:32:15,371 --> 00:32:16,911
Norman Ariaga.

437
00:32:17,785 --> 00:32:21,699
Pro přátele "Belize",
ale vy mi říkejte Norman Ariaga.

438
00:32:24,155 --> 00:32:26,238
Řekni mi něco, Normane.

439
00:32:28,152 --> 00:32:30,110
Měl jsi někdy právníka?

440
00:32:30,776 --> 00:32:32,483
Ne, Royi, nikdy.

441
00:32:32,816 --> 00:32:36,563
Najdi si právníka, žaluj někoho.
Je to dobré pro duši.

442
00:32:38,145 --> 00:32:40,935
Právníci jsou duchovními Ameriky.

443
00:32:42,684 --> 00:32:45,806
Jedině my známe ta slova,
která vytvořila Ameriku...

444
00:32:47,056 --> 00:32:48,679
ze vzduchoprázdna.

445
00:32:50,095 --> 00:32:52,801
A jedině my víme, jak ta slova používat.

446
00:32:53,634 --> 00:32:55,008
Právo,

447
00:32:55,841 --> 00:32:58,672
to je jediný klub, kam jsem chtěl patřit.

448
00:33:00,088 --> 00:33:03,211
Dřív než mi ho vezmou,

449
00:33:05,084 --> 00:33:06,583
umřu.

450
00:33:27,733 --> 00:33:29,482
Podívejme, kdo se vrátil.

451
00:33:33,896 --> 00:33:34,978
Kdo?

452
00:33:36,102 --> 00:33:37,935
Se mnou jsou...

453
00:33:41,432 --> 00:33:42,931
už jen mrtví.

454
00:34:06,996 --> 00:34:10,286
Je to prokurista. Joe Pitt.

455
00:34:19,529 --> 00:34:22,027
- Jo, tady má kancelář.
- Je to trapné.

456
00:34:22,110 --> 00:34:24,359
- Jdi domů, jestli se bojíš.
- Ty jdi domů.

457
00:34:24,441 --> 00:34:27,523
Mým koníčkem je teď pronásledovat lidi.
Nikam nepůjdu.

458
00:34:27,606 --> 00:34:30,354
Počkej tady. Chci poznat svoji náhradu.

459
00:34:31,021 --> 00:34:32,727
JOSEPH PITT - PROKURISTA

460
00:34:35,975 --> 00:34:37,224
Bože.

461
00:34:37,557 --> 00:34:39,056
Ano? Můžu... Co je?

462
00:34:41,013 --> 00:34:43,137
- Potřebujete něco?
- Ne.

463
00:34:44,594 --> 00:34:45,843
- Můžete...
- Jsem prorok.

464
00:34:45,926 --> 00:34:47,633
- Cože?
- Prorok!

465
00:34:47,716 --> 00:34:49,715
Prorokuju. Vidím do budoucna.

466
00:34:49,798 --> 00:34:51,339
- Co děláš ty?
- Jsem úředník.

467
00:34:51,422 --> 00:34:54,045
Páni. Úředník? Takže zakládáš složky?

468
00:34:54,129 --> 00:34:57,584
Založ si, kolik srdcí jsi zlomil.
To jediné se nakonec počítá.

469
00:34:57,667 --> 00:34:59,874
V nadcházejícím světě budeš splácet účty,

470
00:34:59,957 --> 00:35:02,288
ty i tvůj přítel, ta děvka babylónská.

471
00:35:02,372 --> 00:35:04,329
Pardon, spletl jsem si dveře.

472
00:35:04,954 --> 00:35:06,619
Je to Marlboro Man.

473
00:35:08,159 --> 00:35:09,617
Chci ho vidět.

474
00:35:14,114 --> 00:35:16,570
- Panebože.
- Co se...

475
00:35:16,695 --> 00:35:18,486
Vy jste Royův pečovatel. Znám vás.

476
00:35:18,610 --> 00:35:20,484
- Ne.
- Jste z nemocnice.

477
00:35:20,567 --> 00:35:23,482
- Jste pečovatel Roye Cohna.
- Nejsem pečovatel.

478
00:35:23,690 --> 00:35:27,562
My se vám zdáme stejní,
vy se nám zdáte stejní. Divný svět.

479
00:35:28,394 --> 00:35:30,809
- Typ kovboje.
- S ostruhama.

480
00:35:30,892 --> 00:35:32,391
A teď pěkně domů.

481
00:35:32,475 --> 00:35:35,473
Mega frajer!
Cítil jsem se jako nejhorší buzna,

482
00:35:35,556 --> 00:35:38,970
jako by mi z uší rostly sedmikrásky.

483
00:35:39,761 --> 00:35:40,844
Běž.

484
00:35:42,259 --> 00:35:43,383
Počkejte.

485
00:35:44,216 --> 00:35:46,964
Na co si to hrajete?
Jste v budově federálního soudu.

486
00:35:47,047 --> 00:35:49,129
Říkal jste něco o...

487
00:35:49,213 --> 00:35:50,462
Kdo jste?

488
00:35:50,545 --> 00:35:52,960
Nikdo. Jsem blázen. On je můj pečovatel.

489
00:35:53,043 --> 00:35:54,084
Nejsem.

490
00:35:54,209 --> 00:35:57,540
Jsme tu, protože zpochybňují
moji poslední vůli. Jak se tomu říká?

491
00:35:57,665 --> 00:35:58,706
Svéprávnost?

492
00:35:58,831 --> 00:36:01,704
- Ale tohle je odvolací soud.
- Já se odvolávám!

493
00:36:01,786 --> 00:36:04,534
Ke všem na světě,
kteří mi budou obětavě naslouchat.

494
00:36:04,617 --> 00:36:07,365
Někteří lidi jsou tak chamtiví. Hrabivci!

495
00:36:07,449 --> 00:36:10,572
Jsou zdraví, mají všechno. A chtějí víc.

496
00:36:11,904 --> 00:36:14,657
Řekl jste něco o mém příteli.

497
00:36:15,116 --> 00:36:17,869
Myslel jste Louise? Je...

498
00:36:17,994 --> 00:36:20,664
Je co? Smutný, nadržený, šťastný?

499
00:36:20,747 --> 00:36:24,668
Promluv si s ním sám.
Vypadám snad jako manželský poradce?

500
00:36:25,336 --> 00:36:28,214
Sestři, přineste léky, dostávám se do ráže.

501
00:36:31,175 --> 00:36:35,347
Chovej se slušně, zlato, nebo ti naplácám.

502
00:37:26,278 --> 00:37:27,696
Pěkný anděl.

503
00:37:28,447 --> 00:37:29,865
Jaký anděl?

504
00:37:32,034 --> 00:37:33,077
Bethesda.

505
00:37:33,161 --> 00:37:35,747
Co připomíná, Louisi? Určitě to víš.

506
00:37:36,330 --> 00:37:38,082
Námořní ztráty občanské války.

507
00:37:38,166 --> 00:37:40,252
Občanskou válku, já věděl, že to víš.

508
00:37:40,335 --> 00:37:42,296
Jsi dobře informovaný.

509
00:37:42,379 --> 00:37:45,257
Tohle je Priorovo nejoblíbenější místo.

510
00:37:45,632 --> 00:37:47,760
Viděl jsem ho.

511
00:37:48,177 --> 00:37:49,470
- Priora.
- Zlobí se.

512
00:37:49,554 --> 00:37:51,597
Je v pořádku? Připadá mi...

513
00:37:51,931 --> 00:37:54,142
- jiný. Vypadal...
- Jako blázen?

514
00:37:54,225 --> 00:37:56,227
Je zklamaný?

515
00:37:56,311 --> 00:37:58,855
S pomocí svých přátel.

516
00:37:59,690 --> 00:38:02,568
S tím klukem se teď nevídám.

517
00:38:02,693 --> 00:38:05,154
- Prior nepochopil...
- Aha. Tvůj nový krasavec.

518
00:38:05,279 --> 00:38:07,824
Šli jsme se na něj s Priorem podívat.

519
00:38:07,949 --> 00:38:11,619
- Na to jste neměli právo.
- Porušili jsme tvoje práva?

520
00:38:11,786 --> 00:38:14,122
Proč jsi mě sem zavolal?
Nemám na tebe čas.

521
00:38:14,206 --> 00:38:15,999
Vykašleš se na svýho kluka.

522
00:38:16,083 --> 00:38:19,127
A za pár dní se po městě
promenuješ s někým novým.

523
00:38:19,212 --> 00:38:21,630
Nepromenuju se. Chci, abys řekl Priorovi...

524
00:38:21,714 --> 00:38:25,552
...sdílíš svou zatuchlou a špinavou postel
s prdelolezem Roye Cohna.

525
00:38:27,303 --> 00:38:28,722
Cože?

526
00:38:30,682 --> 00:38:33,477
- Copak ti to vůbec nevadí?
- Roy Cohn?

527
00:38:33,560 --> 00:38:35,730
Co to ksakru... Nespím s...

528
00:38:35,813 --> 00:38:37,690
To ti tvůj přítelíček neřekl?

529
00:38:37,773 --> 00:38:40,068
Joe Pitt není Royův...

530
00:38:40,151 --> 00:38:43,363
Joe je morální člověk.
Není ani tak konzervativní.

531
00:38:44,197 --> 00:38:46,867
Ne takový typ... Nechci o tom mluvit.

532
00:38:46,992 --> 00:38:48,076
Pa pa.

533
00:38:51,372 --> 00:38:54,375
Nemůžu za to, že tě Prior opustil kvůli mně.

534
00:38:54,709 --> 00:38:56,419
Prosím?

535
00:38:57,003 --> 00:38:59,797
Vždycky jsi mě nenáviděl,
protože Priora miluješ.

536
00:38:59,881 --> 00:39:02,259
Milovals ho, když se zamiloval do mě.

537
00:39:02,342 --> 00:39:04,470
A ty si teď vymyslíš...

538
00:39:05,053 --> 00:39:07,306
Jak to můžeš vědět?

539
00:39:07,723 --> 00:39:08,974
Joe a Roy Cohn...

540
00:39:09,058 --> 00:39:12,604
Nevím, jestli Cohn nepronikl i do jiné
než do jeho duchovní řitě.

541
00:39:12,687 --> 00:39:16,566
Jen doufej, že neměl republikánský virus.
Protože jinak ho máš i ty.

542
00:39:16,650 --> 00:39:18,110
Nevěřím ti.

543
00:39:18,193 --> 00:39:19,736
Roy Cohn ne!

544
00:39:20,195 --> 00:39:21,697
Ten je...

545
00:39:22,156 --> 00:39:24,450
symbolem všeho zla.

546
00:39:24,950 --> 00:39:28,997
Je to nejhorší člověk na světě.
Ani to není člověk.

547
00:39:29,789 --> 00:39:32,584
Dopřej mi aspoň něco. Prosím.

548
00:39:32,668 --> 00:39:35,962
Jsem šíleně nešťastný, ztracený,

549
00:39:36,046 --> 00:39:40,342
tak hrozně moc se nenávidím.

550
00:39:40,426 --> 00:39:41,886
Ale přesto...

551
00:39:43,095 --> 00:39:47,225
bych nikdy nespal s někým, kdo je Cohnův...

552
00:39:49,144 --> 00:39:50,478
prdelolez.

553
00:39:55,193 --> 00:39:57,611
Jsem úplně promoklý a nešťastný.

554
00:39:58,404 --> 00:40:01,700
Chci, aby všechno bylo jako dřív.

555
00:40:01,825 --> 00:40:04,369
To by bylo pěkné, viď?

556
00:40:04,578 --> 00:40:06,830
Víš, co je tvůj problém?

557
00:40:07,122 --> 00:40:10,542
Jsi tak nechutný,

558
00:40:10,626 --> 00:40:13,421
že jen z tvého jména se zvedá žaludek.

559
00:40:13,504 --> 00:40:16,757
Nic o tom klukovi nevíš, co?

560
00:40:17,217 --> 00:40:20,261
Není to absurdní? A aby bylo jasno,

561
00:40:20,345 --> 00:40:22,598
Priora mám rád,
ale nikdy jsem ho nemiloval.

562
00:40:22,681 --> 00:40:26,435
Mám přítele
a měl jsem ho už dávno před tím,

563
00:40:26,518 --> 00:40:29,606
než jsem tě poprvé potkal.

564
00:40:30,815 --> 00:40:34,819
- Nevěděl jsem, že máš...
- Ne, protože ses nikdy nezeptal.

565
00:40:34,902 --> 00:40:36,446
Vznášíš se ve vzduchu jako anděl.

566
00:40:36,529 --> 00:40:40,367
Moc vysoko nad zemí, abys pochytil detaily.
Louis a jeho velké ideály.

567
00:40:40,450 --> 00:40:42,578
Miluješ své velké ideály.

568
00:40:43,496 --> 00:40:45,664
Louis miluje Ameriku.

569
00:40:45,999 --> 00:40:47,291
No a co?

570
00:40:47,583 --> 00:40:49,711
Možná že jo. Ty nevíš, co miluju.

571
00:40:49,836 --> 00:40:51,796
- Nevíš.
- Já nenávidím Ameriku.

572
00:40:51,880 --> 00:40:53,590
Nesnáším tuhle zemi.

573
00:40:53,715 --> 00:40:56,468
Je to jen snůška
velkých myšlenek a příběhů,

574
00:40:56,551 --> 00:40:59,429
umírajících lidí a lidí jako jsi ty.

575
00:40:59,514 --> 00:41:01,849
Ten bílý jižan, co složil hymnu,

576
00:41:01,932 --> 00:41:04,978
dal slovu "svoboda" tak vysokou notu,
že ji nikdo nevyzpívá.

577
00:41:05,061 --> 00:41:06,229
Udělal to záměrně.

578
00:41:06,312 --> 00:41:08,774
Nic na zemi nezní míň svobodně.

579
00:41:08,857 --> 00:41:12,486
Pojď se mnou do nemocnice
do pokoje 1013 a ukážu ti Ameriku.

580
00:41:12,569 --> 00:41:14,821
Smrtelně nemocnou, šílenou a krutou.

581
00:41:16,699 --> 00:41:18,450
Já žiju v Americe.

582
00:41:18,701 --> 00:41:22,705
Nemusím ji milovat. Ty třeba jo.
Každý musí něco milovat.

583
00:41:26,960 --> 00:41:28,546
Každý něco miluje.

584
00:41:44,563 --> 00:41:46,565
MORMONSKÉ NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM

585
00:41:49,193 --> 00:41:51,654
CÍRKEV JEŽÍŠE KRISTA
SVATÝCH POSLEDNÍCH DNŮ

586
00:41:51,987 --> 00:41:54,449
On je mormon?

587
00:41:54,950 --> 00:41:56,326
Jak se má?

588
00:41:56,618 --> 00:41:58,370
Žádná sláva.

589
00:41:59,496 --> 00:42:01,165
Děkuji, madam.

590
00:42:01,790 --> 00:42:03,250
Je v pořádku?

591
00:42:04,961 --> 00:42:07,630
To by bylo divné, ne?

592
00:42:07,839 --> 00:42:09,757
Nemůžu jít za ní domů, mami.

593
00:42:09,841 --> 00:42:11,801
- Bojím se.
- Celé tři týdny?

594
00:42:11,926 --> 00:42:14,763
- Už to jsou tři týdny?
- Čeho se bojíš?

595
00:42:15,723 --> 00:42:18,684
Nepřišla jsem do New Yorku dělat charitu.

596
00:42:18,892 --> 00:42:20,353
Já myslel, že ano.

597
00:42:20,811 --> 00:42:22,605
Nebuď naivní.

598
00:42:22,897 --> 00:42:26,192
- Nejsem.
- Svým způsobem jsi vždycky byl.

599
00:42:27,151 --> 00:42:28,487
Tak proč?

600
00:42:28,820 --> 00:42:31,156
Já sama ten důvod neznám.

601
00:42:31,490 --> 00:42:33,033
Ale mám teorii o tobě.

602
00:42:33,117 --> 00:42:35,620
Nedovedu si představit, co tu děláš, mami.

603
00:42:35,703 --> 00:42:38,539
- Nemělas sem jezdit.
- To dáváš najevo dost jasně...

604
00:42:38,623 --> 00:42:41,584
už měsíc. Nemůžeš ani odpovědět
na obyčejný telefonát.

605
00:42:41,667 --> 00:42:43,419
Telefonáty od tebe nejsou obyčejné.

606
00:42:43,503 --> 00:42:45,756
Aspoň abych jí měla co říct.

607
00:42:45,839 --> 00:42:46,882
Je to šílené.

608
00:42:46,965 --> 00:42:49,593
Tvoje žena
vysedává sama jako cvok mezi figurínami.

609
00:42:49,676 --> 00:42:52,596
A ty si žiješ někde na střeše nebo co já vím.

610
00:42:52,722 --> 00:42:56,518
Volám ti do práce, abych jí měla co říct.

611
00:42:56,768 --> 00:42:59,604
Nemůžeš to zvednout,
nemůžeš mi zavolat zpátky.

612
00:42:59,687 --> 00:43:03,191
Jako by ses mě štítil.
Jak tomu říkáš? Vitalita?

613
00:43:04,359 --> 00:43:06,987
Mohlo by to znít směšně, ale je to odporné.

614
00:43:07,070 --> 00:43:09,407
- Kruté.
- Ne záměrně.

615
00:43:09,615 --> 00:43:11,617
Víš to jistě?

616
00:43:12,326 --> 00:43:15,455
- Odvezu ji domů.
- Myslíš, že to pro ni bude nejlepší?

617
00:43:15,539 --> 00:43:19,126
- Vím, co dělám.
- Já myslím, že ne.

618
00:43:20,752 --> 00:43:22,171
Ale to jsi celý ty.

619
00:43:22,254 --> 00:43:24,924
Jsi muž, něco zpackáš, ale to se spraví.

620
00:43:25,007 --> 00:43:28,511
- Být mužem neznamená...
- Být ženou je těžší.

621
00:43:30,471 --> 00:43:32,766
- Podívej se na ni.
- Není to jen tak, mami,

622
00:43:32,849 --> 00:43:35,226
něco zpackat. Potřeboval bych...

623
00:43:37,521 --> 00:43:41,358
Jel jsem napříč Amerikou.

624
00:43:41,483 --> 00:43:44,195
Ujel jsem celou tu dálku...

625
00:43:44,612 --> 00:43:45,988
Je...

626
00:43:46,489 --> 00:43:49,701
- Není tu.
- Ani v bytě není.

627
00:43:49,785 --> 00:43:51,369
Tak utekla.

628
00:43:51,829 --> 00:43:53,330
Udělala dobře.

629
00:43:53,581 --> 00:43:54,998
Zeptej se sám sebe,

630
00:43:55,082 --> 00:43:57,835
před čím jsi utíkal. Je načase.

631
00:43:57,919 --> 00:44:00,546
Přede mnou ne. Já nic neznamenám.

632
00:44:02,048 --> 00:44:03,508
Tak před čím?

633
00:44:04,884 --> 00:44:07,346
A před čím utíkáš teď?

634
00:44:08,305 --> 00:44:11,350
Máš vůči své ženě povinnosti.

635
00:44:12,101 --> 00:44:14,854
- Ty se nerozplynou.
- Já chci...

636
00:44:16,106 --> 00:44:17,690
Už ani nevím, co chci.

637
00:44:17,815 --> 00:44:19,525
Co chceš.

638
00:44:19,609 --> 00:44:21,402
To se mění jako vítr.

639
00:44:21,487 --> 00:44:24,448
Jak můžeš řídit svůj život podle toho,
co chceš?

640
00:44:25,116 --> 00:44:27,159
Drž se svého přesvědčení.

641
00:44:28,786 --> 00:44:30,287
Ty a já,

642
00:44:30,913 --> 00:44:33,458
jako bychom zase byli v Salt Lake City.

643
00:44:33,750 --> 00:44:36,419
Nosíš tu poušť s sebou.

644
00:44:52,771 --> 00:44:54,148
Nejsi...

645
00:44:54,773 --> 00:44:56,150
Nebreč.

646
00:44:57,067 --> 00:44:58,819
Jestli někdy budu brečet,

647
00:45:00,070 --> 00:45:01,697
slibuju ti,

648
00:45:01,781 --> 00:45:04,492
že se ti nepoštěstí být u toho.

649
00:45:05,743 --> 00:45:07,412
Byla to chyba.

650
00:45:08,038 --> 00:45:10,374
Neměl jsem ti volat.

651
00:45:10,791 --> 00:45:12,626
Nemělas sem jezdit.

652
00:45:12,709 --> 00:45:14,836
Nechápu, proč jsi přijela.

653
00:45:38,154 --> 00:45:40,239
Ten muž, co zrovna odešel...

654
00:45:40,365 --> 00:45:42,201
Máme zavřeno. Jděte pryč.

655
00:45:42,326 --> 00:45:43,868
...je to váš syn?

656
00:45:45,245 --> 00:45:47,957
Vy toho člověka znáte? Jak víte...

657
00:45:55,465 --> 00:45:56,967
Můj bývalý přítel ho zná.

658
00:45:57,050 --> 00:45:59,845
Chtěl jsem ho varovat před následky,
odejdou mu vlasy,

659
00:45:59,928 --> 00:46:03,057
boky a tváře a všechno lidské.

660
00:46:03,140 --> 00:46:07,103
Skončí chudák zoufalý,
tlustý, vystrašený a sám.

661
00:46:07,186 --> 00:46:09,772
Protože Louis se o těla nestará.

662
00:46:10,565 --> 00:46:12,609
Jste homosexuál?

663
00:46:12,775 --> 00:46:16,363
Je to tak poznat? Ano, jsem.
Co vám to říká?

664
00:46:16,780 --> 00:46:19,533
Řekl byste, že jste typický...

665
00:46:20,326 --> 00:46:21,953
- homosexuál?
- Já?

666
00:46:23,204 --> 00:46:26,290
Ne, jsem stereotypický.
Myslíte jako jestli jsem kadeřník?

667
00:46:26,415 --> 00:46:27,626
Jste kadeřník?

668
00:46:27,751 --> 00:46:30,879
Měla byste štěstí, kdybych byl,
ale popravdě,

669
00:46:34,383 --> 00:46:36,677
jsem nemocný. Je to drahé.

670
00:46:39,930 --> 00:46:42,392
Doprdele. Teď už to nezastavím.

671
00:46:43,184 --> 00:46:45,854
Už to začalo. Je mi hrozně.

672
00:46:46,021 --> 00:46:47,731
Mám horečku?

673
00:46:51,235 --> 00:46:52,862
- Ano.
- Jak vysokou?

674
00:46:54,572 --> 00:46:57,325
- Možná tu je někde teploměr.
- Hodně vysokou.

675
00:46:57,409 --> 00:46:58,826
Dovedla byste mě k taxíku...

676
00:46:58,910 --> 00:47:00,453
Asi...

677
00:47:02,330 --> 00:47:05,751
Nebojte se. Je to horší, než to vypadá.
Vlastně...

678
00:47:05,876 --> 00:47:07,420
Měl byste...

679
00:47:08,421 --> 00:47:09,672
Můžete vstát?

680
00:47:09,755 --> 00:47:12,842
Podívám se, jestli tu někdo není.

681
00:47:18,098 --> 00:47:20,434
Těžce dýchám. Přehnal jsem to.

682
00:47:21,268 --> 00:47:24,564
Je to špatné.
Odvezte mě do Nemocnice sv. Vincenta.

683
00:47:24,647 --> 00:47:26,274
Pomozte mi k taxíku.

684
00:47:26,982 --> 00:47:28,109
Pojďte.

685
00:47:28,234 --> 00:47:31,237
- Můžete vstát?
- Nechte mě. Zavolejte mi toho taxíka.

686
00:47:31,321 --> 00:47:33,281
To nic, nemusím tu být.

687
00:47:33,364 --> 00:47:34,700
A je to.

688
00:47:37,035 --> 00:47:40,957
Tohle není pravá chvíle na obracení na víru.

689
00:47:41,623 --> 00:47:43,292
Podívejte se ven.

690
00:47:43,960 --> 00:47:45,127
Tma jako v pytli.

691
00:47:46,338 --> 00:47:47,630
Raději půjdeme.

692
00:47:55,138 --> 00:47:56,640
Jste v pořádku?

693
00:48:09,488 --> 00:48:11,532
Kam všichni jedou?

694
00:48:39,146 --> 00:48:41,222
Konec světa je na dosah.

695
00:48:42,751 --> 00:48:44,376
Ahoj, bledule.

696
00:48:46,751 --> 00:48:50,793
Bouřkové mraky nad Manhattanem
tě nejlíp připraví na poslední soud.

697
00:48:50,877 --> 00:48:52,418
Je zima.

698
00:48:53,085 --> 00:48:57,585
- Začíná pršet. Kde máš boty?
- Hodila jsem je do řeky.

699
00:48:58,253 --> 00:48:59,336
Poslední soud.

700
00:48:59,419 --> 00:49:01,878
Všichni si pomyslí, že se zbláznili, ne jen já.

701
00:49:01,961 --> 00:49:03,961
Budou mít vidiny.

702
00:49:04,836 --> 00:49:07,044
Nemocní uvidí anděly,

703
00:49:07,128 --> 00:49:10,004
ženy prodají své domy.

704
00:49:10,129 --> 00:49:13,462
Figuríny z výprodeje se seřadí
na svých dřevěných nohách...

705
00:49:13,587 --> 00:49:16,045
a potáhnou krajem, aby si našly nevěsty.

706
00:49:16,170 --> 00:49:18,380
- Pojeďme domů.
- Kde to je?

707
00:49:22,296 --> 00:49:24,296
Chceš koupit ostrov?

708
00:49:24,963 --> 00:49:27,130
Bankrotují.

709
00:49:29,381 --> 00:49:31,964
Koupíš ho za pakatel.

710
00:49:32,047 --> 00:49:35,089
Výprodej. Ceny jsou bláhové.

711
00:49:38,965 --> 00:49:40,632
Chyběla jsem ti?

712
00:49:42,507 --> 00:49:44,423
- Vrátil jsem se.
- Já vím.

713
00:49:51,841 --> 00:49:54,383
Řeknu ti, proč chci zůstat v Brooklynu.

714
00:49:56,133 --> 00:49:57,383
Ten výhled.

715
00:50:01,134 --> 00:50:05,050
Voda nikdy nedosáhne konce,
je jedno, kolik slz vybrečíš.

716
00:50:06,175 --> 00:50:09,301
Potopa není řešení. Lidi se neutopí.

717
00:50:13,176 --> 00:50:14,635
Pojďme dovnitř.

718
00:50:15,718 --> 00:50:17,385
Vyřeší to oheň.

719
00:50:17,469 --> 00:50:20,136
Přijde ten velký a hrozný den.

720
00:50:22,969 --> 00:50:26,427
Dávali to včera, když jsem přišla domů.
Jmenuje se to She.

721
00:50:26,511 --> 00:50:30,553
A přísahám ti, že to byl nejlepší film,
co jsem viděla.

722
00:50:30,637 --> 00:50:34,595
Hraje tam úžasná kočka, říkají jí
"Ta, kterou musíte poslouchat".

723
00:50:34,720 --> 00:50:37,471
- Bydlí na kopci s...
- Promiňte.

724
00:50:40,304 --> 00:50:41,929
Dovolíte?

725
00:50:42,013 --> 00:50:43,971
Musím odsud vypadnout.

726
00:50:46,346 --> 00:50:47,847
Já vím,

727
00:50:49,097 --> 00:50:51,805
ale nejdřív vás musíme doléčit.

728
00:50:56,847 --> 00:50:57,973
Co je?

729
00:51:00,681 --> 00:51:02,515
Je tu strašidlo.

730
00:51:03,431 --> 00:51:04,931
Podívej, mami.

731
00:51:05,931 --> 00:51:08,474
Černá mrtvola, mami.

732
00:51:09,391 --> 00:51:11,266
Pojď dál, zlato.

733
00:51:11,891 --> 00:51:14,057
Kdes ses tak zdržel?

734
00:51:14,557 --> 00:51:17,016
Létáš, Royi. To je morfium.

735
00:51:17,182 --> 00:51:19,392
Dali ti do kapačky morfium.

736
00:51:21,058 --> 00:51:22,433
Jsi vzhůru?

737
00:51:22,892 --> 00:51:24,725
Vidíš, kdo jsem?

738
00:51:24,975 --> 00:51:26,100
Jo.

739
00:51:27,017 --> 00:51:29,768
Před lety sis přišel pro mou mámu.

740
00:51:31,393 --> 00:51:34,059
Obejmi mě.

741
00:51:34,893 --> 00:51:38,477
Vymáčkni ze mě život, jo?

742
00:51:38,894 --> 00:51:40,810
Ne, to ne.

743
00:51:42,477 --> 00:51:45,644
- Tmavé, silné ruce.
- Jsi zfetovaný, Royi.

744
00:51:46,185 --> 00:51:48,103
Vezmi si mě takhle.

745
00:51:49,728 --> 00:51:53,395
Hluboký a upřímný, ale ne drsný.

746
00:51:53,728 --> 00:51:55,686
Otevři mě,

747
00:51:56,061 --> 00:51:57,771
ať je konec.

748
00:51:59,521 --> 00:52:00,771
Kdo jsem?

749
00:52:04,896 --> 00:52:06,771
Černý noční pečovatel.

750
00:52:07,230 --> 00:52:09,522
Moje negace,

751
00:52:10,688 --> 00:52:14,147
doprovoď mě do podsvětí.

752
00:52:14,772 --> 00:52:16,522
Pojď!

753
00:52:17,814 --> 00:52:19,481
Chceš mě, Royi?

754
00:52:21,314 --> 00:52:23,356
Mám si tě odnést?

755
00:52:23,773 --> 00:52:26,106
Bože, jsem připravený.

756
00:52:28,440 --> 00:52:30,607
Brzy si pro tebe přijdu.

757
00:52:32,690 --> 00:52:35,440
Všechno co chci, je v tvém konci.

758
00:52:41,108 --> 00:52:43,483
Můžu se vás na něco zeptat, pane?

759
00:52:43,983 --> 00:52:45,066
Pane?

760
00:52:45,983 --> 00:52:47,651
Jaké to je...

761
00:52:48,609 --> 00:52:49,817
potom?

762
00:52:51,817 --> 00:52:53,026
Potom?

763
00:52:54,651 --> 00:52:56,734
Skončí tahle bída?

764
00:53:01,860 --> 00:53:03,402
Peklo, nebo nebe?

765
00:53:13,444 --> 00:53:15,194
Jako San Francisko.

766
00:53:16,444 --> 00:53:17,654
Město.

767
00:53:19,362 --> 00:53:20,487
Fajn.

768
00:53:21,404 --> 00:53:24,654
Bál jsem se, že to bude zahrada.

769
00:53:25,154 --> 00:53:26,820
Ty nesnáším.

770
00:53:28,655 --> 00:53:30,030
Velké město,

771
00:53:30,946 --> 00:53:32,863
zarostlé plevelem,

772
00:53:33,530 --> 00:53:35,321
ale kvetoucím.

773
00:53:35,905 --> 00:53:37,614
Na každém rohu...

774
00:53:38,447 --> 00:53:40,156
demoliční četa...

775
00:53:40,822 --> 00:53:44,572
a k nám se blíží něco nového a zvráceného.

776
00:53:47,198 --> 00:53:50,532
Ve všech budovách chybí okna
jako vyražené zuby,

777
00:53:52,198 --> 00:53:53,782
prašný vítr...

778
00:53:54,657 --> 00:53:58,533
a šedá obloha plná havranů.

779
00:53:59,949 --> 00:54:01,199
Izaiáš.

780
00:54:02,574 --> 00:54:04,283
Jasnovidní ptáci, Royi.

781
00:54:05,199 --> 00:54:06,825
Hory odpadu,

782
00:54:07,117 --> 00:54:10,492
kameny jako rubíny, obsidián...

783
00:54:11,950 --> 00:54:14,950
a fáborky,
které vyplivují do větru diamantové krávy,

784
00:54:15,075 --> 00:54:17,076
a hlasovací boxy.

785
00:54:19,243 --> 00:54:23,535
A všichni v šatech s červeným živůtkem
od Balenciagy.

786
00:54:26,493 --> 00:54:30,869
Velké plesové paláce plné hudby a světel.

787
00:54:31,952 --> 00:54:35,077
Rasová nečistota a pohlavní zmatení.

788
00:54:37,037 --> 00:54:38,662
A všechna božstva...

789
00:54:39,578 --> 00:54:40,828
jsou kreolové.

790
00:54:42,537 --> 00:54:43,912
Mulati.

791
00:54:44,953 --> 00:54:47,413
Hnědí jako ústí řek.

792
00:54:49,454 --> 00:54:52,246
Rasa, vkus...

793
00:54:52,746 --> 00:54:54,121
a dějiny...

794
00:54:55,204 --> 00:54:56,997
jsou nakonec překonány.

795
00:55:00,997 --> 00:55:02,622
A ty tam nejseš.

796
00:55:08,373 --> 00:55:09,623
A nebe?

797
00:55:12,290 --> 00:55:13,873
To bylo nebe, Royi.

798
00:55:16,749 --> 00:55:18,999
Hovno to bylo.

799
00:55:24,957 --> 00:55:26,500
Kdo jsi?

800
00:55:27,958 --> 00:55:29,417
Tvoje negace.

801
00:55:31,375 --> 00:55:32,875
Znám tě.

802
00:55:34,583 --> 00:55:35,792
Jsi nicka.

803
00:55:40,626 --> 00:55:42,168
Kručení v břiše.

804
00:55:43,043 --> 00:55:44,751
Budí tě v noci.

805
00:55:45,834 --> 00:55:47,544
Rád jsem s tebou mluvil.

806
00:55:49,752 --> 00:55:51,335
A teď jdi spát.

807
00:55:58,253 --> 00:56:00,420
Jsem jen stín na tvém hrobě.

808
00:57:01,467 --> 00:57:03,551
Proč máš zavřené oči?

809
00:57:06,927 --> 00:57:08,635
- Nemám.
- Vždycky.

810
00:57:08,885 --> 00:57:11,635
Můžeš říct proč. Já to vím.

811
00:57:14,260 --> 00:57:16,969
- Tak proč musím?
- Představuješ si něco?

812
00:57:17,886 --> 00:57:19,386
Muže?

813
00:57:22,553 --> 00:57:23,594
Ano.

814
00:57:26,053 --> 00:57:28,179
Sníš stejně jako já.

815
00:57:29,595 --> 00:57:33,095
Ale když jsem byla s tebou,
nikdy jsem nesnila.

816
00:57:34,470 --> 00:57:35,470
S tebou.

817
00:57:35,762 --> 00:57:39,096
Byls jediný na světě,
na koho jsem nebyla alergická.

818
00:57:39,180 --> 00:57:40,555
Nech toho.

819
00:57:40,638 --> 00:57:43,096
Ale jen jsem si myslela, že nesním.

820
00:57:50,556 --> 00:57:53,181
Zpátky v Brooklynu, s Joem.

821
00:57:55,847 --> 00:57:57,390
Jdu ven.

822
00:57:59,223 --> 00:58:01,265
Musím si dojít pro nějaké věci.

823
00:58:17,392 --> 00:58:18,809
Podívej se na mě.

824
00:58:24,975 --> 00:58:27,976
Tady! Podívej se na mě!

825
00:58:29,893 --> 00:58:31,851
- Co vidíš?
- Co...

826
00:58:32,851 --> 00:58:34,810
- Co vidíš?
- Nic.

827
00:58:40,852 --> 00:58:42,522
Nevidím nic.

828
00:58:46,165 --> 00:58:48,897
- Díky.
- Za co?

829
00:58:50,112 --> 00:58:53,148
Za pravdu.

830
00:58:55,425 --> 00:58:58,461
Odcházím. Pryč.

831
00:59:00,333 --> 00:59:02,307
Pryč.

832
00:59:08,126 --> 00:59:09,644
Sbohem.





































































































........