1
00:03:54,319 --> 00:03:56,062
Dobré ráno, pán Sullivan.

2
00:03:56,212 --> 00:04:01,040
Čoskoro mám stretnutie s akcionármi, Mattson.

3
00:04:01,192 --> 00:04:04,940
- Dúfam, že máte pre mňa dobré správy.
- Áno, pane, mám.

4
00:04:05,847 --> 00:04:08,135
Všetky bulvárne plátky píšu

5
00:04:08,182 --> 00:04:11,136
o Andym Barclayovi a jeho
vraždiacej "Dobrý chlapec" bábike.

6
00:04:11,185 --> 00:04:13,344
A čo jeho matka a polícia?

7
00:04:13,296 --> 00:04:16,332
Polícia bola múdra a všetko poprela.
Nemôžu nám ublížiť.

8
00:04:16,482 --> 00:04:19,270
Matka ale podporila chlapcovu
historku na súde,

9
00:04:19,319 --> 00:04:22,070
a tak je na pozorovaní na psychiatrii.

10
00:04:22,113 --> 00:04:25,648
- Kde je teraz ten chlapec?
- Detské krízové centrum Midtown.

11
00:04:25,700 --> 00:04:27,324
Čaká na osvojenie.

12
00:04:27,368 --> 00:04:31,366
Bolí ma žalúdok, Mattson.
Tomu hovoríte dobré správy?

13
00:04:31,414 --> 00:04:35,198
Nie. Ale dostávam sa k tomu.
Našim najväčším problémom sú tie chýry.

14
00:04:35,251 --> 00:04:37,410
Dobré ráno, pán Sullivan.

15
00:04:37,462 --> 00:04:40,379
Mnohí vravia, že akýsi blázon zo spoločnosti

16
00:04:40,423 --> 00:04:44,088
musel zameniť kazety s nahrávkami bábik.

17
00:04:44,135 --> 00:04:48,596
"Ahoj, som Chucky. Som škrtič
z Lakeshore a zabijem ťa."

18
00:04:48,639 --> 00:04:50,679
Niečo ako...

19
00:04:50,725 --> 00:04:52,801
No, niečo takéto.

20
00:04:52,852 --> 00:04:57,313
Ale dobrou správou je, pán Sullivan,
že teraz máme tú bábiku.

21
00:05:02,628 --> 00:05:04,800
Prerobili sme ju od hlavy po päty.

22
00:05:04,864 --> 00:05:08,280
Väčšina bola zhorená na uhoľ,
ale zvyšok za zachoval-

23
00:05:08,326 --> 00:05:10,899
........