1
00:00:35,150 --> 00:00:38,021
Přeložil Bac

2
00:00:38,236 --> 00:00:42,482
Když dostatečně porozumím
mému nepříteli,

3
00:00:42,508 --> 00:00:46,577
abych jej porazil, tak v ten
moment ho také miluji.

4
00:00:57,040 --> 00:00:58,453
Před padesáti lety

5
00:00:58,478 --> 00:01:01,740
uskutečnili mimozemské jednotky
útok na Zemi.

6
00:01:02,486 --> 00:01:04,374
10 milionů lidí zemřelo.

7
00:01:05,766 --> 00:01:08,811
Jen díky oběti našeho nejlepšího velitele

8
00:01:08,812 --> 00:01:11,627
jsme byli schopni v tom
mimozemšťanům zabránit.

9
00:01:25,046 --> 00:01:28,253
Od té doby jsme na ně byli připraveni.

10
00:01:29,261 --> 00:01:34,653
Mezinárodní rada rozhodla, že nejchytřejší
děti na světě jsou nejlepší nadějí lidstva.

11
00:01:35,313 --> 00:01:38,898
Cvičení ve válečných
hrách, rozhodování, inteligenci,

12
00:01:38,954 --> 00:01:41,379
a jedinečnosti.

13
00:01:41,928 --> 00:01:44,507
- Já jsem jeden z těchto rekrutů.
- <i>Ne, mám ho.</i>

14
00:01:46,413 --> 00:01:48,413
Sledujte jeho oči.

15
00:01:49,056 --> 00:01:51,056
Naslouchejte mu.

16
00:01:51,081 --> 00:01:52,754
Říkám vám...

17
00:01:53,596 --> 00:01:56,670
- On je ten pravý.
- To samé jste říkal o jeho bratrovi.

18
00:01:57,401 --> 00:02:02,272
Bratr byl testován z jiných důvodů, nemá to
co dělat s těmito taktickými dovednostmi.

19
00:02:03,129 --> 00:02:05,605
- Mám tě. Mám tě.
- Uteč, stáhni se.

20
00:02:05,987 --> 00:02:07,987
Sundá ho.

21
00:02:10,662 --> 00:02:12,189
No tak!

22
00:02:12,840 --> 00:02:15,703
- To nemůžeš!
- Měl jsi použít to, co jsi měl kolem sebe.

23
........