1
00:00:20,728 --> 00:00:24,356
ČÍNSKÁ ČTVRŤ
2
00:02:33,111 --> 00:02:37,489
Curly, uklidni se.
Nevožírej mi ty žaluzie.
3
00:02:37,573 --> 00:02:39,967
Dal jsem je namontovat
teprve ve středu.
4
00:02:55,925 --> 00:02:57,551
Hoď to tam.
5
00:03:09,522 --> 00:03:12,483
- Je to od ní sprostý.
- Nic jinýho jsi čekat nemohl.
6
00:03:12,691 --> 00:03:16,779
Chtěl jsi vědět pravdu?
Tady ji máš.
7
00:03:17,196 --> 00:03:20,282
Zbytek vám zaplatím příští tejden.
8
00:03:20,366 --> 00:03:22,451
Chytili jsme jen samý tresky
9
00:03:22,535 --> 00:03:26,163
a za ty se platí míň
než za albacorskýho tuňáka.
10
00:03:26,247 --> 00:03:29,791
S tím si nedělej hlavu, Curly.
11
00:03:29,875 --> 00:03:32,711
Až budeš mít, zaplatíš.
12
00:03:32,795 --> 00:03:35,297
- Děkuju, pane Gittesi.
- Není zač.
13
00:03:35,422 --> 00:03:37,174
A snaž se to vyřešit opatrně.
14
00:03:38,425 --> 00:03:42,429
Čeká na vás nějaká paní Mulwrayová.
Je s ní pan Walsh a pan Duffy.
15
00:03:43,556 --> 00:03:46,975
Paní Mulwrayová, dovolte,
abych vám představil pana Gittese.
16
00:03:47,059 --> 00:03:50,679
- Velmi mě těší. Dobrý den.
- Dobrý den.
17
00:03:50,896 --> 00:03:54,441
Co vás trápí, paní Mulwrayová?
18
00:03:54,566 --> 00:03:59,238
Můj manžel...
Mám pocit, že mě manžel podvádí
19
00:04:00,949 --> 00:04:04,326
- Ale. Opravdu?
- Všechno tomu nasvědčuje.
20
00:04:04,410 --> 00:04:05,698
To je mi líto.
21
00:04:05,782 --> 00:04:10,208
Pane Gittesi, mohli bychom
si spolu promluvit o samotě?
22
00:04:11,918 --> 00:04:14,920
Myslím, že je to zbytečné.
Tohle jsou mí detektivové.
........