1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Le Capital
Přeložil Sizok

2
00:00:40,617 --> 00:00:41,661
Tati!

3
00:00:41,791 --> 00:00:42,879
Jacku!

4
00:00:46,010 --> 00:00:47,793
Utíkej pro vozík!
A ani slovo.

5
00:00:48,097 --> 00:00:49,228
Nikomu!

6
00:00:55,533 --> 00:00:59,492
<i>A to byl moment,
který změnil osud ředitele Marmanda.</i>

7
00:00:59,709 --> 00:01:01,101
A můj vlastně taky.

8
00:01:02,362 --> 00:01:05,493
<i>Získal jsem jeho knihu,
jeho důvěru...</i>

9
00:01:05,711 --> 00:01:07,798
<i>...a taky kancelář na patře
výkonných ředitelů.</i>

10
00:01:08,059 --> 00:01:09,146
<i>Taky druhou knihu...</i>

11
00:01:09,277 --> 00:01:13,060
<i>... s výrokem, který tak rád
používal při obchodních obědech:</i>

12
00:01:13,277 --> 00:01:16,061
<i>"Peníze jsou jako pes,
o kterého je třeba se neustále starat.</i>

13
00:01:16,278 --> 00:01:18,323
<i>Chce, aby jste mu ten míček...
...házeli stále znova a znova.</i>

14
00:01:18,541 --> 00:01:21,411
<i>Aby mohl dělat to, co se od
něho očekává.".</i>

15
00:01:22,933 --> 00:01:26,281
<i>Po tomto jsem se
pro něho stál nepostradatelný.</i>

16
00:01:26,499 --> 00:01:30,152
<i>Mám kancelář vedle něho,
a dostávám pouze důvěrné úkoly.</i>

17
00:01:30,370 --> 00:01:33,239
<i>Až do dne, kdy...</i>

18
00:01:48,722 --> 00:01:51,287
Všechno proběhlo v pořádku, Claude.

19
00:01:51,505 --> 00:01:55,158
Vrať se teď se Siegem do banky,
a zjistěte, jaké jdou o tom fámy.

20
00:01:55,724 --> 00:01:57,334
Ale zcela diskrétně.

21
00:01:58,290 --> 00:02:01,465
Tourneuili, běžte teď s Claude
a pak se vraťte za námi.

22
00:02:01,683 --> 00:02:02,769
Ano, pane.
........