1
00:00:45,246 --> 00:00:48,111
<i>Po obsazení většiny
Arabského poloostrova.</i>

2
00:00:48,245 --> 00:00:53,276
<i>Za pomoci wahhabských muslimských
bojovníků, Ibn Saud založil</i>

3
00:00:53,646 --> 00:00:55,921
<i>Království Saudské Arábie.</i>

4
00:00:55,932 --> 00:01:00,564
<i>Muslimové byli nepřátelé západu,
chtěli se vrátit zpátky v čase</i>

5
00:01:00,600 --> 00:01:03,896
<i>a odstranit veškerou hrozbu západu.</i>

6
00:04:49,991 --> 00:04:50,991
Kde jsi?

7
00:04:50,992 --> 00:04:51,992
Jsi tam?

8
00:04:51,993 --> 00:04:54,994
Zavěš ten telefon, pokud nejsou připraveni teď,
tak už to nezměníš.

9
00:06:37,428 --> 00:06:38,448
Pojď ke mně.

10
00:06:41,249 --> 00:06:43,849
Dívej se na zápas.
Je to dobrý zápas.

11
00:06:53,949 --> 00:06:55,949
Co je to za chlapy?

12
00:07:04,751 --> 00:07:05,951
Kdo to střílel?

13
00:07:34,553 --> 00:07:36,134
Řekl jsem, ať se díváš na zápas.

14
00:08:01,134 --> 00:08:01,934
Kde jsou?

15
00:08:38,435 --> 00:08:41,435
Vypadněte z toho auta!
Vypadněte z toho auta!

16
00:08:43,926 --> 00:08:46,436
- Na zem!
- Styď se.

17
00:08:58,879 --> 00:09:01,435
Zde nic není, jen boha Aláha
a Mohammed je jeho posel.

18
00:09:29,436 --> 00:09:32,436
Sláva Aláhovi, sláva Aláhovi.

19
00:14:40,555 --> 00:14:42,605
<i>Velící středisko
Saudská Arábie</i>

20
00:14:46,606 --> 00:14:48,606
<i>GENERÁL Abdulmalik
národní garda</i>

21
00:14:50,607 --> 00:14:52,607
<i>PLUKOVNÍK Faris Al Ghazi
Policejní sbor</i>

22
00:14:54,608 --> 00:14:55,608
Seržante Hajtmane.

23
........