1
00:00:00,446 --> 00:00:03,532
Le Capital
Přeložil Sizok

2
00:00:40,069 --> 00:00:41,112
Tati!

3
00:00:41,237 --> 00:00:42,321
Jacku!

4
00:00:45,449 --> 00:00:47,243
Utíkej pro vozík!
A ani slovo.

5
00:00:47,535 --> 00:00:48,661
Nikomu!

6
00:00:54,959 --> 00:00:58,921
<i>A to byl moment,
který změnil osud ředitele Marmanda.</i>

7
00:00:59,171 --> 00:01:00,548
A můj vlastně taky.

8
00:01:01,799 --> 00:01:04,927
<i>Získal jsem jeho knihu,
jeho důvěru...</i>

9
00:01:05,136 --> 00:01:07,263
<i>...a taky kancelář na patře
výkonných ředitelů.</i>

10
00:01:07,513 --> 00:01:08,597
<i>Taky druhou knihu...</i>

11
00:01:08,723 --> 00:01:12,518
<i>... s výrokem, který tak rád
používal při obchodních obědech:</i>

12
00:01:12,727 --> 00:01:15,521
<i>"Peníze jsou jako pes,
o kterého je třeba se neustále starat.</i>

13
00:01:15,730 --> 00:01:17,773
<i>Chce, aby jste mu ten míček...
...házeli stále znova a znova.</i>

14
00:01:17,982 --> 00:01:20,860
<i>Aby mohl dělat to, co se od
něho očekává.".</i>

15
00:01:22,361 --> 00:01:25,740
<i>Po tomto jsem se
pro něho stál nepostradatelný.</i>

16
00:01:25,948 --> 00:01:29,577
<i>Mám kancelář vedle něho,
a dostávám pouze důvěrné úkoly.</i>

17
00:01:29,827 --> 00:01:32,663
<i>Až do dne, kdy...</i>

18
00:01:48,179 --> 00:01:50,723
Všechno proběhlo v pořádku, Claude.

19
00:01:50,931 --> 00:01:54,602
Vrať se teď se Siegem do banky,
a zjistěte, jaké jdou o tom fámy.

20
00:01:55,186 --> 00:01:56,771
Ale zcela diskrétně.

21
00:01:57,730 --> 00:02:00,900
Tourneuili, běžte teď s Claude
a pak se vraťte za námi.

22
00:02:01,108 --> 00:02:02,234
Ano, pane.
........