1
00:00:00,020 --> 00:00:02,980
Ty složky pana Wingfielda,
o které jsi mě požádal.
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,480
Vzorec je zjevný.
3
00:00:04,500 --> 00:00:07,080
A ty jsi přímo uprostřed toho.
4
00:00:08,040 --> 00:00:10,020
Nebudeš se vídat s mou sestrou.
5
00:00:10,040 --> 00:00:12,040
Na to už je trochu pozdě, chlape.
6
00:00:12,060 --> 00:00:13,980
Chytili jsme toho chlapa,
případ je uzavřen.
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,140
Ne, my ho nechytili.
Rozhodl se zemřít, vysmál se mi.
8
00:00:16,160 --> 00:00:18,200
Myslím, že jsi to špatně pochopil.
9
00:00:18,220 --> 00:00:21,020
Tímhle způsobem mě nepřítahuješ.
Je mi to líto.
10
00:00:21,040 --> 00:00:23,200
Říkáte, že je na stanici démon?
11
00:00:27,670 --> 00:00:31,724
Whitechapel S04E05
12
00:00:34,617 --> 00:00:37,298
Překlad a časování: Destiny
13
00:00:37,528 --> 00:00:38,790
Korekce: Isabel125
14
00:00:38,790 --> 00:00:41,331
www.serialzone.cz
www.comicspoint.cz
15
00:00:53,240 --> 00:00:56,020
Co myslíš, že to ucpalo?
16
00:00:56,200 --> 00:00:58,240
Uvidím, až to najdeme.
17
00:00:59,220 --> 00:01:01,220
Nejspíš je to tuk.
18
00:01:01,240 --> 00:01:03,220
Převařený tuk stékající do kanalizace.
19
00:01:03,240 --> 00:01:05,240
Slyšel jsem, že sádlo může
20
00:01:06,000 --> 00:01:07,220
vytvořít zeď až pět stop velkou.
21
00:01:08,160 --> 00:01:10,160
Nemíníš celý den mluvit, že ne?
22
00:01:10,180 --> 00:01:12,180
Promiň.
23
00:01:13,200 --> 00:01:15,240
To jsou ty nervy v nové práci.
24
00:01:19,000 --> 00:01:21,160
Sem nervozita nepatří, chlapče.
........