1
00:00:10,460 --> 00:00:14,395
Hlavu takhle, postav se na čelo.
Pak uděláš pravý úhel.

2
00:00:14,539 --> 00:00:17,312
Nohy drž pořád takhle.
Drž rovnováhu.

3
00:00:17,736 --> 00:00:19,191
A pak nahoru.

4
00:00:47,598 --> 00:00:54,056
<b>NEJLEPŠÍ ZPŮSOB CHŮZE</b>

5
00:01:28,593 --> 00:01:31,607
Děti, co to tam vyvádíte?
Pojďte okamžitě dovnitř!

6
00:01:32,711 --> 00:01:34,290
Nevidíte, že prší?

7
00:01:36,749 --> 00:01:40,322
<b>Léto 1960</b>

8
00:01:41,106 --> 00:01:43,085
Jindřichu, jste to vy?

9
00:01:43,664 --> 00:01:46,996
Ano, princezno.
Přišel jsem skrze zahradu.

10
00:01:47,182 --> 00:01:49,274
Riskujete život, jen abyste
mě viděl.

11
00:01:49,420 --> 00:01:52,593
- Jste blázen.
- Blázen do vás, princezno.

12
00:01:52,779 --> 00:01:54,791
<b>Vítejte na táboře</b>

13
00:02:00,054 --> 00:02:01,430
Nástup!

14
00:02:02,733 --> 00:02:04,825
Pojď sem, Molestiere.

15
00:02:06,570 --> 00:02:10,585
Didiere, ještě jednou: "Jsem
do vás blázen, princezno."

16
00:02:11,168 --> 00:02:13,260
Jsem do vás blázen, princezno.

17
00:02:13,524 --> 00:02:17,658
Mlčte, vy blouznivče! Můj otec
vám usiluje o život.

18
00:02:20,323 --> 00:02:24,051
<i>V našem mužstvu není
žádný padavka!</i>

19
00:02:24,439 --> 00:02:27,771
<i>Trakaře padají, ale to
nám je úplně jedno!</i>

20
00:02:27,957 --> 00:02:29,539
Pospěšte si.

21
00:02:30,716 --> 00:02:32,297
Už polož ten štít!

22
00:02:58,619 --> 00:03:00,551
Pospěšte!
Pascale, pospěš si.

23
00:03:00,737 --> 00:03:04,308
Ticho! Nástup husím pochodem.
Dacosto, husí pochod!

24
00:03:05,175 --> 00:03:07,710
Co je tohle za divoký stádo?

25
00:03:07,854 --> 00:03:10,071
Copak se neumíte chovat?

26
00:03:10,211 --> 00:03:12,383
Počasí dneska zrovna nepřeje,
rozumíte?

27
00:03:12,530 --> 00:03:13,985
Pozor, ať nenastydnete!

28
00:03:14,129 --> 00:03:16,664
Kravál si můžete dělat venku.

29
00:03:16,807 --> 00:03:19,663
Takže bych vás prosil, abyste
byli uvnitř zticha ... naprosto!

30
00:03:35,076 --> 00:03:36,167
Dáš si chleba?

31
00:03:39,394 --> 00:03:42,885
Jsi na hlavu?
To nebylo moc vtipný.

32
00:03:59,558 --> 00:04:02,628
Co je?
Ještě nejste v posteli?

33
00:04:05,574 --> 00:04:08,506
Spát se má na pravé straně.

34
00:04:16,287 --> 00:04:17,106
Jen se nedělejte.

35
00:04:17,286 --> 00:04:20,079
Copak se nestydíš,
brečet před kamarády?

36
00:04:21,123 --> 00:04:23,261
Co ty tu děláš?
Padej do postele.

37
00:04:24,041 --> 00:04:26,419
Teď zkusíš usnout.
Souhlasíš?

38
00:04:28,938 --> 00:04:32,019
Cože? Vy ještě nespíte?
Padejte do postele!

39
00:04:33,755 --> 00:04:34,769
Spěte!

40
00:04:35,955 --> 00:04:37,297
Thierry.

41
00:04:40,671 --> 00:04:43,128
Teď zhasnu a nebude
nic vidět.

42
00:04:44,070 --> 00:04:45,685
Dobrou noc.

43
00:04:53,423 --> 00:04:54,879
- Zdravím.
- Dobrý večer.

44
00:04:55,023 --> 00:04:57,718
- Dáme si partičku?
- Jdu se dívat na film.

45
00:04:57,861 --> 00:05:00,522
Je dobrý.
Viděl jsem ho šestkrát.

46
00:05:00,660 --> 00:05:02,672
Co to tu kujete za
pikle na chodbě?

47
00:05:02,818 --> 00:05:03,910
Co to je?

48
00:05:04,577 --> 00:05:08,478
To je, můj milý chlapče,
schránka na nápady.

49
00:05:08,615 --> 00:05:11,787
Zítra na nástupu k tomu
řeknu víc.

50
00:05:11,933 --> 00:05:13,674
Ještě to chce natřít ...

51
00:05:13,812 --> 00:05:15,790
- Na rozlučkový večírek?
- Přesně tak.

52
00:05:15,930 --> 00:05:18,227
Dětem se to bude líbit.

53
00:05:18,369 --> 00:05:19,426
Dobrou noc.

54
00:05:19,568 --> 00:05:21,626
Dobrou noc, pane řediteli.

55
00:05:22,044 --> 00:05:23,058
Jdeš se kouknout na film?

56
00:05:23,205 --> 00:05:25,581
Ne, nesnáším filmy
s titulkama.

57
00:05:25,723 --> 00:05:28,212
Jde mi to na nervy,
rozumíš?

58
00:05:29,080 --> 00:05:30,251
Přestaň!

59
00:06:09,698 --> 00:06:10,790
Delouxi, neruš nás!

60
00:06:12,176 --> 00:06:15,189
Kdybych tě rušil, tak řekni,
Philippe.

61
00:06:15,374 --> 00:06:16,511
Buďte zticha přece.

62
00:06:16,693 --> 00:06:18,626
Nerozumím slova.

63
00:06:18,772 --> 00:06:22,184
- Ty taky nejsi študovaný.
- Ty jsi analfabet!

64
00:06:22,371 --> 00:06:25,542
Buď zticha! Nech poslouchat
alespoň ostatní!

65
00:06:25,728 --> 00:06:27,945
Och, Deloux se zlobí.

66
00:06:29,165 --> 00:06:31,521
To snad není normální!

67
00:07:00,012 --> 00:07:02,911
- Dělaj to naschvál.
- Nikdy nikoho nenechají dívat.

68
00:07:03,050 --> 00:07:06,188
Jen se klidně dívejte.
My přestanem.

69
00:07:06,328 --> 00:07:09,069
- Nechoď, Philippe!
- Ne, jsem unavený.

70
00:07:09,207 --> 00:07:10,980
Zůstaň tu, byla to jen sranda.

71
00:07:11,125 --> 00:07:13,946
Vydrž, ten konec je nejlepší ...

72
00:07:14,083 --> 00:07:15,096
Delouxi, drž klapačku!

73
00:07:15,243 --> 00:07:16,858
Dobrou noc, vtipálci.

74
00:07:23,717 --> 00:07:26,492
- Máš něco?
- Desítku ...

75
00:07:27,275 --> 00:07:31,846
Já opravdu nejsem zvědavý,
ale rád bych porozuměl ...

76
00:07:31,992 --> 00:07:35,927
... proč blonďaté ženy
mají černé chlupy!

77
00:07:36,070 --> 00:07:38,288
Tak už hraj. Mám dva páry.

78
00:07:38,429 --> 00:07:40,283
To je šílený!
Já se po ...!

79
00:07:48,223 --> 00:07:50,600
Budem hrát dál,
posvítíme si baterkou.

80
00:07:50,742 --> 00:07:52,959
- A co moje baterky?
- Neblbni!

81
00:07:53,100 --> 00:07:56,351
Ne, já nebudu plýtvat
svými bateriemi.

82
00:08:15,206 --> 00:08:16,550
Philippe?

83
00:08:16,686 --> 00:08:19,062
- Kdo je?
- Marc. Máš nějaké svíčky?

84
00:08:19,204 --> 00:08:20,455
- Počkej, podívám se.
- Jdu dovnitř.

85
00:08:20,603 --> 00:08:21,945
Ne, počkej venku!

86
00:08:28,799 --> 00:08:29,616
Co chceš?

87
00:08:33,285 --> 00:08:35,504
Slyšel jsem, že máš svíčky
v tom tvém divadle.

88
00:08:40,182 --> 00:08:43,099
Vypadnul proud a my chceme
hrát poker.

89
00:09:08,264 --> 00:09:10,163
Kluci, šéf je tu!

90
00:09:12,142 --> 00:09:13,074
Svíčky.

91
00:09:13,221 --> 00:09:16,393
Tma mě vzrušuje.
Svíčky mě štvou.

92
00:09:16,539 --> 00:09:19,757
- Tady byl popelník.
- Ve skříňce.

93
00:09:19,897 --> 00:09:23,032
Znám jednoho, který umí se
svíčkama legrační věci.

94
00:09:22,055 --> 00:09:24,193
Nejsi to ty sám?

95
00:09:25,135 --> 00:09:26,305
Seš blbej?

96
00:09:26,893 --> 00:09:30,111
Jsi jako Deloux.
Máš rád přiblblý historky.

97
00:09:30,251 --> 00:09:32,808
- To je pěkná blbost.
- To mi neříkáš nic novýho.

98
00:09:33,516 --> 00:09:36,025
Jsou lidi co mluvěj a
jsou lidi co jednaj.

99
00:09:37,446 --> 00:09:38,981
Něco zkusím.

100
00:09:56,355 --> 00:09:58,254
Takhle mu to sluší.

101
00:09:58,394 --> 00:09:59,895
Tak hrajem, nebo ne?

102
00:10:00,852 --> 00:10:02,883
Mám fullhouse.
Jsi na řadě.

103
00:10:03,031 --> 00:10:04,247
Strašidlo!

104
00:10:05,810 --> 00:10:08,000
Za to může počasí,
nemůžu spát.

105
00:10:09,120 --> 00:10:12,040
Rozdáváš? Děláš si srandu?
Tak rozdávej!

106
00:10:18,882 --> 00:10:21,043
Ta věcička je na elektriku.

107
00:10:22,420 --> 00:10:25,318
- Jasně. Sakra.
- Asi ještě spí.

108
00:10:26,220 --> 00:10:28,632
- Zahraješ si s námi?
- Jdu spát.

109
00:10:29,075 --> 00:10:30,515
Ach, ti intelektuálové.

110
00:10:33,493 --> 00:10:35,346
- Marcu?
- Ano.

111
00:10:35,891 --> 00:10:37,488
Nechceš mi něco říct?

112
00:10:38,796 --> 00:10:39,936
Kdo? Já?

113
00:10:39,972 --> 00:10:41,628
Co bych měl ...?

114
00:10:51,462 --> 00:10:53,414
Á, Philippe, pojď se podívat.

115
00:10:55,959 --> 00:10:58,210
- Dobrý den, pane Lambert.
- Dobrý den, Philippe.

116
00:10:58,757 --> 00:11:00,291
- Tati.
- Ahoj, Philippe.

117
00:11:05,034 --> 00:11:07,188
Potom ti přijdu
vrátit ty svíčky.

118
00:11:08,990 --> 00:11:10,970
Není to krásné?

119
00:11:11,110 --> 00:11:12,167
Ujde to.

120
00:11:13,092 --> 00:11:16,683
Musí se to ještě natřít,
můj milý.

121
00:11:17,268 --> 00:11:19,920
Pak nebudou vidět ty
čmouhy od prstů.

122
00:11:20,184 --> 00:11:21,923
Ty se schováš tady.

123
00:11:22,488 --> 00:11:24,235
A jakmile si ti dva
podají ruce,

124
00:11:24,381 --> 00:11:26,880
tak vyjdeš ven a řekneš
svou repliku.

125
00:11:27,580 --> 00:11:31,792
Vy dva musíte dávat pozor,
aby byl král dobře nasvícen.

126
00:11:35,155 --> 00:11:37,588
Jean-Paule,
pokračujeme dále od: "Mlčte ..!"

127
00:11:39,953 --> 00:11:42,466
Mlčte, vy blouznivče! Můj otec
vám usiluje o život.

128
00:11:42,611 --> 00:11:43,831
Vojáci vás všude hledají.

129
00:11:44,376 --> 00:11:46,466
Položte ruku na mé srdce.

130
00:11:47,064 --> 00:11:49,662
Co to tu vidím?
V mém vlastním domě!

131
00:11:49,807 --> 00:11:51,660
Má dcera s tímto pobudou!

132
00:11:52,152 --> 00:11:53,465
Ten hnůj tu nestrpím!

133
00:11:53,772 --> 00:11:57,120
Takhle by to nešlo!
Pro tebe je to drama.

134
00:11:57,641 --> 00:12:00,288
Tvá dcera miluje syna tvého
úhlavního nepřítele.

135
00:12:01,140 --> 00:12:03,619
A vy ostatní musíte být vážní.
Ti dva se milují.

136
00:12:05,256 --> 00:12:06,371
Fakt legrace!

137
00:12:07,252 --> 00:12:08,811
Takže, vezmi ji za ruku.

138
00:12:10,080 --> 00:12:11,196
A ty, Jean-Paule ...

139
00:12:11,393 --> 00:12:14,804
... ty jsi dívka, ktrá se strachuje
o svého milého.

140
00:12:15,712 --> 00:12:16,312
Jedem?

141
00:12:16,580 --> 00:12:18,886
Krásná princezno, položte
ruku na mé srdce.

142
00:12:19,512 --> 00:12:22,166
Co to tu vidím?
V mém vlastním domě!

143
00:12:22,986 --> 00:12:24,885
Počkejte chvíli.

144
00:12:29,622 --> 00:12:32,555
<i>Všem teploušům napliveme
do tváře!</i>

145
00:12:32,740 --> 00:12:36,357
<i>Nechceme je tu, ať se jim
to líbí, nebo ne!</i>

146
00:12:36,858 --> 00:12:40,190
<i>Náš způsob chůze
je nejlepší.</i>

147
00:12:40,336 --> 00:12:43,748
<i>Jedna noha za druhou,
tvrdě do toho!</i>

148
00:12:49,091 --> 00:12:50,949
Tak to by stačilo!
Sakra!

149
00:12:51,909 --> 00:12:55,332
Jestli vás to nebaví, tak to řekněte.
Mně je to jedno.

150
00:12:56,680 --> 00:12:57,667
Já to dělám kvůli vám.

151
00:12:58,685 --> 00:13:00,697
<b>Schránka nápadů</b>

152
00:13:03,102 --> 00:13:05,815
Milé děti, milí přítomní,

153
00:13:07,340 --> 00:13:11,053
dnes jsem vás svolal,
abych vám něco

154
00:13:11,197 --> 00:13:13,573
pověděl o rozlučkovém večeru.

155
00:13:14,864 --> 00:13:17,724
Jistě už jste si povšimli,
že jsme tu ...

156
00:13:17,824 --> 00:13:20,639
nechali, jak to říct ...?
... něco na způsob poštovní schránky.

157
00:13:20,831 --> 00:13:22,286
Povšimli jste si?

158
00:13:22,470 --> 00:13:23,972
Ano!

159
00:13:25,789 --> 00:13:27,403
Tiše! Tiše!

160
00:13:30,006 --> 00:13:33,362
Stojí na ní napsáno:
"Schránka nápadů."

161
00:13:33,960 --> 00:13:35,259
Co to znamená?

162
00:13:36,183 --> 00:13:40,404
To znamená, že má každé
dítě právo

163
00:13:40,704 --> 00:13:42,300
a také povinnost ...

164
00:13:43,658 --> 00:13:47,910
napsat na kousek papíru nějaký
podnět, nebo nápad,

165
00:13:49,154 --> 00:13:51,674
aby tím dopomohl k úspěchu

166
00:13:51,852 --> 00:13:56,026
letošního, rozlučkového večírku.

167
00:13:58,928 --> 00:14:02,668
Takže můžete po libosti,
do té švíry uprostřed,

168
00:14:02,806 --> 00:14:06,297
naházet papírků, kolik
jen budete chtít.

169
00:14:09,362 --> 00:14:11,260
Nechte mě to dokončit.

170
00:14:12,984 --> 00:14:13,895
Pár dní před večírkem

171
00:14:14,039 --> 00:14:17,734
lístky ze schránky vybereme
a vyhodnotíme.

172
00:14:17,876 --> 00:14:20,128
Ze všech podnětů a nápadů

173
00:14:20,635 --> 00:14:23,887
pak rozhodcovská rada, pod mým
vedením, rozhodne,

174
00:14:24,073 --> 00:14:27,176
které dítě, jehož nápad bude vybrán,

175
00:14:27,320 --> 00:14:31,574
bude zvoleno čestným hostem večírku.
Tak!

176
00:14:31,719 --> 00:14:34,290
- Hipp, hipp...
- Hurá!

177
00:14:38,754 --> 00:14:40,189
Tvůj otec má skvělé nápady.

178
00:14:40,433 --> 00:14:42,629
Šťastný a moudrý Deloux,
který se těší

179
00:14:42,772 --> 00:14:44,910
z hlasu svého ředitele.

180
00:14:45,090 --> 00:14:46,181
Lichometník, Deloux!

181
00:14:46,329 --> 00:14:49,205
Z pedagogického hlediska
je to zajímavé.

182
00:14:49,347 --> 00:14:51,520
Vžyť tam stejně budou psát
samý hovadiny.

183
00:14:51,567 --> 00:14:53,145
Moje družstvo! Jdeme!

184
00:14:59,261 --> 00:15:00,303
Pěkně do řady!

185
00:15:01,500 --> 00:15:02,358
Je ti to k smíchu?

186
00:15:05,758 --> 00:15:07,734
Co je? Co se stalo?

187
00:15:11,554 --> 00:15:14,126
- Povíš mi to?
- Frédéric Mioche.

188
00:15:16,611 --> 00:15:19,090
- Co ti provedl?
- Nemluví se mnou.

189
00:15:19,656 --> 00:15:21,242
Proto brečíš?

190
00:15:26,325 --> 00:15:30,312
Tak s ním prostě taky nemluv,
když nechce on.

191
00:15:30,412 --> 00:15:31,752
Musí se mnou mluvit.

192
00:15:38,697 --> 00:15:41,380
- Ano?
- To jsem já, Marc. Můžem dál?

193
00:15:41,904 --> 00:15:42,832
Jistě, pojďte.

194
00:15:44,654 --> 00:15:45,391
Svíčky.

195
00:15:46,596 --> 00:15:47,429
Ano, děkuji.

196
00:15:48,732 --> 00:15:51,745
Mohu je ...
položit někam sem?

197
00:15:52,290 --> 00:15:53,067
Kam chceš.

198
00:16:05,952 --> 00:16:08,198
- Tvoje snoubenka?
- Snoubenka to zrovna není.

199
00:16:13,932 --> 00:16:14,808
Tak tvá přítelkyně?

200
00:16:16,860 --> 00:16:17,737
Je pěkná, že?

201
00:16:21,068 --> 00:16:23,082
- Jak se jmenuje?
- Chantal.

202
00:16:23,990 --> 00:16:26,872
- Nějak ho to rozhodilo.
- Ne, ne, vůbec ne.

203
00:16:26,972 --> 00:16:27,552
Ale jo.

204
00:16:27,912 --> 00:16:30,203
Ale nepovídej, že tě
to nerozhodilo.

205
00:16:31,188 --> 00:16:32,917
Má smyslné rty.

206
00:16:41,099 --> 00:16:42,712
Pořád ležíš v knihách, co?

207
00:16:44,364 --> 00:16:45,478
A knihy ...

208
00:16:48,116 --> 00:16:49,476
jsou pro teplouše ...

209
00:16:50,412 --> 00:16:51,266
Kámo.

210
00:16:52,392 --> 00:16:53,547
Pojď, jdeme.

211
00:16:56,088 --> 00:17:00,228
Lidi, co pořád čtou,
bych ...

212
00:17:02,727 --> 00:17:04,548
Ou, to byla lekce!

213
00:17:11,381 --> 00:17:15,459
<i>Tuhle jsem potkal jednu holku,
která to v sobě měla.</i>

214
00:17:15,899 --> 00:17:20,136
<i>Měla velké oči,
velké, modré oči.</i>

215
00:17:20,576 --> 00:17:24,289
<i>Měla velký nos,
velký, fialový nos.</i>

216
00:17:25,174 --> 00:17:28,569
<i>A taky měla díru na koleni.</i>

217
00:17:29,690 --> 00:17:33,767
<i>Posadil jsem se k
jejím velkým nohám.</i>

218
00:17:34,211 --> 00:17:38,085
<i>A posadil jsem se k
jejím velkým nohám.</i>

219
00:17:38,568 --> 00:17:40,440
<i>Ale nic z toho nebylo!</i>

220
00:17:40,627 --> 00:17:42,720
<i>Ani ve středu,
ve čtvrtek, v pátek,</i>

221
00:17:42,866 --> 00:17:45,927
<i>ani v sobotu a v neděli.
Ó ne, nikdy!</i>

222
00:17:47,544 --> 00:17:49,661
Co blbneš?
Zrovna na mého Merleau-Pontyho!

223
00:17:49,641 --> 00:17:51,713
Delouxi?
Co to tu povídáš, Delouxi ...?

224
00:17:56,179 --> 00:18:00,360
- Tak jo, padám do pelechu.
- Padej.

225
00:18:06,252 --> 00:18:08,704
Léni! Zazpívej, Leni!

226
00:19:14,451 --> 00:19:16,668
- Kdo je to?
- Philippe.

227
00:19:18,488 --> 00:19:19,420
Pojď dál.

228
00:19:23,245 --> 00:19:25,463
- Vždy připraven.
- Už jsi spal?

229
00:19:25,604 --> 00:19:26,661
Jo, skoro.

230
00:19:27,084 --> 00:19:28,941
- Tak já půjdu.
- Děláš si prdel!

231
00:19:29,481 --> 00:19:32,699
Když už jsi tu, tak se posaď.
Co se děje?

232
00:19:35,997 --> 00:19:37,532
Tak se posaď!

233
00:19:44,552 --> 00:19:47,929
Nezlob se, ale chtěl
bych si promluvit ...

234
00:19:48,469 --> 00:19:49,812
o něčem, co mě trápí.

235
00:19:51,029 --> 00:19:53,359
O něčem, co tě trápí?

236
00:19:54,706 --> 00:19:56,207
Poslyš ...

237
00:19:57,104 --> 00:20:00,437
Vím, že je pozdě a že to
bude znít blbě.

238
00:20:01,622 --> 00:20:03,635
Je těžké to vysvvětlit.

239
00:20:05,100 --> 00:20:06,680
Ale měli bychom ...

240
00:20:08,017 --> 00:20:10,475
neutralizovat napětí mezi
našimi dvěma skupinami.

241
00:20:11,376 --> 00:20:13,070
To je skvělá myšlenka.

242
00:20:13,455 --> 00:20:15,195
- Dobíráš si mě?
- Ne, ne, vůbec ne.

243
00:20:15,334 --> 00:20:17,551
Chci říct ...

244
00:20:17,692 --> 00:20:21,308
Každý pracuje se svou skupinou,

245
00:20:21,450 --> 00:20:25,589
aniž by měl kontakt s
tou druhou skupinou.

246
00:20:26,687 --> 00:20:27,825
Takže ...

247
00:20:28,606 --> 00:20:31,777
- ... tohle ti nedá spát?
- Ano.

248
00:20:34,392 --> 00:20:37,645
Proč nedělají tvé i mé
děti vše společně?

249
00:20:38,673 --> 00:20:41,890
Proč si každý dělá vše po svém?

250
00:20:42,030 --> 00:20:44,804
Společně by to bylo
mnohem lepší.

251
00:20:46,908 --> 00:20:51,047
Kdyby obě naše skupiny podnikly
něco společně ...

252
00:20:52,184 --> 00:20:54,674
Pro mě je tohle něco
jako placená dovolená.

253
00:20:54,822 --> 00:20:56,916
V pedagogice já se nevyznám.

254
00:20:57,062 --> 00:20:59,313
- Tak je to?
- Jo.

255
00:21:04,536 --> 00:21:06,118
Dáš mi jednu?

256
00:21:12,732 --> 00:21:14,313
Moje odpověď je: "ne".

257
00:21:15,049 --> 00:21:19,303
Už je na to pozdě. Skupiny jsou
zformované. Neklapalo by to.

258
00:21:19,448 --> 00:21:21,983
Nezlob se, že to tak říkám.

259
00:21:22,726 --> 00:21:27,024
Ty tvoje hry: zpěv, tanec,
hraní divadla ...

260
00:21:27,163 --> 00:21:30,699
Ty se v tom vyžíváš,
ale mě to nudí.

261
00:21:30,841 --> 00:21:34,093
A jsem si jistý, že moje
skupina to vidí stejně.

262
00:21:35,838 --> 00:21:37,850
Už jsi to probral s Delouxem?

263
00:21:38,516 --> 00:21:40,608
Ten by z toho byl nadšený,
nemyslíš?

264
00:21:41,913 --> 00:21:45,691
Tak se hned neurážej!
To jsi tak citlivý?

265
00:21:45,832 --> 00:21:47,160
Ne, nic se nestalo.

266
00:21:47,991 --> 00:21:49,650
Řekl jsem, počkej.

267
00:21:54,387 --> 00:21:56,763
Bylo tohle všechno,
co jsi mi chtěl říct?

268
00:21:56,905 --> 00:21:58,326
Ano.

269
00:21:59,220 --> 00:22:01,637
Moje děti si tedy mají
hrát s tvými.

270
00:22:01,821 --> 00:22:04,233
Zkusme to!
Pokus se spolupracovat.

271
00:22:04,381 --> 00:22:05,472
V čem?

272
00:22:06,020 --> 00:22:07,918
Nech mě domluvit.

273
00:22:08,058 --> 00:22:11,788
Já budu s mými dětmi sportovat.

274
00:22:11,936 --> 00:22:14,029
Doteď jsem to zanedbával.

275
00:22:14,175 --> 00:22:15,426
Je to má vina.

276
00:22:15,614 --> 00:22:18,547
Co, prosím?
Asi jsem špatně rozumněl.

277
00:22:30,205 --> 00:22:32,535
Jsem syn ředitele, jasně ...

278
00:22:32,684 --> 00:22:35,503
Nemluv hlouposti!
Tak to není!

279
00:22:37,040 --> 00:22:41,418
Sám si nevím rady.
Nejde mi to, jak bych chtěl.

280
00:22:43,757 --> 00:22:48,247
Na všechno hledáš odpovědi.
V tom ti knížky nepomůžou.

281
00:22:50,032 --> 00:22:54,968
Nerozumím tomu.
Jiní tyhle problémy nemají.

282
00:22:57,708 --> 00:23:01,688
Je to zvláštní. Proč mi tohle
všechno vyprávíš?

283
00:23:02,985 --> 00:23:04,076
Normálně.

284
00:23:04,984 --> 00:23:07,519
Zajímám se o tebe,
protože ...

285
00:23:08,662 --> 00:23:10,321
Všichni tě tu obdivují.

286
00:23:10,459 --> 00:23:11,552
To je blbost!

287
00:23:13,219 --> 00:23:15,515
Já mám jen velkou hubu.

288
00:23:15,657 --> 00:23:18,750
Tady, chlapče.
Napij se.

289
00:23:28,409 --> 00:23:29,228
Takže?

290
00:23:31,129 --> 00:23:32,219
Já vlastně ...

291
00:23:33,686 --> 00:23:37,222
byl bych rád ...
kdybychom byli přáteli.

292
00:23:38,123 --> 00:23:39,339
Přáteli?

293
00:23:41,143 --> 00:23:42,424
Copak už nejsme?

294
00:23:50,157 --> 00:23:52,453
Je těžké to vyslovit, že?

295
00:23:56,272 --> 00:23:57,363
No a ...

296
00:24:04,108 --> 00:24:07,120
Co si předtavuješ pod:
"být přáteli"?

297
00:24:10,184 --> 00:24:11,685
Co si představuji?

298
00:24:12,503 --> 00:24:14,436
Představuji si to,
co jsem řekl.

299
00:24:16,600 --> 00:24:18,492
Aby naše skupiny pracovaly
společně.

300
00:24:19,059 --> 00:24:20,514
Vyměňovat si myšlenky.

301
00:24:21,417 --> 00:24:23,157
Á, tak je to.

302
00:24:35,648 --> 00:24:36,991
Promiň.

303
00:24:56,342 --> 00:24:59,834
Máme spolu nevyrovnaný
účet.

304
00:25:01,540 --> 00:25:04,996
Něco si dlužíme.

305
00:25:05,137 --> 00:25:06,353
Tedy spíš ty mě.

306
00:25:07,140 --> 00:25:09,313
To se samo sebou rozumí.

307
00:25:11,574 --> 00:25:14,314
- Nezaškodí to připomenout.
- Ano.

308
00:25:15,411 --> 00:25:18,782
- Souhlasíš tedy?
- Ano.

309
00:25:20,368 --> 00:25:23,268
Ale ... co tím přesně myslíš?

310
00:25:25,066 --> 00:25:26,018
Chceš po mně něco?

311
00:25:27,564 --> 00:25:29,179
Teď mě nic nenapadá.

312
00:25:30,282 --> 00:25:33,137
Já nevím.
Tedy, zatím.

313
00:25:33,280 --> 00:25:35,259
Ale může to přijít.

314
00:25:36,408 --> 00:25:37,892
Teď, když jsou
z nás přátelé.

315
00:25:39,077 --> 00:25:43,250
Je dobré, mít se na koho obrátit,
když člověk něco potřebuje.

316
00:25:54,187 --> 00:25:55,723
Roztáhněte to do stran.

317
00:26:03,182 --> 00:26:04,923
Netrefil!

318
00:26:06,821 --> 00:26:08,072
Pojďte sem!

319
00:27:13,490 --> 00:27:14,741
Běžte na stranu.

320
00:27:22,145 --> 00:27:23,778
Je to jen škrábnutí.

321
00:27:24,264 --> 00:27:26,903
Pěkně se o tebe postaráme.
Řekneš to pak rodičům.

322
00:27:27,042 --> 00:27:28,463
Zas to nepřeháněj.

323
00:27:29,240 --> 00:27:32,731
Já jsem tě varoval.
Tvoji kluci jsou moc slabí.

324
00:27:32,958 --> 00:27:36,449
- Co se šklebíš?
- Teď je na řadě divadlo a uvidíme.

325
00:27:37,115 --> 00:27:39,492
"Teď je na řadě divadlo a uvidíme."

326
00:27:41,692 --> 00:27:43,208
A teď bitevní scéna.

327
00:27:45,250 --> 00:27:47,361
Marcova skupina nastoupí na jeviště!

328
00:27:52,467 --> 00:27:54,321
Manu, přines sem meče.

329
00:27:57,303 --> 00:27:58,279
Slyšel jsi mě?

330
00:27:58,896 --> 00:28:02,523
Budeš následovat starého krále.
Oba přijdete tudy.

331
00:28:04,088 --> 00:28:07,076
Odříkáš svůj text a celou dobu
se budeš dívat na maršála.

332
00:28:07,176 --> 00:28:08,431
Ochraňujte mou dceru.

333
00:28:09,076 --> 00:28:09,834
Přesně tak.

334
00:28:10,308 --> 00:28:12,393
Všichni zaútočíte najednou.

335
00:28:12,972 --> 00:28:14,706
Všichni vítě, co máte dělat.

336
00:28:15,276 --> 00:28:17,713
A nezapomeňte,
že je to divadlo.

337
00:28:17,851 --> 00:28:19,386
Je to jen zábava.

338
00:28:20,064 --> 00:28:20,985
Jenom jako.

339
00:28:26,006 --> 00:28:27,461
Takže, jdem na to.

340
00:28:28,005 --> 00:28:29,506
Světla!

341
00:28:33,821 --> 00:28:34,873
Do toho, Didiere.

342
00:28:35,120 --> 00:28:37,700
Pane, osud tomu chce,

343
00:28:37,838 --> 00:28:40,375
abych bojoval do
posledního dechu.

344
00:28:40,518 --> 00:28:43,530
Pošpinili jste mou čest.
Vraťte mi zpět Isabellu.

345
00:28:44,314 --> 00:28:46,896
Stateční vojáci!
V sázce je vaše království.

346
00:28:47,033 --> 00:28:48,888
Ochraňujte mou dceru.

347
00:29:24,571 --> 00:29:27,309
- Zjevně se dobře bavíš.
- Tys mě sem přivedl.

348
00:29:36,994 --> 00:29:37,810
To nemyslíš vážně?

349
00:30:11,472 --> 00:30:13,264
Já to mám jen půjčený.

350
00:30:13,810 --> 00:30:17,743
- Připadají ti zajímavé nahé ženy?
- Jasně, je to přece legrace.

351
00:30:18,288 --> 00:30:20,947
Co to má znamenat?
Tohle už tu nechci vidět!

352
00:30:21,386 --> 00:30:22,502
Všechno zabavuji!

353
00:30:23,825 --> 00:30:25,423
Co je to tu za bordel?!

354
00:30:26,663 --> 00:30:29,615
Teď je polední klid.
Všichni se otočí na pravý bok!

355
00:31:13,626 --> 00:31:15,158
Nějak ses zadýchal.

356
00:31:23,340 --> 00:31:26,869
To s tím divadlem jsi naplánoval?
Byl to úmysl?

357
00:31:27,837 --> 00:31:30,152
Teď ti nerozumím.
Jaký úmysl?

358
00:31:32,375 --> 00:31:33,987
Co bych z toho měl?

359
00:31:35,772 --> 00:31:38,744
Zdá se, že ti dělá potěšení,
mě ponižovat.

360
00:31:41,949 --> 00:31:42,747
Proč?

361
00:31:48,444 --> 00:31:49,501
Proč?

362
00:31:50,160 --> 00:31:51,816
Myslíš, že to nepoznám?

363
00:31:51,962 --> 00:31:54,498
Děláš všechno, jen
abys mě shodil.

364
00:31:55,848 --> 00:31:57,178
Fakt si myslíš, že to nepoznám?

365
00:32:00,077 --> 00:32:02,168
Protože jsi mě tuhle viděl?

366
00:32:02,316 --> 00:32:05,329
- Co? - Sakra! Protože jsi mě
tuhle viděl v mém pokoji?

367
00:32:05,874 --> 00:32:10,788
- A teď si myslíš ...
- Mně je to úplně jedno a nic si nemyslím.

368
00:32:10,788 --> 00:32:13,807
- Ani mi do toho nic není.
- Tak proč se do mě pořád navážíš?

369
00:32:14,984 --> 00:32:17,044
Říkal jsi, že ti dlužím laskavost.

370
00:32:17,396 --> 00:32:18,926
Co teda ode mě chceš?

371
00:32:19,065 --> 00:32:23,921
- Tak a je po přátelství!
- Už mám dost tvých narážek.

372
00:32:24,462 --> 00:32:27,314
V noci se ve svém pokoji
chovám stejně jako ty.

373
00:32:28,500 --> 00:32:29,999
Stejně jako ty,
bože můj.

374
00:32:31,812 --> 00:32:34,656
A jestli ne úplně stejně,
tak hodně podobně.

375
00:32:37,055 --> 00:32:39,271
- Já tvoje problémy nemám.
- Ještě to tak.

376
00:32:39,660 --> 00:32:42,472
Počkej!
Ty to jen lépe skrýváš.

377
00:32:44,464 --> 00:32:46,101
Zrovna tak jsem mohl
vpadnout já k tobě.

378
00:32:46,249 --> 00:32:50,509
- A copak bych tam asi viděl?
- Co? No tak?

379
00:32:53,065 --> 00:32:55,385
- Jen počkej, já to zjistím.
- Co, co, co?

380
00:32:56,722 --> 00:32:59,734
Ty tvoje tiky.
Jako by tě někdo lechtal.

381
00:33:03,940 --> 00:33:06,156
Moje babička mi vždycky říkávala:

382
00:33:07,488 --> 00:33:09,000
"Děláš ze sebe blázna."

383
00:33:11,016 --> 00:33:13,500
Děláš ze sebe blázna, starouši.

384
00:33:14,956 --> 00:33:17,288
Děláš ze sebe blázna, nebo taky:
dej si pohov.

385
00:33:17,429 --> 00:33:20,966
Sranda je, že jsi přišel ty
za mnou. Nemyslíš?

386
00:33:23,148 --> 00:33:24,719
"Chtěl bych, abychom
byli přáteli."

387
00:33:25,380 --> 00:33:27,036
Ty jsi ale měl jen nasráno,

388
00:33:27,183 --> 00:33:29,515
že budu vykládat, co jsem
u tebe viděl?

389
00:33:31,084 --> 00:33:32,276
To bys neudělal.

390
00:33:34,460 --> 00:33:35,720
Fakt legrace.

391
00:33:35,859 --> 00:33:40,510
Ty seš fakt sráč.
Máš nasráno v kalhotech.

392
00:33:46,844 --> 00:33:48,390
Lidi jako ty jsou mi ukradený.

393
00:33:49,536 --> 00:33:51,062
Synáčku ředitele.

394
00:33:52,568 --> 00:33:53,910
Opravdu ukradený.

395
00:34:51,333 --> 00:34:52,948
<i>Lásko moje,</i>

396
00:34:53,092 --> 00:34:56,708
<i>příští neděli musíš
bezpodmínečně přijet.</i>

397
00:34:56,850 --> 00:35:00,465
<i>Musím ti bezpodmínečně ...</i>

398
00:35:25,656 --> 00:35:27,926
- Máš nějaký problém?
- Ne.

399
00:35:29,148 --> 00:35:31,128
Dobře! Jen se mi to zdálo.

400
00:35:33,668 --> 00:35:34,445
Vstupte!

401
00:36:10,684 --> 00:36:12,227
Dáš si?

402
00:36:13,603 --> 00:36:15,616
- Smějete se mně?
- Ne, ne, to ne!

403
00:36:16,941 --> 00:36:22,256
Gérard vyprávěl jeden vtip.
Byl trošku nechutnej.

404
00:36:22,398 --> 00:36:25,236
Řekni ho Philippovi.
Budeš se válet smíchy.

405
00:36:25,316 --> 00:36:30,731
- Dvakrát za sebou ne.
- Gérarde, řekni ho, nebuď ...!

406
00:36:30,873 --> 00:36:33,283
- Tak teda dobře.
- Třeba ho zná.

407
00:36:40,588 --> 00:36:44,726
Takže je jeden ženatej chlápek.

408
00:36:44,864 --> 00:36:48,798
Jednou večer, po deseti
letech manželství,

409
00:36:49,181 --> 00:36:52,036
jde úplně normálně spát
se svojí ženou.

410
00:36:52,739 --> 00:36:56,832
Najednou si ji otočí
a šup,

411
00:36:56,976 --> 00:36:58,193
šoupne jí ho do zadku.

412
00:36:59,336 --> 00:37:00,348
Počkat, počkat, počkat!

413
00:37:01,534 --> 00:37:05,913
Jeho žena je překvapená, přece jen
něco takovýho nečekala.

414
00:37:06,410 --> 00:37:09,232
Ale nebrání se,
líbí se jí to.

415
00:37:09,489 --> 00:37:11,390
Když je po všem,

416
00:37:11,528 --> 00:37:14,666
tak se ten chlápek otočí a usne,
aniž by prohodil jediný slovo.

417
00:37:14,806 --> 00:37:18,103
Ani další den na ní
vůbec nepromluví.

418
00:37:18,243 --> 00:37:20,063
Večer se opakuje to samý.

419
00:37:20,203 --> 00:37:22,499
Otočí si ji a šoupne
jí ho do zadku

420
00:37:25,120 --> 00:37:29,930
Pak se otočí a usne,
bez jedinýho slova.

421
00:37:30,077 --> 00:37:33,977
A tak to jde týdny, měsíce,

422
00:37:34,114 --> 00:37:35,854
celej rok.

423
00:37:35,993 --> 00:37:40,450
Každej večer ji opíchá do zadku
a nepromluví s ní ani slovo.

424
00:37:40,590 --> 00:37:44,126
Po roce bez jediného slova ...

425
00:37:44,907 --> 00:37:46,886
ta ženská to nechápe.

426
00:37:47,427 --> 00:37:49,645
Chce vysvětlení.

427
00:37:49,784 --> 00:37:51,797
Říká:
"Poslouchej, Alphonsi,

428
00:37:52,982 --> 00:37:55,564
můžeš si se mnou dělat,
co chceš."

429
00:37:55,701 --> 00:37:59,079
"Ale pořád jsem tvoje žena."

430
00:37:59,319 --> 00:38:03,189
"Mluv se mnou.
To snad po tobě můžu chtít."

431
00:38:03,336 --> 00:38:06,987
Na to on:
"S buzíkama nemluvím."

432
00:38:18,847 --> 00:38:22,145
Mohl bys mi na zítra
půjčit zpěvník?

433
00:38:26,043 --> 00:38:29,375
Co je? Jen chci vědět, jestli
bys mi půjčil zpěvník.

434
00:38:32,468 --> 00:38:33,792
Mohl bys alespoň odpovědět.

435
00:38:35,406 --> 00:38:38,292
S buzíkama nemluvím.

436
00:38:42,413 --> 00:38:43,265
Jsou blbí!

437
00:38:56,045 --> 00:38:58,288
Podívejme! Náš pěvec!

438
00:38:58,388 --> 00:39:00,336
Tohle už by, do prdele, stačilo!

439
00:39:00,521 --> 00:39:03,973
- Och, to bylo chladné.
- Už s tím přestaň.

440
00:39:05,479 --> 00:39:07,094
Ta je studená.

441
00:39:07,458 --> 00:39:10,656
Přestaň s tím, ty hajzle.
Odpověz!

442
00:39:11,474 --> 00:39:15,086
Stěžuješ si stežuješ, ale máš
alespoň teplou vodu

443
00:39:15,313 --> 00:39:17,053
ve svém pokoji.

444
00:39:21,968 --> 00:39:23,405
Řekni, co po mně chceš?

445
00:39:30,424 --> 00:39:31,436
Co?

446
00:39:32,382 --> 00:39:33,554
Ještě jednou.

447
00:39:33,742 --> 00:39:34,799
Jakou laskavost?

448
00:39:38,579 --> 00:39:40,511
To já nevím!

449
00:39:40,657 --> 00:39:42,715
Ještě nevím.

450
00:39:44,575 --> 00:39:46,668
Co bych tak po tobě
mohl chtít?

451
00:39:50,891 --> 00:39:52,791
Co jinak, líbí se ti tu?

452
00:39:53,650 --> 00:39:54,663
Co?

453
00:39:55,209 --> 00:39:57,665
Nebudeš tomu věřit, ale ...

454
00:40:01,884 --> 00:40:03,180
nikomu jsem to neřekl.

455
00:40:04,084 --> 00:40:05,380
Jsem dobrej chlap.

456
00:40:06,242 --> 00:40:08,538
Myslím, že řekl.

457
00:40:14,138 --> 00:40:15,456
Věř si, čemu chceš.

458
00:40:26,168 --> 00:40:28,658
Nemá zítra přijet ta
tvoje snoubenka?

459
00:40:30,244 --> 00:40:34,180
Jak, že se jmenuje?
Krásná Chantal.

460
00:40:34,323 --> 00:40:36,495
Miluji krásnou Chantal.

461
00:40:37,601 --> 00:40:40,740
Povez ... jak je
to mezi váma?

462
00:40:41,958 --> 00:40:43,129
Šoustá dobře?

463
00:40:45,076 --> 00:40:46,213
Kouří?

464
00:40:51,673 --> 00:40:53,571
Tak se hned nečervenej!

465
00:40:54,151 --> 00:40:57,482
To někdy chlapci a děvčata dělávají.

466
00:40:58,588 --> 00:41:01,761
Láska, sex a trápení.

467
00:41:01,907 --> 00:41:03,567
Copak to neznáš?

468
00:41:04,194 --> 00:41:08,254
Myslím si, že to ta Chantal s
tebou nemá jednoduchý.

469
00:41:08,991 --> 00:41:12,210
Jsem si jistý, žes ji ještě nešoustal.
Nemám pravdu?

470
00:41:13,164 --> 00:41:16,401
Jistě jí to chybí.
Nebo si to sežene jinde.

471
00:41:16,547 --> 00:41:20,022
Může ji šoustat někdo jinej.
Tak to přece chodí.

472
00:41:26,381 --> 00:41:29,361
Vidíš? Kdyby někdo něco
takovýho řekl mně,

473
00:41:29,500 --> 00:41:31,478
tak mu rozbiju držku.

474
00:41:32,298 --> 00:41:34,311
Tys ani neceknul.

475
00:41:37,455 --> 00:41:38,876
To je k zblití!

476
00:41:43,531 --> 00:41:47,544
Už mám dost těch schůzek
v mém pokoji. Táhni!

477
00:41:49,408 --> 00:41:51,465
Řekl sem táhni!

478
00:42:28,064 --> 00:42:30,276
Za ten měsíc ses
vůbec nezměnil.

479
00:42:30,662 --> 00:42:34,239
- Jakto?
- Pořád jsi tak zamlklý.

480
00:42:38,258 --> 00:42:40,550
Tvůj dopis mě potěšil.

481
00:42:41,016 --> 00:42:45,309
Ještě štěstí, že jsem napsal.
Jinak už bych o tobě asi neslyšel.

482
00:42:45,734 --> 00:42:48,481
Dívky přece nepíšou jako první.

483
00:42:51,686 --> 00:42:54,919
Dříve tvé dopisy bývaly
takové květnatější.

484
00:42:55,064 --> 00:42:56,486
Teď už je to strohé.

485
00:42:58,702 --> 00:43:00,874
"Bezpodmínečně přijeď."

486
00:43:04,059 --> 00:43:06,197
Ale to "bezpodmínečně"
se mi líbilo.

487
00:43:09,376 --> 00:43:12,036
Dobře, že ses nechal ostříhat.

488
00:43:12,174 --> 00:43:13,550
Moc ti to sluší.

489
00:43:14,933 --> 00:43:19,231
Poslyš ... rezervoval jsem
tu na odpoledne pokoj.

490
00:43:20,090 --> 00:43:21,340
Co?

491
00:43:21,488 --> 00:43:22,830
K čemu?

492
00:43:25,606 --> 00:43:26,857
Co tě to napadlo?

493
00:43:28,284 --> 00:43:29,740
Ty ses úplně zbláznil!

494
00:43:33,240 --> 00:43:34,584
Na tohle nepřistoupím.

495
00:43:35,200 --> 00:43:37,452
Celé odpoledne strávit v pokoji?

496
00:43:37,599 --> 00:43:39,180
Stejně má pršet.

497
00:43:39,318 --> 00:43:41,648
Copak se mnou nikam nepůjdeš?
Nepředstavíš mi své přátele?

498
00:43:41,796 --> 00:43:42,694
Raději ne.

499
00:43:44,155 --> 00:43:47,407
- Tvůj otec by mě jistě rád viděl.
- Myslel jsem, žes navštívila mě.

500
00:43:47,592 --> 00:43:49,252
Nech toho!

501
00:44:06,062 --> 00:44:08,471
- Pamatuješ si na Sophii?
- Ano.

502
00:44:08,619 --> 00:44:12,555
Tak jela stanovat s Jean-Claudem.
Totální katastrofa!

503
00:44:12,698 --> 00:44:15,916
- Věděl jsi o tom?
- Sophie je mi ukradená.

504
00:44:16,296 --> 00:44:18,228
Paní vrchní! Účet, prosím!

505
00:45:18,777 --> 00:45:20,472
Ne, mám strach.

506
00:46:24,776 --> 00:46:27,438
<i>Nic si z toho nedělej.</i>

507
00:46:27,576 --> 00:46:30,236
<i>Miluji tě.</i>

508
00:47:16,461 --> 00:47:18,042
Ať ti neujede.

509
00:47:19,384 --> 00:47:20,476
Víš ...

510
00:47:20,943 --> 00:47:25,083
slyšela jsem, že to napoprvé
málokdy vyjde.

511
00:47:25,221 --> 00:47:26,642
Myslíš?

512
00:47:30,538 --> 00:47:33,470
Netrap se tím.
Příští týden.

513
00:47:58,840 --> 00:48:02,092
V jeho pokoji ležela celá sbírka.

514
00:48:02,238 --> 00:48:04,296
Bravo, Delouxi. Skvělé!

515
00:48:04,877 --> 00:48:07,412
Potom se zastavte
v mé kanceláři.

516
00:48:08,434 --> 00:48:09,650
Teda člověče!

517
00:48:10,353 --> 00:48:11,729
Takovej trapas!

518
00:48:19,027 --> 00:48:20,846
Mě to teda neudivuje.

519
00:48:20,986 --> 00:48:23,522
Nájem neplatí,
dveře nezavírá ...

520
00:48:23,665 --> 00:48:25,519
Podej mi ten sýr.

521
00:48:31,060 --> 00:48:34,313
To mi připomíná jednu ženskou,
se kterou mi bylo skvěle.

522
00:48:37,697 --> 00:48:39,152
Nic na to neřekneš?

523
00:48:39,960 --> 00:48:41,435
Nepřipadá mi to legrační.

524
00:48:42,192 --> 00:48:43,668
Takže je to smutné?

525
00:48:44,692 --> 00:48:47,625
Uvolni se.
Jde jen o zvyk.

526
00:48:47,770 --> 00:48:50,591
Nechceš moje fazole?
Už mám dost.

527
00:48:50,729 --> 00:48:51,821
Ne, díky.

528
00:48:52,200 --> 00:48:54,947
Ale nedělej se. Já vím,
že ti tady chutná.

529
00:48:55,332 --> 00:48:56,772
- Ne, díky.
- Ano, díky.

530
00:48:56,885 --> 00:48:57,976
Nemám hlad.

531
00:48:58,320 --> 00:49:00,023
Dej si fazole a
dostaneš ho.

532
00:49:24,069 --> 00:49:27,717
<i>Musíme si bezpodmínečně promluvit,
ty svině. Phil.</i>

533
00:49:31,404 --> 00:49:35,464
- Dostal jsem takový divný vzkaz.
- Přestaň ze mě dělat hlupáka.

534
00:49:37,540 --> 00:49:40,158
Řekni mi, co chceš.
O co ti jde?

535
00:49:41,578 --> 00:49:42,833
Už toho mám fakt dost.

536
00:49:46,055 --> 00:49:49,068
Takže, co to má být
za "laskavost"?

537
00:49:50,700 --> 00:49:53,192
Můžu ti ho třeba vykouřit,
jestli chceš.

538
00:49:54,610 --> 00:49:57,862
- Fakt? To mě nenapadlo.
- Tak mě přestaň obtěžovat.

539
00:49:58,887 --> 00:49:59,989
Nechci s tebou nic mít.

540
00:50:01,565 --> 00:50:03,578
Já se zabiju.

541
00:50:04,723 --> 00:50:07,464
Ale nejdřív řeknu,
že je to tvá vina.

542
00:50:08,521 --> 00:50:10,455
Že jsi mě vydíral a dělal
mi ze života peklo.

543
00:50:10,901 --> 00:50:12,182
O čem to tu mluvíš?

544
00:50:15,297 --> 00:50:16,908
Já fakt nevím,
o čem mluvíš.

545
00:50:20,135 --> 00:50:22,973
Řekněme, že už jsem na to zapomněl.
Souhlasíš?

546
00:50:23,372 --> 00:50:26,250
Je pravda, že jsem tě trochu trápil.
Přenes se přes to.

547
00:50:26,328 --> 00:50:28,563
Tak to ukončíme!

548
00:50:33,446 --> 00:50:35,543
- Díky.
- Rádo se stalo.

549
00:50:35,565 --> 00:50:38,373
Vždycky potěší, když může člověk
podat ruku férovýmu chlapovi.

550
00:50:51,366 --> 00:50:54,476
<i>Naše společná neděle se
nám příliš nevydařila.</i>

551
00:50:54,796 --> 00:50:59,028
<i>Ale to nevadí.
Ráda bych se s tebou zase viděla.</i>

552
00:50:59,880 --> 00:51:02,752
<i>Připadalo mi, jako bys
měl nějaké starosti.</i>

553
00:51:03,378 --> 00:51:06,232
<i>Myslím, že bych tě měla
navštěvovat častěji.</i>

554
00:51:06,777 --> 00:51:09,836
<i>Přijedu za tebou zase
příští neděli.</i>

555
00:51:09,975 --> 00:51:13,874
<i>A doufám, že i další
neděle poté.</i>

556
00:51:15,490 --> 00:51:19,710
<i>Nedělej si starosti z toho,
že se nám to nepovedlo.</i>

557
00:51:20,528 --> 00:51:22,187
<i>Ještě jsme příliš mladí.</i>

558
00:51:22,326 --> 00:51:25,578
<i>Chce to čas, abychom si
na sebe zvykli.</i>

559
00:51:26,245 --> 00:51:29,144
<i>Ale rozhodně si nemysli,
že se mi nelíbíš.</i>

560
00:51:29,563 --> 00:51:31,814
<i>Mám tě ráda.
Mám ráda tvé tělo.</i>

561
00:51:31,961 --> 00:51:33,859
<i>A strach nemám.</i>

562
00:51:34,518 --> 00:51:38,329
<i>Jen si myslím, že se tyhle věci
ukrývají hluboko uvnitř.</i>

563
00:51:38,917 --> 00:51:40,691
<i>Jsem si jistá,
že to tak je.</i>

564
00:51:42,355 --> 00:51:45,050
<i>Doufám, že ten dopis
nikomu neukážeš.</i>

565
00:51:45,193 --> 00:51:46,774
S láskou,

566
00:51:46,912 --> 00:51:48,128
Chantal.

567
00:52:44,659 --> 00:52:45,655
Jak se máš?

568
00:52:46,452 --> 00:52:50,952
- Helé, už má tady tu kočičku.
- Tak dost!

569
00:52:51,735 --> 00:52:52,553
Hned jsem tam.

570
00:52:54,533 --> 00:52:56,132
- Ahoj.
- Marc, Chantal.

571
00:52:56,272 --> 00:52:59,046
Vy jste Chantal?
Moc mi o vás vyprávěl.

572
00:52:59,484 --> 00:53:02,489
- Nebudete se chtít někam vypařit?
- Vůbec ne.

573
00:53:04,426 --> 00:53:08,236
Pak se koná závod v plavání.
Tak přijďte do bazénu.

574
00:53:08,384 --> 00:53:10,874
Asi nemáme jinou možnost, veliteli!

575
00:53:12,223 --> 00:53:15,361
Dobře! Spoléhám na vás.
Ahoj.

576
00:53:20,037 --> 00:53:22,228
- Tréninkový úbor?
- Měl jsem službu.

577
00:53:22,676 --> 00:53:25,787
A ještě ke všemu se budu muset
jít převléknout do tábora.

578
00:53:28,372 --> 00:53:29,297
Nebudu tam dlouho.

579
00:53:29,891 --> 00:53:32,473
Chantal!
Těší mě, že vás poznávám.

580
00:53:43,843 --> 00:53:44,966
Dej na chvíli pozor na děti.

581
00:54:28,796 --> 00:54:30,771
Vždycky se to nepovede.

582
00:54:31,494 --> 00:54:35,144
Bylo od vás milé, nás takhle
v neděli navštívit.

583
00:54:36,930 --> 00:54:38,371
Nezapomněl na vás Philippe?

584
00:54:38,410 --> 00:54:40,410
Ne, jdeme do restaurace.
Jen se převléká.

585
00:54:43,407 --> 00:54:44,757
- Philippe je váš snoubenec?
- Ne.

586
00:54:48,244 --> 00:54:50,943
- Tak je to váš přítel?
- Do určité míry.

587
00:54:51,082 --> 00:54:53,332
- To je zvláštní.
- Proč?

588
00:54:55,019 --> 00:54:56,469
Jen mě to překvapuje.

589
00:54:59,717 --> 00:55:01,332
Něco vám řeknu ...

590
00:55:01,675 --> 00:55:03,574
Když má někdo trn v oku,

591
00:55:03,714 --> 00:55:07,075
tak ho v tu chvíli nezajímá budoucnost
anglických parních lokomotiv.

592
00:55:09,751 --> 00:55:12,241
Chápete, co tím chci říct?

593
00:55:15,627 --> 00:55:19,084
Proč dneska nepovečeříte s námi?
Výjimečně.

594
00:55:21,403 --> 00:55:23,318
Nemáte nás ráda?

595
00:55:24,261 --> 00:55:25,682
Co nemám ráda,

596
00:55:25,820 --> 00:55:29,934
je váš způsob udílení rozkazů a očekávání,
že je ostatní budou plnit.

597
00:55:39,073 --> 00:55:43,348
Tak to ... bylo tvrdé.
Hej, Philippe!

598
00:55:44,608 --> 00:55:47,858
Tvá přítelkyně je neoblomná.
Nechce s námi jíst.

599
00:55:48,087 --> 00:55:51,259
- Už máme rezervováno.
- Nemůžete to zrušit?

600
00:55:51,445 --> 00:55:52,583
Nechceme to rušit.

601
00:55:54,483 --> 00:55:56,020
Nechceme s vámi jíst.

602
00:56:05,398 --> 00:56:07,578
- Tak co tam děláš?
- Jo! Co tam děláš?

603
00:56:07,715 --> 00:56:10,140
Jsem tu zamčený.
Ulomila se klika.

604
00:56:13,232 --> 00:56:14,015
To snad ne!

605
00:56:15,611 --> 00:56:17,086
To budeš muset skočit.

606
00:56:17,590 --> 00:56:19,080
Je to dost vysoko.

607
00:56:23,585 --> 00:56:24,815
Tak pojď, hop, hop, hop!

608
00:56:25,905 --> 00:56:28,645
Ne, nedělej to!
Ne, Philippe, ne, ne, ne!

609
00:56:28,823 --> 00:56:31,562
Philippe, běž okamžitě odtamtud.
Dávej pozor!

610
00:56:32,055 --> 00:56:33,505
Počkej, poradím ti
jeden fígl.

611
00:56:33,605 --> 00:56:38,512
Takovej fígl se skobou.
Vidíš tam tu skobu na zdi?

612
00:56:38,673 --> 00:56:41,232
Ne ten hřebík, tu skobu tam.

613
00:56:41,375 --> 00:56:45,175
Vedle. Víš co, zapomeň na to,
stejně je tam k ničemu.

614
00:56:47,292 --> 00:56:48,907
Tvoje kapsa!

615
00:56:49,050 --> 00:56:51,250
A sakra! Roztrhl sis kapsu.

616
00:56:51,988 --> 00:56:54,142
Má roztrženou kapsu.

617
00:56:57,425 --> 00:56:58,300
Neublížil sis?

618
00:56:58,824 --> 00:57:01,660
Raději zemřít, než se vzdát.

619
00:57:02,202 --> 00:57:03,077
Jdeme?

620
00:57:16,593 --> 00:57:17,714
Mohl bys být přívětivější.

621
00:57:17,852 --> 00:57:21,277
Pro sebe máte celý život,
teď byste mohli zůstat tady.

622
00:57:22,211 --> 00:57:24,348
Tak se uvidíme v bazénu!

623
00:57:44,497 --> 00:57:45,773
Ještě omáčku.

624
00:57:55,670 --> 00:57:56,922
Děje se něco?

625
00:57:57,988 --> 00:58:00,887
Předtím jste tam měli s Marcem
nějakou diskuzi.

626
00:58:01,726 --> 00:58:03,763
Co jste si povídali
tak zajímavého?

627
00:58:08,362 --> 00:58:10,421
Nuže, řekla jsem milému Marcovi,

628
00:58:10,682 --> 00:58:14,626
že jsem navzdory svému mládí
proti němu rozumná.

629
00:58:15,198 --> 00:58:16,898
A všichni kolem mě také.

630
00:58:17,716 --> 00:58:19,548
A ptala jsem se,
o co mu jde.

631
00:58:20,455 --> 00:58:22,574
A ty si nemusíš myslet nic špatného.

632
00:58:24,541 --> 00:58:27,191
- Zlobíš se?
- Ne.

633
00:58:29,416 --> 00:58:32,916
Pro tvůj klid ti můžu říct, že Marc
je přesně ten týpek, které nesnáším.

634
00:58:33,581 --> 00:58:35,631
Domýšlivý a ještě k tomu tlučhuba.

635
00:58:38,718 --> 00:58:40,606
Opravdu chceš jít do bazénu?

636
00:58:41,243 --> 00:58:43,718
Ani ne. O nic víc než ty.

637
00:58:44,854 --> 00:58:46,443
Tak co kdybychom zůstali?

638
00:58:55,328 --> 00:58:56,503
To nevadí.

639
00:58:58,607 --> 00:59:00,078
Tak zatím, tati.

640
00:59:07,380 --> 00:59:08,857
Tak tam budem muset.

641
00:59:09,000 --> 00:59:11,580
Můj otec bude mít proslov a
přeje si, aby tam byli všichni.

642
00:59:23,870 --> 00:59:25,207
Na místa!

643
00:59:54,652 --> 00:59:57,585
- Je ti něco?
- Bolí mě hlava.

644
01:00:50,818 --> 01:00:52,672
Ticho! Ticho!

645
01:00:54,735 --> 01:00:57,284
Milé děti,

646
01:00:58,243 --> 01:01:02,593
s velkou lítostí vám jsem
nucen oznámit,

647
01:01:03,295 --> 01:01:07,626
že nás bude muset
opustit Raoul Deloux.

648
01:01:08,411 --> 01:01:13,142
Náš kolega se bohužel dopustil
závažného přestupku.

649
01:01:13,609 --> 01:01:16,268
A to prohřešku z hlediska
jeho funkce

650
01:01:16,446 --> 01:01:18,345
naprosto neakceptovatelného.

651
01:01:19,364 --> 01:01:21,614
Budiž toto varování
pro ostatní.

652
01:01:22,683 --> 01:01:27,334
Jistě víte, že ačkoliv jsem tu
zavedl přísná pravidla,

653
01:01:27,480 --> 01:01:30,697
tak jsem se zároveň vždy
snažil být spravedlivý.

654
01:01:31,796 --> 01:01:33,657
Já vím,

655
01:01:33,796 --> 01:01:38,014
že se v životě nevyvaruje
chyb nikdo z nás.

656
01:01:39,791 --> 01:01:43,652
Raoule Delouxi, říkáme ti
nashledanou.

657
01:01:43,790 --> 01:01:45,605
A to v dobrém.

658
01:01:45,749 --> 01:01:50,364
Budeme na tebe, přes to přese
všechno, vzpomínat v dobrém.

659
01:01:55,378 --> 01:01:56,854
- Řekněte jim také něco ...
- Ne, to ne ...

660
01:01:56,942 --> 01:01:59,398
Bylo by to milé,
slušelo by se ...

661
01:01:59,580 --> 01:02:01,075
Předávám slovo panu Delouxovi.

662
01:02:01,160 --> 01:02:02,335
Kurva!

663
01:02:02,858 --> 01:02:05,951
Seru na vás na všechny!
Kompletně na všechny seru!

664
01:02:06,096 --> 01:02:06,910
Kurva!

665
01:02:18,608 --> 01:02:22,623
-Musíme mu vytáhnout jazyk.
- Udělám to, jen ho podržte ...

666
01:02:26,343 --> 01:02:28,818
Nechutné divadlo!
Odneste ho! Nechutné.

667
01:02:28,962 --> 01:02:31,137
Nechte mě být!
Můj kufr!

668
01:02:33,600 --> 01:02:36,692
- Dělejte něco!
- Pohyb, rychle, pohyb!

669
01:02:37,436 --> 01:02:38,449
Všichni do vody!

670
01:02:43,793 --> 01:02:45,692
- Přestaň!
- Ne, je nemocný!

671
01:02:45,832 --> 01:02:47,447
Řekl jsem, všichni do vody!

672
01:02:52,988 --> 01:02:55,763
- Na co čekáte?
- Dobrý, dobrý, už jdu!

673
01:03:06,499 --> 01:03:08,861
- Budu zvracet.
- Ale tady na veřejnosti.

674
01:03:08,998 --> 01:03:10,737
Vezmu ho do umývárky.

675
01:03:12,495 --> 01:03:14,553
- Půjdu s vámi.
- Ne, raději ne.

676
01:03:14,694 --> 01:03:15,945
Počkej tu na mě.

677
01:03:22,129 --> 01:03:23,301
Dělej!

678
01:03:25,208 --> 01:03:26,789
Nejde to.

679
01:03:27,346 --> 01:03:29,460
Prostě to nejde.

680
01:03:29,406 --> 01:03:32,665
Ale jde, mysli na něco hnusnýho.
Třeba na hovna.

681
01:03:32,804 --> 01:03:34,940
Strč si dva prsty do krku.
Takhle.

682
01:03:37,221 --> 01:03:39,597
- Z toho se pobleješ.
- Ne, nechce se mi.

683
01:03:39,639 --> 01:03:41,589
Neser mě!
Pobleješ se!

684
01:03:52,072 --> 01:03:53,597
Jo. Tak se mi to líbí.

685
01:03:56,669 --> 01:04:00,319
Nech me! Proč si mě
hodil do vody?

686
01:04:00,467 --> 01:04:02,684
A proč jsi mi předtím lhal?

687
01:04:03,305 --> 01:04:05,681
Pořád ještě máš na
mě spadeno.

688
01:04:05,823 --> 01:04:07,405
Myslíš si, že je to
kvůli tvé přítelkyni?

689
01:04:07,543 --> 01:04:09,680
Drž tu svoji hnusnou hubu!

690
01:04:09,821 --> 01:04:11,640
Nech mě konečně na pokoji!

691
01:04:11,780 --> 01:04:13,439
Vždyť ti tu pomáhám.

692
01:04:13,578 --> 01:04:15,956
Seru ti na tvoji pomoc!
Zmiz!

693
01:04:16,098 --> 01:04:18,348
Měl bys změnit tón!
Sráči!

694
01:04:18,895 --> 01:04:20,710
Chceš mi rozkazovat?

695
01:04:22,173 --> 01:04:25,551
Když tě vidím,
tak bych tě ...

696
01:04:25,692 --> 01:04:29,501
tak bych tě nejradši
nakopal do prdele.

697
01:04:29,649 --> 01:04:31,866
Mohl bych tě trápit
pořád.

698
01:04:34,046 --> 01:04:35,741
Maminčin mazánku.

699
01:04:40,603 --> 01:04:42,534
Podívej, cos udělal.

700
01:04:43,899 --> 01:04:45,501
To je hnus.

701
01:04:47,358 --> 01:04:49,682
Tak pojď! Sežer si ty sračky!

702
01:04:49,682 --> 01:04:52,049
Žer!

703
01:05:01,649 --> 01:05:03,961
- Co se stalo?
- Jen zvracel.

704
01:05:04,429 --> 01:05:05,554
- Nic se nestalo!
- On křičel.

705
01:05:05,907 --> 01:05:07,807
Je úplně mimo!
Myslí si, že mu ubližuju.

706
01:05:09,205 --> 01:05:11,830
- Nechte ho na pokoji.
- Nechávám ho na pokoji!

707
01:05:11,963 --> 01:05:14,555
Chci mu pomoct a on
na mě křičí.

708
01:05:14,738 --> 01:05:16,124
Blb jeden!

709
01:05:16,200 --> 01:05:18,425
Tak si říkám, co vlastně od
takového blba čekáte.

710
01:05:23,056 --> 01:05:25,875
Ne, nechci abys sem chodila.
Nech mě.

711
01:06:38,130 --> 01:06:40,427
Vytáhnul bych tě
za pačesy.

712
01:06:54,321 --> 01:06:56,021
Sakra! Takovej svinčík!

713
01:07:07,113 --> 01:07:08,796
Žádný důvod k radosti.

714
01:07:10,392 --> 01:07:14,882
Pouze hromada hloupostí,
nesmyslů a zlomyslností.

715
01:07:16,507 --> 01:07:19,999
Tohle vidět jejich rodiče,
bůh nás ochraňuj.

716
01:07:21,106 --> 01:07:24,959
Jsou tu zastoupeny všechny
nuance ubohosti.

717
01:07:26,021 --> 01:07:28,513
Já jsem si je tématicky roztřídil.

718
01:07:29,061 --> 01:07:33,452
Na otřepané téma:
"Kdo to čte, ať si nasere."

719
01:07:34,736 --> 01:07:36,615
Nebojte, to nejlepší teprve přijde.

720
01:07:36,355 --> 01:07:41,261
Osobní útok:
"Marcassin je paroháč."

721
01:07:42,212 --> 01:07:43,687
Hádanka:

722
01:07:43,851 --> 01:07:48,451
"V táboře to smrdí - ředitel
zrovna sere na školu."

723
01:07:49,728 --> 01:07:51,476
Srozumitelné všem.

724
01:07:52,126 --> 01:07:54,403
Tady máme urážky:

725
01:07:55,124 --> 01:07:58,976
"Philippovi děti jsou buzíci."

726
01:08:00,201 --> 01:08:02,126
Děkuji i za Philippa.

727
01:08:02,440 --> 01:08:06,738
Pornografie: "Sestřičky svlékat!"

728
01:08:09,755 --> 01:08:12,734
Celkem tu jsou dva návrhy

729
01:08:12,873 --> 01:08:16,854
na rozlučkový večírek, pokud se to
ovšem dá nazvat návrhy. A sice:

730
01:08:18,271 --> 01:08:22,886
"Navrhuju, abysme se tam
pořádně nažrali."

731
01:08:24,026 --> 01:08:28,519
Tenhle tady je trošku nápaditější:
"Měření vocasů."

732
01:08:33,320 --> 01:08:36,594
Pánové, pánové! Chápu vás,
je to k popukání.

733
01:08:37,599 --> 01:08:39,850
Sám se nesměji jen proto,
že mám popraskané rty.

734
01:08:39,887 --> 01:08:42,081
Teď už ale očekávám
vaše návrhy.

735
01:08:47,483 --> 01:08:48,859
Mohli bychom ...

736
01:08:49,002 --> 01:08:50,252
udělat výlet?

737
01:08:50,352 --> 01:08:53,533
Ne, ne! Cestování autobusem ...

738
01:08:53,678 --> 01:08:56,738
zvracející děti, to by
nebylo dobré.

739
01:08:56,877 --> 01:08:59,412
Třeba uspořádat turnaj?

740
01:08:59,627 --> 01:09:01,452
- Ve fotbale?
- Ne.

741
01:09:01,552 --> 01:09:04,169
Něco neobyčejného.
Fotbal hrajem každý den.

742
01:09:04,327 --> 01:09:07,227
- Třeba piknik?
- To by bylo něco pro vás?

743
01:09:07,550 --> 01:09:10,643
Musíme vymyslet něco
pořádného.

744
01:09:10,788 --> 01:09:12,289
S dobrým jídlem.

745
01:09:12,907 --> 01:09:17,205
Ne. Mohli bychom ...
Víš ...?

746
01:09:17,904 --> 01:09:19,644
... udělat něco jako pouť
se stánky a tak.

747
01:09:19,783 --> 01:09:21,522
Jo, kde se dá něco vyhrát.

748
01:09:21,701 --> 01:09:25,079
A co peníze?
Byl by problém to zaplatit.

749
01:09:25,220 --> 01:09:28,630
Za stánky se musí platit
Jinak ...

750
01:09:28,777 --> 01:09:31,870
Rodiče, kteří už takhle
všechno platí,

751
01:09:32,015 --> 01:09:33,597
by museli ještě extra platit
za pouť,

752
01:09:33,735 --> 01:09:37,226
to by se jim jistě nelíbilo.

753
01:09:37,373 --> 01:09:38,271
Ne, ne.

754
01:09:39,250 --> 01:09:41,707
A co vzít v úvahu
ten jediný návrh?

755
01:09:41,849 --> 01:09:43,704
Měření vocasů?

756
01:09:43,849 --> 01:09:45,622
Seš blbej! Ne!

757
01:09:45,767 --> 01:09:48,428
- Dobrý jídlo.
- Banální.

758
01:09:48,566 --> 01:09:50,340
Tak něco originálního:

759
01:09:50,484 --> 01:09:54,639
v neděli večer jim každému dát tři
bonbóny místo dvou.

760
01:09:56,800 --> 01:10:00,211
Pokud nemáte nic jiného než
takovéto blbosti,

761
01:10:00,358 --> 01:10:02,051
tak buďte raději zticha.

762
01:10:02,857 --> 01:10:06,291
- Proč neudělat nějakou soutěž s jídlem.
- Ne, teď prosím já o slovo.

763
01:10:06,674 --> 01:10:09,549
O něčem bych věděl. Je divné,
že to ještě nikoho nenapadlo.

764
01:10:10,049 --> 01:10:13,086
Uspořádat maškarní bál.
Pozvali bychom lidi z vesnice.

765
01:10:13,231 --> 01:10:15,846
Rodiče, kteří si přijedou pro děti,
by se mohli zúčastit také.

766
01:10:15,989 --> 01:10:18,809
Určitě se také rádi přestrojí.

767
01:10:18,947 --> 01:10:21,198
Mohli bychom to udělat na dvoře.

768
01:10:27,381 --> 01:10:31,396
<i>Kdybych ti teď napsal, že je mi dobře
věřila bys mi to?</i>

769
01:10:31,540 --> 01:10:34,519
<i>Popravdě se teď moc dobře necítím.</i>

770
01:10:34,658 --> 01:10:37,909
<i>Organizujeme maškarní bál.</i>

771
01:10:38,055 --> 01:10:39,749
<i>Raději sem nejzdi.</i>

772
01:10:39,894 --> 01:10:43,510
<i>Obávám se, že už máš dost mě
i mého počínání.</i>

773
01:10:43,652 --> 01:10:47,188
<i>Brzy se uvidíme v Paříži
a tam ti vše vysvětlím.</i>

774
01:10:48,808 --> 01:10:52,619
<i>Omlouvám se, že je se mnou
vše tak složité.</i>

775
01:10:52,767 --> 01:10:54,348
<i>Rád bych to změnil.</i>

776
01:10:55,205 --> 01:10:56,706
<i>Něžně tě objímám.</i>

777
01:10:57,392 --> 01:11:01,342
<i>Odpusť mi to, ale já přijedu.
Potom mi jistě dáš za pravdu.</i>

778
01:11:02,960 --> 01:11:07,929
<i>Ráda bych znala všechna tvá přání a
všechna tvá tajemství ... všechna.</i>

779
01:11:08,877 --> 01:11:12,670
<i>Jistě je všechny pochopím a budu mít ráda.
A pak ti prozradím ta svá.</i>

780
01:11:13,993 --> 01:11:17,609
<i>Mohli bychom vedle sebe
strávit noc, jako děti,</i>

781
01:11:17,751 --> 01:11:19,924
<i>tak by se mi to líbilo.</i>

782
01:11:20,071 --> 01:11:24,163
<i>Proto přijedu a proto
tě mám ráda.</i>

783
01:12:08,920 --> 01:12:09,995
Á! Má milá Chantal!

784
01:12:10,959 --> 01:12:14,145
Jsem si jist, že jste ještě nikdy
nepila whisky. Tak pojďte!

785
01:12:17,635 --> 01:12:19,885
- Co Phillipe, proč tu není?
- Přijde.

786
01:12:21,452 --> 01:12:24,952
- Za co se převlékne?
- To se uvidí.

787
01:12:44,538 --> 01:12:45,688
Žádám vás o tanec.

788
01:12:49,736 --> 01:12:52,456
- Domluvili jste se na mě?
- Vypadá to tak.

789
01:12:52,534 --> 01:12:53,359
Marcu, prosím.

790
01:12:55,552 --> 01:12:57,023
Dovolíte?

791
01:13:02,187 --> 01:13:05,187
- Jakpak se jmenuje krásná neznámá?
- Jmenuje se La Hupa.

792
01:13:06,206 --> 01:13:08,362
Dobře, tak La Hupa ...

793
01:13:10,184 --> 01:13:10,909
Rumba!

794
01:13:26,495 --> 01:13:29,695
- Připadá mi to nevkusné!
- Když se topil, tak to bylo lepší?

795
01:13:29,395 --> 01:13:31,720
Cítím se zvláštně.

796
01:13:33,110 --> 01:13:34,210
Líbí se mi tu.

797
01:13:35,469 --> 01:13:38,010
Dnes se mi líbíte ještě
víc než obvykle.

798
01:13:38,307 --> 01:13:39,782
Dnešní noci úplně záříte.

799
01:13:42,664 --> 01:13:43,557
To je blbý!

800
01:13:45,323 --> 01:13:49,223
A vy jste dnes večer
opravdu k nakousnutí.

801
01:13:50,140 --> 01:13:52,754
Ale to jste vlastně pořád.

802
01:13:55,657 --> 01:13:56,457
Kanče!

803
01:13:57,535 --> 01:14:01,710
- Oranžádu?
- Ano, s trochou arseniku.

804
01:14:02,571 --> 01:14:05,096
- Co, prosím?
- Ne, vypiji to tak.

805
01:14:07,329 --> 01:14:09,023
No tak, no tak!
Dívají se na nás.

806
01:14:09,168 --> 01:14:12,181
Že se dívají?
Tak ať se dívají, můj poklade!

807
01:14:12,326 --> 01:14:13,622
Můj blázínku!

808
01:14:14,765 --> 01:14:17,141
Ona je dnes opravdu neodolatelná.

809
01:14:17,803 --> 01:14:20,418
- Uděláte něco pro mě, brouku?
- Jako by se stalo!

810
01:14:20,561 --> 01:14:22,620
Tudy, princezno.
Udělejte místo!

811
01:14:22,761 --> 01:14:24,756
Tahle dáma by ráda prošla.

812
01:14:25,958 --> 01:14:28,339
Nezatančíte si teď se mnou?
Pro změnu?

813
01:14:28,516 --> 01:14:31,456
Dnes to nejde.
Dnešní večer patří vám dvěma, Marcu.

814
01:14:31,634 --> 01:14:35,304
Přesně tak!
Dnešní večer protančím s Marcem!

815
01:14:35,713 --> 01:14:37,293
Marc, toreador!

816
01:14:37,431 --> 01:14:40,841
Poslyš, přestaň přehánět.

817
01:14:40,988 --> 01:14:43,366
- Marcu, je to přece nás večer.
- Jo, jo.

818
01:14:43,548 --> 01:14:45,521
No tak ji nenech čekat
a šup do kola.

819
01:14:45,666 --> 01:14:47,917
Dobře, ale tohle je poslední.

820
01:15:05,414 --> 01:15:07,956
Přestaň už s těma blbostma.
Všichni na nás čuměj.

821
01:15:14,449 --> 01:15:16,768
- Už mě to fakt sere!Přestaň!
- Ne.

822
01:15:18,846 --> 01:15:20,664
Marcu, neodcházej!

823
01:15:21,245 --> 01:15:24,840
Milý pane, řekněte jí, ať s tím
přestane. Je otravná.

824
01:15:27,081 --> 01:15:28,476
Přestaň, nebo dostaneš.

825
01:15:39,294 --> 01:15:40,428
Jak to jde?

826
01:15:43,511 --> 01:15:46,201
Marcu!

827
01:15:46,389 --> 01:15:47,401
Kurva!

828
01:15:50,347 --> 01:15:52,485
Tančíš s mým milencem, Isabelle!

829
01:15:52,626 --> 01:15:54,843
Říkám ti ještě jednou,
že tančíš s mým milencem!

830
01:15:54,984 --> 01:15:56,360
Už ale vypadni!

831
01:16:04,818 --> 01:16:05,844
Tak co?

832
01:16:11,774 --> 01:16:12,865
Ne.

833
01:16:15,332 --> 01:16:17,788
Můj malý Marcu,
kdepak ses nám schoval?

834
01:16:18,850 --> 01:16:19,907
No tak, Marcu.

835
01:16:20,748 --> 01:16:21,720
Tady je.

836
01:16:22,907 --> 01:16:24,564
Čeho se bojíš?

837
01:16:30,243 --> 01:16:31,615
- Ne!!!
- Nelíbí se ti to?

838
01:16:43,624 --> 01:16:45,398
Já se rány nebojím.

839
01:16:45,543 --> 01:16:49,444
Tvoje vina. Stydím se,
hluboce se stydím.

840
01:16:49,581 --> 01:16:51,960
Ty by ses měl stydět,
ale stydím se i já.

841
01:16:53,619 --> 01:16:54,436
Já také!

842
01:16:55,577 --> 01:16:58,398
Tvoje hanba je i moje hanba.
Moje taky!

843
01:17:15,485 --> 01:17:17,952
- Nechoďte tam, nebo taky dostanete.
- Nechte mě!

844
01:17:22,601 --> 01:17:25,695
Jsi zákeřný, ale jsi
opravdový.

845
01:17:38,712 --> 01:17:40,643
On mě píchnul.

846
01:17:43,308 --> 01:17:44,730
Píchnul mě!

847
01:17:45,827 --> 01:17:47,076
Je to blázen!

848
01:17:51,503 --> 01:17:53,163
Mrzí mě to ...

849
01:18:30,160 --> 01:18:34,174
<i>O pár let později ...</i>

850
01:18:34,918 --> 01:18:36,139
Pojď se podívat.

851
01:18:40,233 --> 01:18:41,729
Vezmeme ho?

852
01:18:42,593 --> 01:18:44,460
Tiše, je tady.

853
01:18:44,632 --> 01:18:46,213
Líbí se vám, že?

854
01:18:46,790 --> 01:18:48,888
No, čekal jsem něco
zajímavějšího.

855
01:18:49,507 --> 01:18:53,363
Co byste mohl chtít víc?
90 m2 na Rue Mademoiselle ...

856
01:18:53,506 --> 01:18:56,268
- Je hlučný, že ano?
- Trošku ano.

857
01:18:56,544 --> 01:18:59,126
Vy jste mi ale nároční
zájemci!

858
01:18:59,451 --> 01:19:01,704
Takže tady je obývací pokoj.

859
01:19:01,851 --> 01:19:04,181
Je docela veliký, jak je dnes zvykem.

860
01:19:04,329 --> 01:19:08,139
Tak to dnes všichni chtějí:
málo pokojů - hodně místa.

861
01:19:08,487 --> 01:19:12,380
Chtějí co nejméně nábytku,
aby lépe vynikl prostor.

862
01:19:12,564 --> 01:19:15,312
- Už jste viděl ty skříně?
- Ano, viděl.

863
01:19:15,562 --> 01:19:18,303
Jedna napravo, veliká.
Jedna nalevo.

864
01:19:18,440 --> 01:19:19,942
Nepřipadá mi to výhodné.

865
01:19:20,352 --> 01:19:21,457
Teď přeháníte.

866
01:19:21,828 --> 01:19:25,032
Já bych ho vzal hned, kdybych
si to mohl dovolit.

867
01:19:28,435 --> 01:19:30,828
- Je ale pěkně drahý.
- Poslouchej ...

868
01:19:31,513 --> 01:19:34,445
Pro tebe bychom mohli
vymyslet nějakou slevu.

869
01:19:34,590 --> 01:19:37,251
Tedy, jako mezi námi.

870
01:19:38,828 --> 01:19:41,683
Stejně je to zvláštní,
zase vás vidět.

871
01:19:41,827 --> 01:19:43,646
Jak už je to dlouho?

872
01:19:47,223 --> 01:19:49,964
Vůbec se nezměnil.
Pořád je ...

873
01:19:50,861 --> 01:19:53,079
To vy ano.

874
01:19:53,220 --> 01:19:57,073
Jste ... vypadáte lépe.
Kdy budete mít svatbu?

875
01:19:57,256 --> 01:19:58,711
Svatbu?

876
01:20:00,056 --> 01:20:02,068
Jistě, máte rozum.

877
01:20:03,853 --> 01:20:05,991
Já býval dřív větroplach
a teď ...

878
01:20:06,132 --> 01:20:08,064
Dobře, tak zajdeme
do kanceláře.

879
01:20:08,209 --> 01:20:10,492
A uděláme to
písemně.

880
01:20:20,683 --> 01:20:21,979
- Až to tobě.
- Ne, prosím.

881
01:20:22,122 --> 01:20:24,055
- Tak běž.
- Poslyš.

882
01:20:24,200 --> 01:20:25,292
Až po tobě.

883
01:20:25,392 --> 01:20:26,292
přeložil: Petr Watzke
petr@watzke.cz





































































































........