1
00:00:07,348 --> 00:00:08,785
<i>V minulých dílech Teen Wolf...</i>

2
00:00:09,014 --> 00:00:10,796
<i>Nemůžu uvěřit, že je Derek mrtvý.</i>

3
00:00:11,245 --> 00:00:12,201
<i>Nebudeme se do toho plést.</i>

4
00:00:12,251 --> 00:00:15,537
<i>Snaží se zabít mé přátele.
Jak se do toho nemám plést?</i>

5
00:00:16,033 --> 00:00:18,635
<i>Tvůj otec tě zamykal do mrazáku
ve sklepě, aby tě potrestal.</i>

6
00:00:18,818 --> 00:00:21,119
<i>Nemám tušení, jak jsem to tělo našla.</i>

7
00:00:21,169 --> 00:00:23,650
<i>- Takže ses tam doslova
prostě objevila. - Jo.</i>

8
00:02:45,614 --> 00:02:48,997
- Viděl jsem horší.
- Kdes mohl vidět horší?

9
00:02:50,278 --> 00:02:52,403
Poslouchejte.
To setkání bylo přesunuto na zítra.

10
00:02:52,825 --> 00:02:54,973
Tohle je ten nebližší motel
s nejvíce volnými pokoji

11
00:02:55,005 --> 00:02:56,693
a s tak malým
množstvím dobrého úsudku,

12
00:02:56,741 --> 00:02:59,266
že přijmou i partu
zdegenerovaných lidí jako jste vy.

13
00:02:59,412 --> 00:03:01,122
Budete spárovaní. Volte moudře.

14
00:03:05,401 --> 00:03:09,394
A žádné sexuální perverznosti
od vás malých deviantů nehodlám trpět.

15
00:03:09,730 --> 00:03:10,385
Chápete to?

16
00:03:10,386 --> 00:03:13,047
Své chlípné ruce si nechte pro sebe.

17
00:03:18,235 --> 00:03:21,076
- Lydie?
- Nelíbí se mi to tady.

18
00:03:22,341 --> 00:03:25,120
Myslím, že ani lidem,
kteří to tu vlastní, se tady nelíbí.

19
00:03:25,822 --> 00:03:26,855
Je to jen na noc.

20
00:03:31,133 --> 00:03:32,716
Za noc se toho může stát hodně.

21
00:04:03,670 --> 00:04:08,339
<font color="#800040">TEEN WOLF 3x06 - Motel California
překlad: weunka2101, Mischa</font>

22
00:04:08,389 --> 00:04:12,635
Rls: DVDRip.X264-DEMAND
Přečas: badboy.majkl
........