1
00:00:04,889 --> 00:00:06,883
<i>Nezdar je nevyhnutelný.</i>

2
00:00:06,953 --> 00:00:10,276
- Dr. Cristina Yangová.
- Děkuji, Dr. Hunte.

3
00:00:12,055 --> 00:00:14,250
Ten...

4
00:00:15,157 --> 00:00:20,143
Tento zákrok je... relativně
málo prozkoumaný, takže

5
00:00:21,371 --> 00:00:25,540
rizika s ním spojená
jsou abnormálně vysoká.

6
00:00:25,864 --> 00:00:29,232
Přesto by to ale neměl být
důvod k tomu nezkusit to.

7
00:00:29,279 --> 00:00:34,020
<i>Každému vědci říkali "ne",
pořád dokola.</i>

8
00:00:37,707 --> 00:00:39,675
- Jsi v pořádku?
- Jo.

9
00:00:39,715 --> 00:00:43,529
Pacient naštěstí reaguje
prozatím dobře.

10
00:00:43,746 --> 00:00:48,710
Jeho vitální funkce jsou stabilní
a doufáme, že to tak bude i nadále.

11
00:00:48,832 --> 00:00:53,115
Pokud ano, jsem poměrně optimistická

12
00:00:53,240 --> 00:00:56,524
v označení tohoto postupu za úspěšný.

13
00:00:56,911 --> 00:00:59,573
"Homerun" je lepší výraz.

14
00:00:59,634 --> 00:01:01,732
Dr. Yangová odpálila homerun.

15
00:01:01,777 --> 00:01:05,728
Díky ní se malému Nathanovi
dnes ráno daří dobře.

16
00:01:07,465 --> 00:01:09,800
<i>Ti, které si pamatujeme.</i>

17
00:01:11,426 --> 00:01:14,271
<i>Ti, kteří změnili naše životy.</i>

18
00:01:16,918 --> 00:01:20,243
<i>Curieové, Salksové, Barnardové...</i>

19
00:01:20,395 --> 00:01:23,662
Vytiskneme další portální žílu,
provedeme na ní testy

20
00:01:23,709 --> 00:01:25,944
a poohlédneme se po materiálu,
který bude stabilnější.

21
00:01:25,995 --> 00:01:28,062
Takže se vracíme k tabuli a fixe.

22
00:01:28,120 --> 00:01:30,776
<i>To jsou ti, kteří by nevzali
"ne" jako odpověď.</i>

........