1
00:00:03,559 --> 00:00:05,440
<i>Nezdar je nevyhnutelný.</i>
2
00:00:05,483 --> 00:00:08,806
- Dr. Cristina Yangová.
- Děkuji, Dr. Hunte.
3
00:00:10,585 --> 00:00:12,780
Ten...
4
00:00:13,687 --> 00:00:18,673
Tento zákrok je... relativně
málo prozkoumaný, takže
5
00:00:19,901 --> 00:00:24,070
rizika s ním spojená
jsou abnormálně vysoká.
6
00:00:24,394 --> 00:00:27,762
Přesto by to ale neměl být
důvod k tomu nezkusit to.
7
00:00:27,809 --> 00:00:32,550
<i>Každému vědci říkali "ne",
pořád dokola.</i>
8
00:00:36,465 --> 00:00:38,205
- Jsi v pořádku?
- Jo.
9
00:00:38,367 --> 00:00:42,059
Pacient naštěstí reaguje
prozatím dobře.
10
00:00:42,276 --> 00:00:47,240
Jeho vitální funkce jsou stabilní
a doufáme, že to tak bude i nadále.
11
00:00:47,362 --> 00:00:51,645
Pokud ano, jsem poměrně optimistická
12
00:00:51,835 --> 00:00:55,054
v označení tohoto postupu za úspěšný.
13
00:00:55,441 --> 00:00:58,103
"Homerun" je lepší výraz.
14
00:00:58,478 --> 00:01:00,262
Dr. Yangová odpálila homerun.
15
00:01:00,307 --> 00:01:04,258
Díky ní se malému Nathanovi
dnes ráno daří dobře.
16
00:01:05,995 --> 00:01:08,330
<i>Ti, které si pamatujeme.</i>
17
00:01:09,956 --> 00:01:12,801
<i>Ti, kteří změnili naše životy.</i>
18
00:01:15,448 --> 00:01:18,773
<i>Curieové, Salksové, Barnardové...</i>
19
00:01:18,925 --> 00:01:22,192
Vytiskneme další portální žílu,
provedeme na ní testy
20
00:01:22,239 --> 00:01:24,474
a poohlédneme se po materiálu,
který bude stabilnější.
21
00:01:24,525 --> 00:01:26,592
Takže se vracíme k tabuli a fixe.
22
00:01:26,650 --> 00:01:29,306
<i>To jsou ti, kteří by nevzali
"ne" jako odpověď.</i>
........