1
00:00:03,559 --> 00:00:05,440
<i>Nezdar je nevyhnutelný.</i>

2
00:00:05,483 --> 00:00:08,806
- Dr. Cristina Yangová.
- Děkuji, Dr. Hunte.

3
00:00:10,585 --> 00:00:12,780
Ten...

4
00:00:13,687 --> 00:00:18,673
Tento zákrok je... relativně
málo prozkoumaný, takže

5
00:00:19,901 --> 00:00:24,070
rizika s ním spojená
jsou abnormálně vysoká.

6
00:00:24,394 --> 00:00:27,762
Přesto by to ale neměl být
důvod k tomu nezkusit to.

7
00:00:27,809 --> 00:00:32,550
<i>Každému vědci říkali "ne",
pořád dokola.</i>

8
00:00:36,465 --> 00:00:38,205
- Jsi v pořádku?
- Jo.

9
00:00:38,367 --> 00:00:42,059
Pacient naštěstí reaguje
prozatím dobře.

10
00:00:42,276 --> 00:00:47,240
Jeho vitální funkce jsou stabilní
a doufáme, že to tak bude i nadále.

11
00:00:47,362 --> 00:00:51,645
Pokud ano, jsem poměrně optimistická

12
00:00:51,835 --> 00:00:55,054
v označení tohoto postupu za úspěšný.

13
00:00:55,441 --> 00:00:58,103
"Homerun" je lepší výraz.

14
00:00:58,478 --> 00:01:00,262
Dr. Yangová odpálila homerun.

15
00:01:00,307 --> 00:01:04,258
Díky ní se malému Nathanovi
dnes ráno daří dobře.

16
00:01:05,995 --> 00:01:08,330
<i>Ti, které si pamatujeme.</i>

17
00:01:09,956 --> 00:01:12,801
<i>Ti, kteří změnili naše životy.</i>

18
00:01:15,448 --> 00:01:18,773
<i>Curieové, Salksové, Barnardové...</i>

19
00:01:18,925 --> 00:01:22,192
Vytiskneme další portální žílu,
provedeme na ní testy

20
00:01:22,239 --> 00:01:24,474
a poohlédneme se po materiálu,
který bude stabilnější.

21
00:01:24,525 --> 00:01:26,592
Takže se vracíme k tabuli a fixe.

22
00:01:26,650 --> 00:01:29,306
<i>To jsou ti, kteří by nevzali
"ne" jako odpověď.</i>

........