1
00:00:02,132 --> 00:00:07,132
<b>Překlad: DJ Lonely ©2004
Korekce podle anglického subpacku: DJ Lonely ©2012</b>
2
00:00:07,142 --> 00:00:12,102
<i>GST® (Gentlemen's Subtitles Team)</i>
3
00:00:12,216 --> 00:00:17,471
<font color="red">D É M O N I</font>
4
00:05:08,466 --> 00:05:10,142
Mohla bych dostat ještě jeden?
5
00:05:10,501 --> 00:05:14,305
Pro mou kamarádku.
Čeká na mě.
6
00:05:14,805 --> 00:05:16,066
Díky.
7
00:05:17,309 --> 00:05:20,201
To jste oblečený jako
reklama na ten film?
8
00:05:56,722 --> 00:05:59,225
Kathy!
9
00:06:04,855 --> 00:06:10,686
- Promiň, jdu pozdě.
- Jako vždycky. Paní Bucklesová se bude zlobit.
10
00:06:10,786 --> 00:06:13,473
Ta nám nadává
i když přijdeme dřív.
11
00:06:13,573 --> 00:06:15,376
Podívej, co jsem dostala.
12
00:06:16,876 --> 00:06:20,980
- Ten film nemá žádný název?
- Ne, třeba je to předpremiéra.
13
00:06:21,080 --> 00:06:25,526
Prostě pustí nový film náhodnému publiku,
aby viděli, jak na něj reagují.
14
00:06:25,626 --> 00:06:28,454
Kde je vůbec ten Metropol?
Nikdy jsem o něm neslyšela.
15
00:06:28,554 --> 00:06:33,142
Asi je to nové kino. Co kdybychom
tam zašli a vykašlali se na paní Bucklesovou?
16
00:06:33,224 --> 00:06:36,720
Někdy mě děsíš, Cheryl.
Máš na mě špatný vliv.
17
00:06:36,862 --> 00:06:38,848
Byl to jen nápad.
18
00:07:33,110 --> 00:07:35,963
Podívej se Kathy, tady to je.
19
00:07:40,500 --> 00:07:43,106
Doufám, že to nebude horor.
20
00:07:43,706 --> 00:07:47,517
- Víš, že je nesnáším.
- A já nesnáším, když zmeškám začátek.
21
00:07:59,011 --> 00:08:01,900
- Fakt se chceš vykašlat na hodinu?
- Jo.
22
00:08:02,117 --> 00:08:04,517
Neboj, budu tě držet za ruku,
když to bude strašidelný.
........