1
00:00:06,387 --> 00:00:10,327
<b>Překlad: DJ Lonely ©2003
Korekce podle anglického subpacku: DJ Lonely ©2012</b>

2
00:00:10,549 --> 00:00:14,349
<i>GST® (Gentlemen's Subtitles Team)</i>

3
00:00:14,492 --> 00:00:15,818
<font color="red">D É M O N I 2</font>

4
00:00:15,818 --> 00:00:19,308
<font color="red">D É M O N I 2</font>
<font color="yellow">NOČNÍ MŮRA SE VRACÍ</font>

5
00:01:06,665 --> 00:01:13,777
<i>Děsivá, staletí stará proroctví
předpověděla příchod démonů na Zemi.</i>

6
00:01:13,873 --> 00:01:16,345
<i>Tato proroctví se naplnila,</i>

7
00:01:16,445 --> 00:01:23,159
<i>když diváci v jednom kině
byli proměněni v krvelačné bestie,</i>

8
00:01:23,219 --> 00:01:26,119
<i>šířící smrt a nákazu.</i>

9
00:01:26,836 --> 00:01:33,492
<i>Nastaly dny hrůzy, které přesvědčily svět,
že démoni opravdu existují.</i>

10
00:02:49,643 --> 00:02:56,743
VŠECHNO NEJLEPŠÍ, SALLY

11
00:03:03,207 --> 00:03:05,134
Díky pane.
Přeji pěkný večer.

12
00:03:05,934 --> 00:03:09,066
Můžete jít nahoru.
Je to byt 206, vpravo.

13
00:03:09,158 --> 00:03:11,558
Znám cestu. Děkuji.

14
00:03:35,631 --> 00:03:37,753
- Zdravím paní Hallerová.
- Ahoj Georgi.

15
00:03:56,306 --> 00:03:58,306
To je na tebe moc komplikovaný, kámo.

16
00:04:00,271 --> 00:04:01,871
Dej pokoj, puso.

17
00:04:07,001 --> 00:04:09,316
Mám z výtahů hrůzu.

18
00:04:10,116 --> 00:04:11,362
Bavíš se?

19
00:04:11,408 --> 00:04:15,078
Nemůžu za to, že elektronika
v takových budovách stojí za hovno.

20
00:04:15,112 --> 00:04:17,116
Nech toho, nebo tady uvízneme.

21
00:04:17,897 --> 00:04:20,497
Neboj se,
já se o tebe postarám, zlato.

22
00:04:22,803 --> 00:04:26,975
Tak dost, tohle je reprezentativní
budova. Vypadněte!

23
........