1
00:00:02,042 --> 00:00:14,513
Voľný preklad zo srbštiny gogo

2
00:00:41,206 --> 00:00:43,208
Pozor!

3
00:00:46,461 --> 00:00:48,004
Čo je s tebou?
Si normálny?

4
00:00:48,171 --> 00:00:50,215
Čo je to s tebou?
Nevidíš nákladiak?

5
00:00:50,382 --> 00:00:53,301
Hej! Kde ideš?
Vráť sa sem!

6
00:02:13,048 --> 00:02:15,717
To nedáva zmysel. Nedáva to
žiadny zmysel, Ben.

7
00:02:15,884 --> 00:02:19,638
Ten taxikár ho zrazil bez
akéjkoľvek príčiny.

8
00:02:19,804 --> 00:02:22,516
Moore mu stihol dať len
jednu ranu.

9
00:02:22,682 --> 00:02:25,685
Moore?
-Don Moore.

10
00:02:30,482 --> 00:02:33,568
Už ste informovali kaplána
a komisára? -Áno, pane.

11
00:02:33,735 --> 00:02:37,030
DA?
-Áno, pane.

12
00:02:37,197 --> 00:02:39,199
Prezrieme si taxi.

13
00:02:44,120 --> 00:02:47,332
Taxikár zrejme spanikáril, keď
narazil to nákladiaku.

14
00:02:47,499 --> 00:02:51,921
Možno. Ale to ešte nie je dôvod,
aby zabil Moora.

15
00:02:53,797 --> 00:02:57,300
Chcem nech to všetko detajlne
vyfotíš, Dave.

16
00:02:57,467 --> 00:02:59,845
Tá pištoľ určite zlomí
teóriu o panike.

17
00:03:00,011 --> 00:03:03,723
Pravdepodobne by strieľal na Moora,
keď mu taxík nebol praktická zbraň.

18
00:03:03,890 --> 00:03:07,769
Tak to vyzerá, Ben.
Ale, prečo? -Fred!

19
00:03:12,899 --> 00:03:16,486
Škoda Moora. -To všetko sme počuli,
keď sme sem prišli.

20
00:03:16,653 --> 00:03:19,322
Máš ešte niečo dodať?
-Od vodiča nákladiaku nič.

21
00:03:19,489 --> 00:03:23,201
Ďalší svedok je Philip Dressler
........