1
00:00:32,745 --> 00:00:34,752
Archer komandérovi Tuckerovi.

2
00:00:34,853 --> 00:00:35,956
Slyším.

3
00:00:36,057 --> 00:00:39,670
Vím, že teď nejsi ve službě,
ale máme návštěvu.

4
00:00:39,770 --> 00:00:40,874
To vidím.

5
00:00:40,974 --> 00:00:43,082
Nebral by jsi pár oprav?

6
00:00:43,182 --> 00:00:44,387
Pane?

7
00:00:44,486 --> 00:00:46,755
Sejdeme se v hangáru 2.

8
00:00:46,755 --> 00:00:49,466
Jsem na cestě.

9
00:02:23,628 --> 00:02:25,139
Jde o něco vážného?

10
00:02:25,240 --> 00:02:28,767
Řekli, že mají problémy z jedním
se systémů podpory života.

11
00:02:28,867 --> 00:02:30,580
- Kdo jsou oni?
- Retellianští zásobovací piloti.

12
00:02:35,518 --> 00:02:39,850
Průchod zabezpečen.

13
00:02:42,105 --> 00:02:45,933
Vítejte na palubě.

14
00:02:46,034 --> 00:02:48,453
To je od vás laskavé,
že nám pomáháte, kapitáne.

15
00:02:48,553 --> 00:02:52,584
Už jsme si začali myslet, že na náš
nouzový signál nikdo nezareaguje.

16
00:02:52,684 --> 00:02:56,514
Tohle je Subkomandér T'Pol a můj
šéfinženýr, komandér Tucker.

17
00:02:56,614 --> 00:02:58,327
Naše spása.

18
00:02:58,428 --> 00:03:01,047
Kapitán říkal něco o podpoře života.

19
00:03:01,148 --> 00:03:04,776
Bylo nám přiděleno vrátit
mladou ženu do jejího světa.

20
00:03:04,876 --> 00:03:08,806
A před několika dny začala
stázová komora selhávat.

21
00:03:08,907 --> 00:03:10,217
Stázová?

22
00:03:10,317 --> 00:03:11,123
Je snad zraněná?

23
00:03:11,224 --> 00:03:18,479
Ne, ne. Je pasažér. Ale naše loď je
stavěná na převážení nákladu, ne lidí.
........