1
00:00:04,406 --> 00:00:09,219
Senzory nedokáží rozpoznat složení trupu.
Ani se nezdá, že by to mělo warp signaturu.

2
00:00:09,220 --> 00:00:10,724
Blíží se warpem 6.

3
00:00:10,824 --> 00:00:15,638
- Jak je to velké?
- Velké, nejméně 500 metrů na šířku.

4
00:00:15,738 --> 00:00:18,215
Máme vizuální kontakt.

5
00:00:18,216 --> 00:00:21,224
Zobrazte to.

6
00:00:24,964 --> 00:00:32,084
- Je vám povědomé?
- Ve vulkánské databázi není.

7
00:00:32,085 --> 00:00:36,496
Zkuste je zavolat.

8
00:00:36,497 --> 00:00:42,412
Žádná odpověď, pane.
Nezaznamenala jsem ani žádný vysílač.

9
00:00:42,413 --> 00:00:45,422
Dohánějí nás, pane.

10
00:00:53,331 --> 00:00:57,343
Co to k čertu je?

11
00:02:28,549 --> 00:02:31,882
- Taktický poplach!
- Zbraně se nenabíjejí, pane.

12
00:02:31,884 --> 00:02:33,461
Jsou mimo provoz.

13
00:02:33,462 --> 00:02:37,471
- Phazery, torpéda.
/- Tucker můstku!

14
00:02:37,472 --> 00:02:40,779
/- Poslouchám.
- Co se děje, kapitáne? Právě vypadly motory.

15
00:02:40,781 --> 00:02:42,985
/- Warp nebo impulsní?
- Obojí.

16
00:02:42,987 --> 00:02:45,292
Počkej Tripe.

17
00:02:45,293 --> 00:02:47,653
- Vystoupili z warpu?
- Nemáme to jak určit.

18
00:02:47,654 --> 00:02:51,608
- Senzory nedokáží prostoupit jejich trupem.
- A co naše podpora života?

19
00:02:51,609 --> 00:02:55,518
- Plně funkční.
- Alespoň jedna dobrá zpráva.

20
00:02:55,519 --> 00:02:57,623
Nějaké bio-údaje?

21
00:02:57,624 --> 00:03:03,038
Žádné, které bych dokázala nalézt.

22
00:03:03,039 --> 00:03:06,047
Otočte vrchní kameru.

23
........