1
00:02:05,320 --> 00:02:07,993
Strávili jsme tu hodně času
2
00:02:08,400 --> 00:02:11,358
a poslouchali... celé měsíce.
3
00:02:13,040 --> 00:02:15,998
Složitá lékařská svědectví.
4
00:02:18,080 --> 00:02:20,833
Tento případ je plný emocí.
5
00:02:22,080 --> 00:02:24,036
V této síni není nikdo,
6
00:02:24,240 --> 00:02:28,392
kdo by s panem Matthewsem
necítil po tom, co ho potkalo.
7
00:02:28,600 --> 00:02:30,955
Je to tragédie.
8
00:02:32,200 --> 00:02:37,513
Když se něco podobného stane,
cítíme potřebu někoho vinit.
9
00:02:37,720 --> 00:02:41,269
Někoho jiného.
To lze pochopit, je to přirozené.
10
00:02:45,480 --> 00:02:49,189
Ale oč tu vlastně jde?
Co je podstatou případu?
11
00:02:49,400 --> 00:02:54,758
Tvrzení pana Matthewse proti
tvrzení nemocnice East Shore, že?
12
00:02:56,480 --> 00:02:58,436
Přesně takhle věc stojí.
13
00:03:00,160 --> 00:03:05,871
Každý slušný člověk
chce věřit panu Matthewsovi,
14
00:03:06,080 --> 00:03:11,074
věřit, že řekl sestře na příjmu,
paní Valdezové, že má cukrovku.
15
00:03:11,280 --> 00:03:16,115
Zdá se nám správné,
aby vinu nesl někdo jiný.
16
00:03:16,320 --> 00:03:21,394
Máme pocit, že by se to patřilo,
ale nebylo by to spravedlivé.
17
00:03:21,600 --> 00:03:25,229
Zamysleme se na chvíli.
Kdo je tu obviňován?
18
00:03:25,440 --> 00:03:29,353
Ne nějaká velká
zlá nemocniční korporace.
19
00:03:29,560 --> 00:03:32,199
Hovoříme tu o lidech.
20
00:03:32,400 --> 00:03:37,190
O čtyřech lékařích, pěti sestrách
a přednostovi nemocnice.
21
00:03:37,400 --> 00:03:44,078
Byli tam kvůli jedinému: Záchraně
života Jonathana Matthewse.
22
00:03:45,480 --> 00:03:50,713
Neříká se mi to lehce, ale musím dostát
........