1
00:00:48,579 --> 00:00:52,081
Překlad: Bac
Korekce: Clear, efvendy, nexM4rky

2
00:00:52,462 --> 00:00:56,708
Když porozumím
svému nepříteli natolik,

3
00:00:56,709 --> 00:01:00,778
abych ho porazil, v tu chvíli
ho také začnu milovat.

4
00:01:11,440 --> 00:01:12,853
Před padesáti lety zaútočily

5
00:01:12,870 --> 00:01:16,132
na naši planetu roje mimozemšťanů,
kterým říkáme Termiťani.

6
00:01:16,729 --> 00:01:18,617
Zemřely desítky milionů lidí.

7
00:01:20,182 --> 00:01:23,227
Jen díky oběti
našeho nejlepšího velitele

8
00:01:23,228 --> 00:01:26,043
jsme se vyhnuli naprostému zničení.

9
00:01:39,462 --> 00:01:42,669
Od té doby se připravujeme
na jejich návrat.

10
00:01:43,834 --> 00:01:45,376
Mezinárodní flotila rozhodla,

11
00:01:45,377 --> 00:01:48,877
že nejlepší nadějí lidstva
jsou nejchytřejší děti světa.

12
00:01:49,613 --> 00:01:51,025
Vyrostly na válečných hrách.

13
00:01:51,198 --> 00:01:55,967
Rozhodují se intuitivně,
rychle a beze strachu.

14
00:01:56,344 --> 00:01:58,923
- Jsem jedním z nich.
- <i>Ne, mám ho.</i>

15
00:02:00,829 --> 00:02:02,829
Viděl jsem jeho očima.

16
00:02:03,472 --> 00:02:05,472
Slyšel jsem jeho ušima.

17
00:02:05,637 --> 00:02:07,310
Říkám vám...

18
00:02:08,207 --> 00:02:11,281
- On je ten pravý.
- To samé jste říkal i o jeho bratrovi.

19
00:02:11,945 --> 00:02:14,170
Jeho bratra jsme vyřadili
z jiných důvodů,

20
00:02:14,389 --> 00:02:17,389
s jeho taktickými
dovednostmi to nesouvisí.

21
00:02:17,662 --> 00:02:20,138
- Mám tě. Mám tě.
- Uteč, stáhni se.

22
00:02:20,528 --> 00:02:22,528
Sundá ho.
........