1
00:00:48,579 --> 00:00:52,081
Překlad: Bac
Korekce: Clear, efvendy, nexM4rky
2
00:00:52,462 --> 00:00:56,708
Když porozumím
svému nepříteli natolik,
3
00:00:56,709 --> 00:01:00,778
abych ho porazil, v tu chvíli
ho také začnu milovat.
4
00:01:11,440 --> 00:01:12,853
Před padesáti lety zaútočily
5
00:01:12,870 --> 00:01:16,132
na naši planetu roje mimozemšťanů,
kterým říkáme Termiťani.
6
00:01:16,729 --> 00:01:18,617
Zemřely desítky milionů lidí.
7
00:01:20,182 --> 00:01:23,227
Jen díky oběti
našeho nejlepšího velitele
8
00:01:23,228 --> 00:01:26,043
jsme se vyhnuli naprostému zničení.
9
00:01:39,462 --> 00:01:42,669
Od té doby se připravujeme
na jejich návrat.
10
00:01:43,834 --> 00:01:45,376
Mezinárodní flotila rozhodla,
11
00:01:45,377 --> 00:01:48,877
že nejlepší nadějí lidstva
jsou nejchytřejší děti světa.
12
00:01:49,613 --> 00:01:51,025
Vyrostly na válečných hrách.
13
00:01:51,198 --> 00:01:55,967
Rozhodují se intuitivně,
rychle a beze strachu.
14
00:01:56,344 --> 00:01:58,923
- Jsem jedním z nich.
- <i>Ne, mám ho.</i>
15
00:02:00,829 --> 00:02:02,829
Viděl jsem jeho očima.
16
00:02:03,472 --> 00:02:05,472
Slyšel jsem jeho ušima.
17
00:02:05,637 --> 00:02:07,310
Říkám vám...
18
00:02:08,207 --> 00:02:11,281
- On je ten pravý.
- To samé jste říkal i o jeho bratrovi.
19
00:02:11,945 --> 00:02:14,170
Jeho bratra jsme vyřadili
z jiných důvodů,
20
00:02:14,389 --> 00:02:17,389
s jeho taktickými
dovednostmi to nesouvisí.
21
00:02:17,662 --> 00:02:20,138
- Mám tě. Mám tě.
- Uteč, stáhni se.
22
00:02:20,528 --> 00:02:22,528
Sundá ho.
........