1
00:00:53,579 --> 00:00:57,081
Překlad: Bac
Korekce: Clear, efvendy, nexM4rky
2
00:00:57,462 --> 00:01:01,708
Když porozumím
svému nepříteli natolik,
3
00:01:01,709 --> 00:01:05,778
abych ho porazil, v tu chvíli
ho také začnu milovat.
4
00:01:16,440 --> 00:01:17,853
Před padesáti lety zaútočily
5
00:01:17,870 --> 00:01:21,132
na naši planetu roje mimozemšťanů,
kterým říkáme Termiťani.
6
00:01:21,729 --> 00:01:23,617
Zemřely desítky milionů lidí.
7
00:01:25,182 --> 00:01:28,227
Jen díky oběti
našeho nejlepšího velitele
8
00:01:28,228 --> 00:01:31,043
jsme se vyhnuli naprostému zničení.
9
00:01:44,462 --> 00:01:47,669
Od té doby se připravujeme
na jejich návrat.
10
00:01:48,834 --> 00:01:50,376
Mezinárodní flotila rozhodla,
11
00:01:50,377 --> 00:01:53,877
že nejlepší nadějí lidstva
jsou nejchytřejší děti světa.
12
00:01:54,613 --> 00:01:56,025
Vyrostly na válečných hrách.
13
00:01:56,198 --> 00:02:00,967
Rozhodují se intuitivně,
rychle a beze strachu.
14
00:02:01,344 --> 00:02:03,923
- Jsem jedním z nich.
- <i>Ne, mám ho.</i>
15
00:02:05,829 --> 00:02:07,829
Viděl jsem jeho očima.
16
00:02:08,472 --> 00:02:10,472
Slyšel jsem jeho ušima.
17
00:02:10,637 --> 00:02:12,310
Říkám vám...
18
00:02:13,207 --> 00:02:16,281
- On je ten pravý.
- To samé jste říkal i o jeho bratrovi.
19
00:02:16,945 --> 00:02:19,170
Jeho bratra jsme vyřadili
z jiných důvodů,
20
00:02:19,389 --> 00:02:22,389
s jeho taktickými
dovednostmi to nesouvisí.
21
00:02:22,662 --> 00:02:25,138
- Mám tě. Mám tě.
- Uteč, stáhni se.
22
00:02:25,528 --> 00:02:27,528
Sundá ho.
........