1
00:00:47,614 --> 00:00:49,916
Synku!
Nevieš hádzať silnejšie?
2
00:00:50,017 --> 00:00:51,518
Hoď to poriadne, cintľavka!
3
00:00:55,422 --> 00:00:59,393
Dobre ocko!
Koledoval si si o to!
4
00:00:59,459 --> 00:01:00,293
No poď.
5
00:01:51,444 --> 00:01:52,212
Kurva!
6
00:01:56,316 --> 00:01:58,585
Jubeh, synu...
7
00:01:58,752 --> 00:02:00,253
Tak to bol kurva hod!
8
00:02:00,987 --> 00:02:03,390
Vravel som ti, ocko...
Už nikdy nebudem hrať baseball!
9
00:02:04,891 --> 00:02:06,593
Postaraj sa o svojho mladšieho brata.
10
00:02:06,726 --> 00:02:08,228
O Musashiho...
11
00:02:09,896 --> 00:02:11,398
Ocko!
12
00:02:16,269 --> 00:02:17,103
Musashi!
13
00:02:41,027 --> 00:02:45,098
<i>Mladistvého utečenca,
obvineného z 54 trestných činov</i>
14
00:02:45,131 --> 00:02:48,234
<i>vrátane hádzania televízie na ľudí,
dnes konečne zadržali.</i>
15
00:02:48,368 --> 00:02:52,238
Po tom, ako spôsobil obrovský výbuch,
ktorého obete práve sledujete,
16
00:02:52,272 --> 00:02:55,442
<i>sa ho odvážnym policajným
príslušníkom podarilo zatknúť.</i>
17
00:02:55,575 --> 00:02:59,446
<i>Všetkých 54 zločinov spáchal
úplne sám v priebehu dvoch týždňov.</i>
18
00:03:00,246 --> 00:03:01,948
<i>Najnebezpečnejší mladík všetkých čias.</i>
19
00:03:02,615 --> 00:03:04,184
<i>A predsa, má nasledovníkov.</i>
20
00:03:04,250 --> 00:03:07,487
<i>Považujú jeho činy za akty
spravodlivosti voči Nedotknuteľným.</i>
21
00:03:08,254 --> 00:03:09,889
<i>Než sa postaví pred súd,</i>
22
00:03:09,956 --> 00:03:13,126
<i>bude obžalovaný vo väzbe
v Tochigijskom nápravnom zariadení.</i>
23
00:03:14,027 --> 00:03:16,027
........