1
00:00:53,155 --> 00:00:56,764
Máš kurva nějakej problém?

2
00:03:39,785 --> 00:03:42,785
..:: Banshee - S02E02 ::..
..:: Pán hromu ::..

3
00:03:42,786 --> 00:03:51,686
Český překlad: Araziel, Miki226
www.neXtWeek.cz

4
00:04:03,146 --> 00:04:05,314
Zdravím, Elizabeth.

5
00:04:09,019 --> 00:04:12,395
- Juliet, je tady pan Proctor?
- Očekává vás?

6
00:04:12,429 --> 00:04:14,894
Myslím, že v hloubi duše
mě očekává neustále.

7
00:04:14,935 --> 00:04:16,301
Slyšela jsem.

8
00:04:16,334 --> 00:04:19,268
- Běžte dozadu, dám mu vědět.
- Díky.

9
00:04:40,186 --> 00:04:42,952
Promiňte, nevěděl jsem,
že máte schůzku.

10
00:04:42,985 --> 00:04:44,720
Ne, to nic.
Pojďte dál, pojďte.

11
00:04:44,753 --> 00:04:47,930
Stejně už končíme.
Nemám pravdu, pane Camdene?

12
00:04:47,963 --> 00:04:51,836
Zástupce Lotus. A tohle
je můj společník Isaac Camden.

13
00:04:51,869 --> 00:04:54,236
Co se tady sakra děje?

14
00:04:54,269 --> 00:04:58,739
Pan Camden měl cestou sem nešťastnou
nehodu, ale vyřešili jsme to.

15
00:04:58,772 --> 00:05:00,571
- Je to tak, Isaacu?
- Přesně tak.

16
00:05:00,612 --> 00:05:02,244
- Jo.
- Hele...

17
00:05:02,309 --> 00:05:05,275
- Opravdu?
- Ano, to nic.

18
00:05:05,316 --> 00:05:08,282
Burtone, co kdybys nabídl panu
Camdenovi cestou ven něco k pití?

19
00:05:13,618 --> 00:05:15,553
Uvidíme se za týden.

20
00:05:19,762 --> 00:05:21,361
Co to mělo sakra znamenat?

21
00:05:21,394 --> 00:05:23,894
Šlo jen o takové malé vyjednávání.

22
00:05:23,927 --> 00:05:25,665
........