1
00:00:01,537 --> 00:00:04,867
It seems today
that all you see

2
00:00:04,967 --> 00:00:08,252
Is violence in movies
and sex on TV

3
00:00:08,287 --> 00:00:11,806
But where are those
good old-fashioned values

4
00:00:11,840 --> 00:00:14,826
Nn which we used to rely?

5
00:00:14,860 --> 00:00:18,312
Lucky there's a family guy

6
00:00:18,347 --> 00:00:21,632
Lucky there's a man
who positively can do

7
00:00:21,667 --> 00:00:23,184
All the things that make us

8
00:00:23,218 --> 00:00:24,569
Laugh and cry

9
00:00:24,603 --> 00:00:26,603
He's... a...
Fam... ily... Guy!

10
00:00:26,628 --> 00:00:30,628
Family Guy 11x08
Jesus, Mary and Joseph!

11
00:00:30,653 --> 00:00:34,474
== sync, corrected by elderman ==
www.familyguy.cz | rammmann

12
00:00:34,524 --> 00:00:36,592
Rls: DVDRip.X264-DEMAND
Přečas: badboy.majkl

13
00:00:36,849 --> 00:00:39,550
<i>Chcete mít výmluvu, abyste </i>
<i>se nemuseli vracet na Vánoce domů?</i>

14
00:00:39,584 --> 00:00:41,469
<i>Pak leťte s Northwest Airlines.</i>

15
00:00:41,520 --> 00:00:44,238
<i>U Northwest Airlines,</i>
<i>jsou tisíce zaměstnanců</i>

16
00:00:44,273 --> 00:00:46,808
<i>oddáni oddalodvání</i>
<i>a rušení leteckých spojů,</i>

17
00:00:46,842 --> 00:00:48,876
<i>takže na svátky se</i>
<i>domů určitě nedostanete.</i>

18
00:00:48,911 --> 00:00:51,829
V žádném případě se nedostanete
na ten váš spojovací let.

19
00:00:51,864 --> 00:00:54,098
Bez šance, že vyrazíme včas.

20
00:00:54,116 --> 00:00:57,040
Bez obav, vrátíme vás
všechny zpět na terminál.

21
00:00:57,070 --> 00:00:59,787
Myslíte, že to letos
Jeff stihne domů?

22
........