1
00:00:45,629 --> 00:00:49,131
Překlad: Bac
Korekce: Clear, efvendy, nexM4rky
2
00:00:49,512 --> 00:00:53,758
Když porozumím
svému nepříteli natolik,
3
00:00:53,759 --> 00:00:57,828
abych ho porazil, v tu chvíli
ho také začnu milovat.
4
00:01:08,490 --> 00:01:09,903
Před padesáti lety zaútočily
5
00:01:09,920 --> 00:01:13,182
na naši planetu roje mimozemšťanů,
kterým říkáme Termiťani.
6
00:01:13,779 --> 00:01:15,667
Zemřely desítky milionů lidí.
7
00:01:17,232 --> 00:01:20,277
Jen díky oběti
našeho nejlepšího velitele
8
00:01:20,278 --> 00:01:23,093
jsme se vyhnuli naprostému zničení.
9
00:01:36,512 --> 00:01:39,719
Od té doby se připravujeme
na jejich návrat.
10
00:01:40,884 --> 00:01:42,426
Mezinárodní flotila rozhodla,
11
00:01:42,427 --> 00:01:45,927
že nejlepší nadějí lidstva
jsou nejchytřejší děti světa.
12
00:01:46,663 --> 00:01:48,075
Vyrostly na válečných hrách.
13
00:01:48,248 --> 00:01:53,017
Rozhodují se intuitivně,
rychle a beze strachu.
14
00:01:53,394 --> 00:01:55,973
- Jsem jedním z nich.
- <i>Ne, mám ho.</i>
15
00:01:57,879 --> 00:01:59,879
Viděl jsem jeho očima.
16
00:02:00,522 --> 00:02:02,522
Slyšel jsem jeho ušima.
17
00:02:02,687 --> 00:02:04,360
Říkám vám...
18
00:02:05,257 --> 00:02:08,331
- On je ten pravý.
- To samé jste říkal i o jeho bratrovi.
19
00:02:08,995 --> 00:02:11,220
Jeho bratra jsme vyřadili
z jiných důvodů,
20
00:02:11,439 --> 00:02:14,439
s jeho taktickými
dovednostmi to nesouvisí.
21
00:02:14,712 --> 00:02:17,188
- Mám tě. Mám tě.
- Uteč, stáhni se.
22
00:02:17,578 --> 00:02:19,578
Sundá ho.
........