1
00:00:12,120 --> 00:00:25,400
Přeložil KarloS
pomocí portugalských a francouzských titulků
a znalostí angličtiny.
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,280
Kdykoliv si vzpomenu na Lisu,
nemyslím na to, co jedla, jak se oblíkala,
3
00:00:28,640 --> 00:00:32,360
kde pracovala, odkud byla
dokonce ani na to co říkala.
4
00:00:32,840 --> 00:00:35,640
Myslím na její vůni, její chuť.
5
00:00:36,680 --> 00:00:38,360
Na její kůži jak se dotýkala mé.
6
00:00:49,360 --> 00:00:50,520
Poprvé jsem ji potkal
7
00:00:50,680 --> 00:00:51,880
...v Brixton Academy.
8
00:00:52,160 --> 00:00:53,960
Jedna, dva, tři
9
00:01:06,760 --> 00:01:08,680
You want a part of me
10
00:01:08,840 --> 00:01:10,080
You want the whole thing
11
00:01:10,240 --> 00:01:12,880
You want to feel
something more than I could ever bring
12
00:01:13,040 --> 00:01:15,600
You want it badly
You want it tangled
13
00:01:15,760 --> 00:01:17,880
I want to feel something more
14
00:01:18,040 --> 00:01:20,800
than I was strangled
I fell in love
15
00:01:20,960 --> 00:01:22,560
with the sweet sensation
16
00:01:22,760 --> 00:01:25,800
I gave my heart
to a simple chord
17
00:01:26,240 --> 00:01:29,120
I gave my soul
to a new religion
18
00:01:29,280 --> 00:01:31,520
Whatever happened to you?
19
00:01:32,560 --> 00:01:34,920
Whatever happened to our
20
00:01:35,080 --> 00:01:37,160
rock and roll?
21
00:01:39,240 --> 00:01:43,120
Whatever happened to my rock'n'roll?
22
00:01:45,280 --> 00:01:46,760
She wants it hallow
23
00:01:46,960 --> 00:01:48,360
She wants it tainted
........