1
00:00:21,087 --> 00:00:22,332
<i>Zdravím, Američania.</i>

2
00:00:22,422 --> 00:00:26,005
<i>Po pípnutí nechajte odkaz,</i>
<i>ale beda, ak ho len zamumlete,</i>

3
00:00:26,092 --> 00:00:30,090
<i>lebo hlas nie je len požehnaním,</i>
<i>ale vašou voľbou.</i>

4
00:00:32,056 --> 00:00:35,591
<i>Ahoj, Carol. Tu Louis zo štúdia</i>
<i>Sound Mix-A-Lot.</i>

5
00:00:35,685 --> 00:00:40,312
<i>Volám ti, lebo Eva Longoria, tá herečka,</i>

6
00:00:40,398 --> 00:00:44,478
<i>musí predabovať svoje repliky v celom filme,</i>
<i>kde hrá ženu londýnskeho kriminálnika.</i>

7
00:00:45,069 --> 00:00:47,560
<i>V prílohe som ti poslal zvukový súbor.</i>

8
00:00:47,655 --> 00:00:49,280
<i>Znie ako retardovaný pirát,</i>

9
00:00:49,365 --> 00:00:51,987
<i>takže jej chce štúdio zaplatiť</i>
<i>hodiny s hlasovým poradcom.</i>

10
00:00:52,076 --> 00:00:53,736
<i>Tak si mi napadla ty.</i>

11
00:00:53,828 --> 00:00:56,070
<i>A prepáč, nemyslel som</i>
<i>"retardovaný" ako urážku.</i>

12
00:00:56,164 --> 00:00:57,326
<i>Neznášam ľudí, čo to tak myslia.</i>

13
00:00:57,415 --> 00:00:59,704
<i>Prepáč, ak máš niekoho v rodine</i>
<i>alebo kamaráta, ktorý je postihnutý,</i>

14
00:00:59,792 --> 00:01:02,544
<i>nemyslel som to tak. Tak prepáč.</i>

15
00:01:02,629 --> 00:01:04,752
<i>To si myslíš, ty sprostá krava?</i>

16
00:01:07,133 --> 00:01:09,090
To si myslíš?

17
00:01:10,428 --> 00:01:12,337
<i>Mne je u riti, čo si myslíš!</i>

18
00:01:12,514 --> 00:01:14,672
<i>To si myslíš, ty sprostá krava?</i>

19
00:01:20,104 --> 00:01:24,601
Túto stredu naučí jedna žena inú ženu

20
00:01:24,692 --> 00:01:27,444
ako znieť trochu menej retardovane.

21
00:01:28,613 --> 00:01:29,644
<i>Vo svete,</i>

22
00:01:30,865 --> 00:01:32,988
<i>aký si ani neviete predstaviť.</i>

23
00:01:33,076 --> 00:01:35,234
<i>Bez jedného hlasu</i>

24
........