1
00:00:46,413 --> 00:00:49,915
Překlad: Bac
Korekce: Clear, efvendy, nexM4rky

2
00:00:50,296 --> 00:00:54,542
Když porozumím
svému nepříteli natolik,

3
00:00:54,543 --> 00:00:58,612
abych ho porazil, v tu chvíli
ho také začnu milovat.

4
00:01:09,290 --> 00:01:10,703
Před padesáti lety zaútočily

5
00:01:10,704 --> 00:01:13,966
na naši planetu roje mimozemšťanů,
kterým říkáme Termiťani.

6
00:01:14,563 --> 00:01:16,451
Zemřely desítky milionů lidí.

7
00:01:18,016 --> 00:01:21,061
Jen díky oběti
našeho nejlepšího velitele

8
00:01:21,062 --> 00:01:23,877
jsme se vyhnuli naprostému zničení.

9
00:01:37,296 --> 00:01:40,503
Od té doby se připravujeme
na jejich návrat.

10
00:01:41,668 --> 00:01:43,210
Mezinárodní flotila rozhodla,

11
00:01:43,211 --> 00:01:46,711
že nejlepší nadějí lidstva
jsou nejchytřejší děti světa.

12
00:01:47,447 --> 00:01:48,859
Vyrostly na válečných hrách.

13
00:01:49,032 --> 00:01:53,801
Rozhodují se intuitivně,
rychle a beze strachu.

14
00:01:54,178 --> 00:01:56,757
- Jsem jedním z nich.
- <i>Ne, mám ho.</i>

15
00:01:58,663 --> 00:02:00,663
Viděl jsem jeho očima.

16
00:02:01,306 --> 00:02:03,306
Slyšel jsem jeho ušima.

17
00:02:03,471 --> 00:02:05,144
Říkám vám...

18
00:02:06,041 --> 00:02:09,115
- On je ten pravý.
- To samé jste říkal i o jeho bratrovi.

19
00:02:09,779 --> 00:02:12,004
Jeho bratra jsme vyřadili
z jiných důvodů,

20
00:02:12,223 --> 00:02:15,223
s jeho taktickými
dovednostmi to nesouvisí.

21
00:02:15,496 --> 00:02:17,972
- Mám tě. Mám tě.
- Uteč, stáhni se.

22
00:02:18,362 --> 00:02:20,362
Sundá ho.
........