1
00:00:03,155 --> 00:00:08,155
MAD MEN
6x04 - To Have and to Hold

2
00:00:08,335 --> 00:00:13,335
Překlad: Warpig, DonDraper
Korekce: DonDraper, NStrauber
<font color="red">Časování: gumidekmedvidek</font>

3
00:00:13,569 --> 00:00:18,569
www.edna.cz/mad-men

4
00:00:19,035 --> 00:00:24,035
<font color="red">Release: Mad.Men.S06E04.To.Have.and.to.Hold.720p.BluRay.x264-DEMAND</font>

5
00:00:40,711 --> 00:00:42,479
Takže jsi oficiálně
ještě nikomu neřekl,

6
00:00:42,547 --> 00:00:44,147
že chceš změnit svůj život?

7
00:00:44,215 --> 00:00:46,115
Ano.

8
00:00:46,184 --> 00:00:48,251
Proč Doylea Dana zneklidňovat,

9
00:00:48,319 --> 00:00:50,887
když vše, co chci udělat
s vaší agenturou

10
00:00:50,954 --> 00:00:53,656
je jen "průzkumná mise",
jak tvrdí NASA?

11
00:00:53,723 --> 00:00:57,926
Timmy, Donovi stejně
dělá něco starosti.

12
00:00:58,082 --> 00:01:01,158
No... samozřejmě Raymond.

13
00:01:01,998 --> 00:01:03,632
Fazole Heinz nám přinesly

14
00:01:03,700 --> 00:01:06,335
celostátní uznání
a Raymond je přítel.

15
00:01:06,801 --> 00:01:09,137
Nejsem zvyklý říkat lidem,
kolik mám na účtu.

16
00:01:09,208 --> 00:01:12,510
Nejen ve fakturacích, ale i v prestiži,
která přichází s tím kečupem.

17
00:01:12,608 --> 00:01:14,606
Don tohle ví,
jinak by tu nebyl.

18
00:01:14,739 --> 00:01:16,131
Není tak zdvořilý.

19
00:01:17,410 --> 00:01:18,690
Buďte v klidu.

20
00:01:18,738 --> 00:01:20,605
Pokud to uděláte
a mně se to bude líbit,

21
00:01:20,676 --> 00:01:22,865
garantuji, že Raymond
zapadne do řady.

22
00:01:23,028 --> 00:01:24,460
Tu moc mám.
........