1
00:00:14,531 --> 00:00:19,531
přeložil cybero75 pro <i>titulky.com</i>

2
00:00:32,732 --> 00:00:34,825
Usaďte tady našeho přítele.

3
00:00:36,769 --> 00:00:41,536
Franku, potřebuju po tobě,
abys udělal všechno, co ti řekne.

4
00:00:42,608 --> 00:00:44,769
Teď poslouchejte chlapi,
mám problém.

5
00:00:46,579 --> 00:00:48,806
Víš, mám rád tohohle chlapa.
Opravdu mám.

6
00:00:49,131 --> 00:00:51,131
Ale jsem trochu v rozpacích.

7
00:00:51,651 --> 00:00:53,910
Mé zboží prostě zmizelo.

8
00:00:54,620 --> 00:00:58,556
A když přijdu o zboží, existuje
jen jediná věc co mi spraví náladu

9
00:00:58,691 --> 00:01:00,159
a to, že někoho zabiju.

10
00:01:01,084 --> 00:01:02,459
Hej, hej, hej, hej, hej!

11
00:01:03,060 --> 00:01:06,921
Dlouhověkost. To není synonym
při obchodování s kokainem.

12
00:01:07,734 --> 00:01:10,635
Chci říct, podívejte se, co se stalo
Pablu Escobarovi.

13
00:01:11,771 --> 00:01:14,831
Tohle vážně nemělo takhle skončit.

14
00:01:27,820 --> 00:01:30,789
Přestěhoval jsem se do Města Andělů,
abych si splnil sen.

15
00:01:31,591 --> 00:01:33,752
Ale jak to už tak bývá, zvrtlo se to.

16
00:01:34,594 --> 00:01:36,643
Následoval jsem jen sny druhých.

17
00:01:36,669 --> 00:01:40,458
Pařanů, rádoby herců, ředitelů, manažérů...

18
00:01:40,633 --> 00:01:45,026
Zlosynů a těch nadějných, všem, co si přáli
vylepšit své postavení v potravinovém řetězci.

19
00:01:46,572 --> 00:01:49,598
Většina z nich ani nevěděla o pravidlech
hry, kterou sehráli.

20
00:02:16,636 --> 00:02:20,199
Tak přichází na řadu Večerníček
se spoustou nádherných triků.

21
00:02:20,606 --> 00:02:21,766
Pašerák snů,

22
00:02:21,808 --> 00:02:23,799
ten jediný, kdo může vše splnit.

23
00:02:25,812 --> 00:02:30,148
........