1
00:00:47,513 --> 00:00:51,015
Překlad: Bac
Korekce: Clear, efvendy, nexM4rky

2
00:00:51,396 --> 00:00:55,642
Když porozumím
svému nepříteli natolik,

3
00:00:55,643 --> 00:00:59,712
abych ho porazil, v tu chvíli
ho také začnu milovat.

4
00:01:10,374 --> 00:01:11,787
Před padesáti lety zaútočily

5
00:01:11,804 --> 00:01:15,066
na naši planetu roje mimozemšťanů,
kterým říkáme Termiťani.

6
00:01:15,663 --> 00:01:17,551
Zemřely desítky milionů lidí.

7
00:01:19,116 --> 00:01:22,161
Jen díky oběti
našeho nejlepšího velitele

8
00:01:22,162 --> 00:01:24,977
jsme se vyhnuli naprostému zničení.

9
00:01:38,396 --> 00:01:41,603
Od té doby se připravujeme
na jejich návrat.

10
00:01:42,768 --> 00:01:44,310
Mezinárodní flotila rozhodla,

11
00:01:44,311 --> 00:01:47,811
že nejlepší nadějí lidstva
jsou nejchytřejší děti světa.

12
00:01:48,547 --> 00:01:49,959
Vyrostly na válečných hrách.

13
00:01:50,132 --> 00:01:54,901
Rozhodují se intuitivně,
rychle a beze strachu.

14
00:01:55,278 --> 00:01:57,857
- Jsem jedním z nich.
- <i>Ne, mám ho.</i>

15
00:01:59,763 --> 00:02:01,763
Viděl jsem jeho očima.

16
00:02:02,406 --> 00:02:04,406
Slyšel jsem jeho ušima.

17
00:02:04,571 --> 00:02:06,244
Říkám vám...

18
00:02:07,141 --> 00:02:10,215
- On je ten pravý.
- To samé jste říkal i o jeho bratrovi.

19
00:02:10,879 --> 00:02:13,104
Jeho bratra jsme vyřadili
z jiných důvodů,

20
00:02:13,323 --> 00:02:16,323
s jeho taktickými
dovednostmi to nesouvisí.

21
00:02:16,596 --> 00:02:19,072
- Mám tě. Mám tě.
- Uteč, stáhni se.

22
00:02:19,462 --> 00:02:21,462
Sundá ho.
........