1
00:00:18,600 --> 00:00:21,300
PODLE SKUTEČNÉ UDÁLOSTI

2
00:01:07,366 --> 00:01:08,933
Ještě jednou?

3
00:01:10,336 --> 00:01:13,072
Dám ti šanci vyhrát je zpátky.

4
00:01:18,745 --> 00:01:20,713
Mám strach.

5
00:01:21,315 --> 00:01:25,817
Nemám venku moc přátel.
Ne po tom, co se stalo.

6
00:01:27,620 --> 00:01:33,122
Soustřeď se na koncovku.
V ní se všechno ukáže.

7
00:01:34,894 --> 00:01:36,628
Budeš mi chybět, šachisto.

8
00:01:41,034 --> 00:01:42,367
Poslouchej, Eugene.

9
00:01:44,237 --> 00:01:48,207
Všechno, co tam budeš dělat,
musíš dělat taky za mě

10
00:01:48,209 --> 00:01:52,811
a všechny bratry,
kteří se odtud nikdy nedostanou.

11
00:02:02,956 --> 00:02:04,389
Tohle jsem ti vyrobil.

12
00:02:08,261 --> 00:02:10,061
Postarej se o krále.

13
00:02:11,965 --> 00:02:13,932
A o všechno, co bude následovat.

14
00:02:56,743 --> 00:02:58,243
- Všechno v pohodě?
- Jo.

15
00:03:04,800 --> 00:03:08,400
LIFE OF A KING

16
00:03:10,400 --> 00:03:15,400
Překlad: GaRaN_

17
00:03:44,757 --> 00:03:47,158
Vážím si toho,
co pro mě děláš, Jamale.

18
00:03:47,160 --> 00:03:50,362
Dlužím ti to, kámo.

19
00:03:50,364 --> 00:03:52,898
Když máš tak dobrou paměť...

20
00:03:52,900 --> 00:03:55,000
Myslíš, že bys pro mě měl
nějakou práci?

21
00:03:56,302 --> 00:03:57,236
Poctivou.

22
00:03:59,739 --> 00:04:02,807
Jasně.
Něco by se našlo.

23
00:04:21,361 --> 00:04:24,262
Tady zastav.
Sem mě přidělili.
........