1
00:01:11,721 --> 00:01:16,249
<i>Hliadka 31, Budova Ashton apartment,
tretie poschodie.</i>
2
00:01:16,426 --> 00:01:20,522
<i>Hliadka 31 a 36, 926 Ford Street.</i>
3
00:01:20,697 --> 00:01:26,033
<i>Vozy 31 a 36, 926 Ford Street.
Jednotky sú na mieste.</i>
4
00:01:51,594 --> 00:01:53,289
<i>Pozor, hliadka 71.</i>
5
00:01:53,463 --> 00:01:56,125
<i>Ozbrojená lúpež, Hotel de Paris,
južný Camden Square.</i>
6
00:01:56,299 --> 00:01:57,994
<i>Ozbrojená lúpež, Hotel de Paris.</i>
7
00:01:58,168 --> 00:02:02,628
<i>Podozrivý je ozbrojený,vysoký muž, beloch,
má na sebe tmavý oblek a klobúk.</i>
8
00:02:02,806 --> 00:02:04,865
Hliadka 71,rozumiem.
9
00:02:52,255 --> 00:02:53,483
Gus.
10
00:02:53,656 --> 00:02:54,884
Gus.
11
00:02:55,058 --> 00:02:57,959
- O koľkej prišiel tento grázel?
- Mňa sa nepýtajte,nemám čas pozerať na hodiny.
12
00:02:58,127 --> 00:03:00,118
- Som majiteľ.
- Nemá zbraň.
13
00:03:00,296 --> 00:03:01,558
Prezriem to tu.
14
00:03:01,731 --> 00:03:04,529
- Máte povolenie?
- Prečo nechcete spolupracovať?
15
00:03:04,701 --> 00:03:06,896
- Doneste povolenie.
- Vezmi ho na stanicu.
16
00:03:07,070 --> 00:03:08,970
- Za čo?
- Za potulovanie.
17
00:03:09,138 --> 00:03:11,106
Ok. Poďme.
18
00:03:13,209 --> 00:03:14,733
Poďme.
19
00:03:30,727 --> 00:03:33,787
Smith, Karl Anton, vek 37 rokov.
20
00:03:33,963 --> 00:03:35,954
Zatknutý o 6 včera večer.
21
00:03:36,132 --> 00:03:40,296
Zavolaľ na policajnú stanicu a nahlásil,že zabil Catherine Smith.
22
00:03:40,470 --> 00:03:43,337
Doldy, William, vek 22.
23
00:03:43,506 --> 00:03:46,634
Držanie narkotík.
Zamestnanie, úradník.
24
00:03:46,809 --> 00:03:48,299
Nemá žiadny záznam.
25
00:03:48,478 --> 00:03:51,242
Pokus o sebevraždu minulú noc.
26
00:03:51,414 --> 00:03:56,545
Handley, William Trevor,
alias Dix Handley, vek 36.
27
00:03:56,719 --> 00:03:59,620
Narodený v Kentucky.
Zamestnanie žiadne.
28
00:03:59,789 --> 00:04:05,523
Vyšetrovaný 1937, nelegálne držanie zbrane.Odsudený, one to five.
29
00:04:05,695 --> 00:04:11,998
Utiekol z väzania, rok 1939.
Zadržaný v roku 1940, po roku prepustený.
30
00:04:12,168 --> 00:04:13,795
To stačí.
31
00:04:14,904 --> 00:04:18,362
Tak čo, vidíte muža,ktorý bol pri tom prepadnutí?
32
00:04:18,541 --> 00:04:21,977
- Neviem.
- Ako to myslíte,že neviete?
33
00:04:22,145 --> 00:04:24,375
Mal na hlave klobúk.
34
00:04:24,547 --> 00:04:25,775
Nasaďte si klobúky.
35
00:04:30,687 --> 00:04:32,154
No?
36
00:04:34,090 --> 00:04:37,548
Povedal ste,že bol vysoký.Mal hnedý oblek a široký klobúk.
37
00:04:37,727 --> 00:04:39,922
Takže? Poznávate ho?
38
00:04:44,267 --> 00:04:46,565
No tak. Je to on?
39
00:04:47,937 --> 00:04:50,269
Nie,to nie je on.
40
00:04:59,849 --> 00:05:02,647
- Okej.
- To je všetko.
41
00:05:07,019 --> 00:05:08,119
Poručík Ditrich.
Čo je?
42
00:05:08,295 --> 00:05:11,335
Komisár chce,aby ste prišli do jeho kancelárie.
43
00:05:26,242 --> 00:05:28,440
Posaďte sa,poručík.
44
00:05:28,411 --> 00:05:30,345
Ďakujem,pane.
45
00:05:35,485 --> 00:05:39,546
Tridsať devät krádeží, 33 vlámani,
18 lupeží, sedem napadnutí...
46
00:05:39,722 --> 00:05:42,953
...päť obtažovaní v posledných 30 dňoch.
47
00:05:43,126 --> 00:05:45,594
Poriadne dlhý zoznam,dokonca aj na 4. okrsok.
48
00:05:45,762 --> 00:05:48,822
Poznáme muža,čo má na svedomí väčšinu lúpeží.
49
00:05:48,998 --> 00:05:50,693
Volá sa Dix Handley.
50
00:05:50,867 --> 00:05:55,270
Bol dnes ráno na stanici,ale náš svedok dostal strach a stiahol svoje svedectvo.
51
00:05:55,438 --> 00:05:58,066
- Čo sa dá robiť?
- Zavrite toho svedka!Zatlačte naňho!
52
00:05:58,241 --> 00:05:59,868
Je to vaša práca,poraďte si.
53
00:06:00,810 --> 00:06:03,574
Jediný biznis,ktorému sa vo vašom okrsku darí...
54
00:06:03,746 --> 00:06:05,714
...sú tie nelegálne stávkové kancelárie.
55
00:06:05,882 --> 00:06:08,214
Chcem veďieť prečo sú tie kancelárie ešte otvorené.
56
00:06:08,384 --> 00:06:10,614
Zavriem ich,ale zakaždým znova začnú fungovať.
57
00:06:10,787 --> 00:06:14,416
Tak to urobte poriadne.Vytrhajte telefónne drôty,rozmlátte zariadenie!
58
00:06:14,590 --> 00:06:17,491
Ľudia radi stávkujú,
a len preto,že podla zákona...
59
00:06:17,660 --> 00:06:20,595
Nechcem vedieť váš názor na zákon.
60
00:06:29,172 --> 00:06:32,164
- Je to všetko,pane?
- Nie,vôbec nie.
61
00:06:32,942 --> 00:06:36,400
- Kde je Erwin Riedenschneider?
- Čakám na správy, pane.
62
00:06:36,579 --> 00:06:38,171
Neviete kde sa nachádza,je to tak?
63
00:06:38,347 --> 00:06:40,872
Nie, ale mali by sme dostať informácie od našich donášačov.
64
00:06:41,050 --> 00:06:43,109
Mali ste to na dosah.
65
00:06:43,286 --> 00:06:48,314
Včera napoludnie ho pustili, nasadol na vlak, ktorý sem prichádza 3:17.
66
00:06:48,891 --> 00:06:51,416
Všetko,čo ste mali urobiť, bolo sledovať ho 24 hodín.
67
00:06:51,594 --> 00:06:54,620
Ak sa neprihlási, zavrieť ho.
A čo sa stane?
68
00:06:54,797 --> 00:06:58,358
Stratili ste ho päť blokov od stanice,
a nebezpečný kriminálnik...
69
00:06:58,534 --> 00:07:00,001
...si behá po meste.
70
00:07:00,236 --> 00:07:02,830
Dvaja muži,čo to mali na starosti, by si zaslúžili medailu za hlúposť.
71
00:07:03,005 --> 00:07:05,371
Vybral ste ich vy.
Mal by ste tiež jednu dostať.
72
00:07:06,943 --> 00:07:09,707
Ditrich, môžem s vami urobiť tri veci:
73
00:07:09,879 --> 00:07:12,871
Degradujem vás na pochôdzkára,
pošlem vás do Five Corners.
74
00:07:13,116 --> 00:07:16,051
Alebo vás obviním z nekompetentnosti.
75
00:07:16,219 --> 00:07:19,711
Alebo vám môžem dať ešte jednu šancu
aby ste dokázal,že si viete plniť povinnosti.
76
00:07:19,889 --> 00:07:22,551
Myslím,že to bude najlepší trest.
77
00:07:23,359 --> 00:07:25,156
Ďakujem,pane.
78
00:07:36,105 --> 00:07:38,972
To je adresa kam ste chcel ísť,ale potme tu nie je bezpečno.
79
00:07:39,142 --> 00:07:41,110
Mám počkať?
80
00:07:45,214 --> 00:07:48,240
Nepremával by som sa na týchto miestach s vašim kufríkom.
81
00:07:48,417 --> 00:07:52,877
Niektorý z miestnych darebákov by vám mohol skočiť po krku,len aby vás obral o čistú košelu.
82
00:08:06,903 --> 00:08:08,928
- Áno?
- Chcem sa rozprávať s Cobbym.
83
00:08:09,105 --> 00:08:11,073
- Kto ste?
- Povedzte,že je tu Doc...
84
00:08:11,240 --> 00:08:13,231
...a chce ho navštíviť.
85
00:08:25,221 --> 00:08:29,123
Počkajte tu.
Nič neskusajte, kamarát.
86
00:08:49,278 --> 00:08:51,803
No,kde je?
87
00:08:54,050 --> 00:08:56,109
Mám veľa práce.
Čo chcete?
88
00:08:56,285 --> 00:08:57,809
Práve dnes ma pustili.
89
00:08:57,987 --> 00:08:59,887
Aha,tak.
90
00:09:00,056 --> 00:09:02,047
Mám už dosť tých vašich historiek a žiadostí o peniaze.
91
00:09:02,225 --> 00:09:04,284
- Niesom banka.
- Mám pre vás nejaký návrh.
92
00:09:04,460 --> 00:09:05,893
To vravia všetci.
93
00:09:06,062 --> 00:09:09,896
- Možno neviete kto som.
- Nikdy som vás nevidel.Tak čo máte?
94
00:09:10,066 --> 00:09:14,662
Azda ste o mne počul.Professor? Alebo Herr Doctor.
95
00:09:15,571 --> 00:09:18,938
Vy ste Riedenschneider?
96
00:09:19,575 --> 00:09:21,543
Čo ste to nepovedali hneď?
97
00:09:22,144 --> 00:09:25,477
Poďte ďalej, Doc. Poďte.
98
00:09:28,818 --> 00:09:31,286
Posaďte sa, Doc. Posaďte sa.
99
00:09:32,321 --> 00:09:35,381
- Dáte si drink?
- Nebudem piť.
100
00:09:36,559 --> 00:09:39,460
Odvykol som si za mrežami.
101
00:09:41,731 --> 00:09:43,164
Presne tak,je to zvyk.
102
00:09:43,332 --> 00:09:48,793
Napiť sa,to je jediný zvyk,ktorý ma ešte nedostal do problémov.
103
00:09:51,040 --> 00:09:53,634
No, Doc.Čo máte na srdci?
104
00:09:53,809 --> 00:09:56,073
Mám plán. Veľká vec.
105
00:09:56,245 --> 00:09:58,805
- Ako velká?
- Príliš velká pre vás, Cobby.
106
00:09:58,981 --> 00:10:02,542
Počkajte, Doc.Nemám rád plané reči,
ale robím čo viem.
107
00:10:02,718 --> 00:10:05,619
Učtovníctvo a žetóny.
108
00:10:06,689 --> 00:10:08,657
Čo je to za plán?
109
00:10:08,824 --> 00:10:11,224
Lúpež.Niečo velké.
110
00:10:11,394 --> 00:10:13,988
Mohol by som to vonku predať za $ 100,000 .
...
111
00:10:14,163 --> 00:10:16,131
...ale to by bolo vyhadzovanie peňazí.
112
00:10:16,299 --> 00:10:18,859
- Radšej to zorganizujem sám a zarobím...
- Koľko?
113
00:10:19,035 --> 00:10:20,263
Pol milióna dolárov.
114
00:10:21,804 --> 00:10:24,204
Možno aj viac.
115
00:10:25,274 --> 00:10:28,801
Budem musieť ešte niečo overiť,lebo tuto vec planujem uz niekoľko rokov...
116
00:10:28,978 --> 00:10:31,378
...ale len zopár detailov. Nie veľa.
117
00:10:31,781 --> 00:10:34,909
Potrebujem približne 50000 na prípravu.
118
00:10:38,487 --> 00:10:40,421
50 000?
119
00:10:41,324 --> 00:10:44,350
- Nie,nie,nie. Nezda sa mi to.
- Samozrejme.
120
00:10:44,527 --> 00:10:47,496
Myslím,že pán Emmerich by možno...
121
00:10:47,730 --> 00:10:49,789
Čo viete o Emmerichovi?
122
00:10:49,965 --> 00:10:51,830
Len čo som počul vo väzení...
123
00:10:52,001 --> 00:10:55,994
...že má peniaze a že ma s ním možete zoznámiť.
124
00:10:56,172 --> 00:11:00,632
- Ibaže by som mal zlé informácie...
- Nemylite sa. Samozrejme. Máte pravdu.
125
00:11:00,810 --> 00:11:04,211
Len ma nikdy nenapadlo,že by Mr. Emmerich mohol na niečom takomto spolupracovať.
126
00:11:05,014 --> 00:11:08,108
Ospravedlňte ma na chvílu.
Hned som späť.
127
00:11:38,214 --> 00:11:41,047
- Ahoj, Dix.Čo by si rád?
- Chcem si vsadiť.
128
00:11:41,217 --> 00:11:44,050
- No?
- Tvoj človek povedal,že to musíš odobriť.
129
00:11:44,220 --> 00:11:47,121
- Koľko už u mňa máš?
- 2300 a čosi.
130
00:11:47,289 --> 00:11:49,780
Okej. Tvoj kredit je 2500...
131
00:11:49,959 --> 00:11:53,690
...ale to je limit. Buď vyhráš,alebo mi splatíš vklad.
132
00:11:53,863 --> 00:11:55,262
Nevydieraj ma!
133
00:11:58,901 --> 00:12:00,391
- Ne...
- Už som ti niekedy nesplatil dlh?
134
00:12:00,569 --> 00:12:02,662
- Nikto nevraví,že...
- Práve si mi to povedal.
135
00:12:02,838 --> 00:12:07,866
O nič ťa neprosím.
Donesiem ti tvojich 2300.
136
00:12:09,645 --> 00:12:13,240
Hej, Dix, Dix, počúvaj.Napiješ sa? No tak.
137
00:12:13,416 --> 00:12:15,907
No tak. Vráť sa.
Napijeme sa?
138
00:12:16,085 --> 00:12:17,882
Chápete to?
139
00:12:18,053 --> 00:12:20,988
- Kam išiel, taký naštvaný?
- Kto je to?
140
00:12:21,157 --> 00:12:23,523
Drobný zlodejíček ,
má zálubu v koňoch.
141
00:12:23,692 --> 00:12:26,820
Narobil si dlhy a stále nevie prestať.
142
00:12:26,996 --> 00:12:28,691
Kruci, Doc...
143
00:12:28,931 --> 00:12:31,058
...Zabudol som na náš rozhovor.
144
00:12:31,233 --> 00:12:34,634
Hovoril som s Emmerichom po telefóne.
Stretne sa s nami dnes večer.
145
00:12:34,804 --> 00:12:37,773
Poriada večierok vo svojom dome v meste pre spoločnosť...
146
00:12:37,940 --> 00:12:40,272
...ale potom bude na inom mieste.
147
00:12:40,443 --> 00:12:44,311
Človek ako Emmerich má viac miest,kde sa može zložiť.
148
00:12:50,553 --> 00:12:55,217
Múdra mačka. Nikdy ani nečuchne k robote,
celú noc je vonku, cez deň spí.
149
00:12:55,391 --> 00:12:58,258
Čo robí veľká,špinavá mačka na pulte?
150
00:12:58,427 --> 00:13:01,089
Vždy nejakú prejdem keď sa mi pritrafí do cesty.
151
00:13:01,263 --> 00:13:04,289
Ľudia kŕmia kočky a niektoré decká nemajú čo jesť.
152
00:13:04,467 --> 00:13:06,162
Kupiš si ten časopis?
153
00:13:06,335 --> 00:13:09,736
A načo?
Už som si prezrel všetky ženské.
154
00:13:09,905 --> 00:13:11,463
Chceš na mne zarobiť?
155
00:13:11,640 --> 00:13:15,076
- Si trochu mimo.
- Ako to myslíš, Humpty Dumpty?
156
00:13:15,244 --> 00:13:17,542
Chcem tým povedať,že tu nemáš čo hladať.
157
00:13:17,713 --> 00:13:21,444
Vidím,že tadiaľto len prechádzaš,ale nie dosť rýchlo.
158
00:13:21,617 --> 00:13:24,518
Ak niekedy uvidím,že ublížuješ mačke,prídeš o zuby.
159
00:13:24,687 --> 00:13:29,147
Narobil by som z teba kúsky,keby si bol trochu väčší.
160
00:13:36,131 --> 00:13:38,258
Asi chceš naspäť svoju búchačku.
161
00:13:38,434 --> 00:13:40,561
Nič ti nedám.
Čo na to povieš?
162
00:13:40,736 --> 00:13:43,398
- Nežartuj, Gus.
- Myslím to vážne.
163
00:13:43,606 --> 00:13:45,904
Poď,naštvi sa..Prinúť ma silou .
164
00:13:46,075 --> 00:13:49,203
- Vieš,že by som to neurobil.
- Pozri, Dix...
165
00:13:49,378 --> 00:13:51,369
...daj na moju radu a daj si pauzu.
166
00:13:51,547 --> 00:13:55,381
Poliši sú v uliciach.
Veliteľstvo robí záťahy.
167
00:13:55,551 --> 00:13:59,009
- Nemôžem si dovoliť prestať.
- S tým si nerob starosti,požičiam ti.
168
00:13:59,188 --> 00:14:01,850
- Hej?Potrebujem 2300.
- Koľko?
169
00:14:02,024 --> 00:14:05,687
- Musím niekoho vyplatiť.
- Žeby Cobby?
170
00:14:06,095 --> 00:14:10,122
Len nech sa ošíva,to mu prospeje.
Cobby može postrádať pár dolárov.
171
00:14:10,299 --> 00:14:12,130
Nie je dobré dlžit prachy takému chlapíkovi...
172
00:14:12,301 --> 00:14:15,566
...malý tlčhuba,čo si na teba otvorí ústa pre nič za nič.
173
00:14:15,738 --> 00:14:17,103
Nerozumiem ti, Dix.
174
00:14:17,273 --> 00:14:21,403
Nemožem byť dlžný Cobbymu,je to pod moju česť.
175
00:14:22,278 --> 00:14:23,711
Dobre.
176
00:14:23,879 --> 00:14:26,279
Mám odloženú tisícku.
Tú ti môžem dať.
177
00:14:26,448 --> 00:14:28,643
Zvyšných 1300 možno zoženiem.
178
00:14:28,817 --> 00:14:31,342
-Mne môžeš byť dlžný, ha?
- Asi áno.
179
00:14:31,520 --> 00:14:33,545
To som rád.
180
00:14:34,723 --> 00:14:36,953
Dobre teda,zajtra ich zoženiem.
181
00:14:37,126 --> 00:14:40,527
Ty sa zatiaľ drž mimo ulice,hlavne v noci.
182
00:14:40,696 --> 00:14:43,062
Mimochodom, v klube Regál bola razia.
183
00:14:43,232 --> 00:14:45,166
- Nerobila tam Doll?
- Hej.
184
00:14:45,334 --> 00:14:47,734
Vyzerá,že sú ich plné ulice.
185
00:14:48,037 --> 00:14:50,699
Choď domov, Dix. Ostaň vnútri.
186
00:14:54,543 --> 00:14:58,673
Nevzdávaj to,stále tu máš starého dobrého kamoša Gusa.
187
00:15:13,562 --> 00:15:16,360
1300? Zbláznil si sa?.
188
00:15:16,999 --> 00:15:19,900
Pre Dixa? Prečo sa mám starať o takého vagabunda?
189
00:15:21,170 --> 00:15:24,697
Rád by som ti pomohol,ale mám tu veľa krkov o ktoré sa musím starať...
190
00:15:24,873 --> 00:15:27,239
...a platiť pôžičky a účty.
191
00:15:30,913 --> 00:15:32,676
<i>Prečo si už konečne nedáš povedať,ty mafiózo?</i>
192
00:15:32,848 --> 00:15:34,611
Ty špinavec.
193
00:15:34,783 --> 00:15:38,048
Špinavstvo je takto sa so mnou rozprávať.
194
00:16:11,487 --> 00:16:13,455
Pozri, Gus.
195
00:16:13,822 --> 00:16:16,256
Myslím,že to zvládnem.
196
00:16:23,732 --> 00:16:26,360
<i>- Ano?
- Dix, to som ja, Doll.</i>
197
00:16:26,535 --> 00:16:28,196
Doll?
198
00:16:40,949 --> 00:16:42,849
Ahoj,miláčik.
199
00:16:43,052 --> 00:16:44,747
Poď ďalej.
200
00:16:50,426 --> 00:16:53,793
- Zatvor dvere.
- Ano, Dix.Jasne.
201
00:16:57,199 --> 00:17:00,600
<i>Ľutujem,že ťa otravujem,ale...</i>
202
00:17:17,286 --> 00:17:20,778
Doll, ak chceš fajčiť,musíš so sebou nosiť zápalky.
203
00:17:30,265 --> 00:17:32,563
Doll, prečo plačeš?
204
00:17:34,303 --> 00:17:35,600
Pre nič...
205
00:17:36,438 --> 00:17:37,962
Prepáč.
206
00:17:39,041 --> 00:17:40,770
Prepáč, Dix.
207
00:17:40,943 --> 00:17:45,471
Neviem,čo mi to napadlo otravovať ťa teraz v noci.
208
00:17:45,748 --> 00:17:47,477
Len som šla okolo.
209
00:17:48,150 --> 00:17:50,710
Gus mi povedal,że v klube Regál
bola razia.
210
00:17:50,886 --> 00:17:56,347
Áno,vieš si to predstaviť,razia v Regál?Poliši sa museli zblázniť.
211
00:17:56,792 --> 00:17:58,953
Stretávali sa tam všelijakí ľudia. Tak čo?
212
00:17:59,128 --> 00:18:02,029
A muselo sa to stať zrovna na výplatu.
213
00:18:02,531 --> 00:18:05,500
- Dáš si drink?
- Hej,nie som proti.
214
00:18:06,635 --> 00:18:09,604
Odpadávajú mi mihalnice.
215
00:18:12,241 --> 00:18:14,539
Takže ťa vyhodili z bytu?
216
00:18:14,710 --> 00:18:16,701
Ako si to uhádol?
217
00:18:18,147 --> 00:18:19,910
Je to tak.
218
00:18:23,252 --> 00:18:28,519
Dix, ak ti to nebude vadiť,možem tu ostať pár dní?
219
00:18:32,961 --> 00:18:34,792
Deň,dva..
220
00:18:37,299 --> 00:18:40,894
V poriadku. Ostaň ak chceš a ničím sa netráp, Doll.
221
00:18:47,810 --> 00:18:50,802
Tu mám všetko, od pohybu stráží...
222
00:18:50,979 --> 00:18:53,504
...po alarm, typy zámkov na dverách...
223
00:18:53,682 --> 00:18:56,810
...typ trezoru,
atakďaľej.
224
00:18:56,985 --> 00:19:00,819
Verte mi, Mr. Emmerich.
Toto je pečený holub,ktorý nám padá do úst.
225
00:19:01,223 --> 00:19:03,748
Priateľ môj,to vraví každý,že to bude tutovka...
226
00:19:03,926 --> 00:19:06,952
...ale ako právnik, zarábam kopu prachov ,keď tých nešťastníkov vyťahujem z basy.
227
00:19:07,129 --> 00:19:09,529
Prosím, Mr. Emmerich.
Azda ste uz počuli o mojej reputácii.
228
00:19:09,698 --> 00:19:11,427
Pripravil som už veľa velkých akcií.
229
00:19:11,800 --> 00:19:14,064
To je fakt, pán Emmerich.
Doc patrí k najlepším.
230
00:19:14,236 --> 00:19:17,967
Ak to dobre chápem,tieto informácie ste získal ešte predtým ako vás zavreli?
231
00:19:18,140 --> 00:19:20,631
Správne.
Bol som pripravený pustiť sa do toho...
232
00:19:20,809 --> 00:19:24,074
...a poliši ma chytili za niečo také staré,že som na to už zabudol.
233
00:19:24,246 --> 00:19:26,077
Vylúpenie Adelphia Finance.
234
00:19:26,248 --> 00:19:28,239
Obral ste ich o 160,000,
že, Doc?
235
00:19:28,417 --> 00:19:29,679
158000.
236
00:19:29,852 --> 00:19:32,252
Naozaj veríte,že to vynesie milión?
237
00:19:32,421 --> 00:19:34,616
- Možno aj viac.
- Podla toho,či...
238
00:19:34,790 --> 00:19:38,658
...sa nám podarí predať lup?
239
00:19:38,827 --> 00:19:41,387
Viete tak dobre ako ja,že to nepredáme za viac ako...
240
00:19:41,563 --> 00:19:44,589
... 50 percent.
- To je pravda, pane.
241
00:19:44,766 --> 00:19:47,826
- Takže,čo na to potrebujete?
- Tri veci.
242
00:19:48,003 --> 00:19:52,201
Peniaze na prípravu, ľudí,čo do toho pôjdu a ešte miesto,kam ukryjeme korisť.
243
00:19:52,374 --> 00:19:54,001
S tým prvým nebudú problémy, je tak?
244
00:19:54,176 --> 00:19:55,973
Počkajte.
To ešte preberieme.
245
00:19:56,144 --> 00:19:58,374
Pomocníkov vyplatíme na ruku pevnou čiastkou.
246
00:19:58,547 --> 00:20:00,947
Nepovieme im o koľko peňazí ide.
247
00:20:01,116 --> 00:20:03,949
Niekedy muži začnú byť chamtiví.
248
00:20:05,020 --> 00:20:07,648
- Koľko ľudí na to potrebujete?
- Len troch.
249
00:20:07,823 --> 00:20:09,051
Nejakého odborníka na sejfy.
250
00:20:09,224 --> 00:20:12,887
Ten dostane najviac.
Asi $25,000.
251
00:20:13,295 --> 00:20:16,958
Mám pre vás chlapíka,volá sa Louis Ciavelli.Najlepší v západnom Chicagu.
252
00:20:17,132 --> 00:20:19,726
Expert na trezory.
Má už skúsenosti s velkými kšeftami.
253
00:20:19,902 --> 00:20:23,565
Z toho,čo som počul,dokáže otvoriť sejf tak isto ako hodinky . Len je drahý.
254
00:20:24,139 --> 00:20:27,165
Potom potrebujeme šikovného vodiča,
pre prípad,že by došlo k prenasledovaniu.
255
00:20:27,342 --> 00:20:29,606
Preňho 10,000.
256
00:20:29,778 --> 00:20:32,542
A nakoniec potrebujeme niekoho,kto urobí špinavú prácu.
257
00:20:32,714 --> 00:20:35,649
Vačšina z tých chlapíkov ide na drogách.Takí neprichádzajú do úvahy.
258
00:20:35,817 --> 00:20:39,651
Baví ich len bitka,
naneštastie takého potrebujeme.
259
00:20:39,821 --> 00:20:43,655
Tak či tak,
vyjde nás asi na 15,000.
260
00:20:44,993 --> 00:20:48,121
Takže to je spolu 50000 .
261
00:20:48,797 --> 00:20:50,389
Ako...?
262
00:20:51,066 --> 00:20:52,727
Ako speňažíme korisť?
263
00:20:52,901 --> 00:20:55,335
Mám kontakt na najlepších priekupníkov v Midweste...
264
00:20:55,504 --> 00:20:57,768
...a urobím obchod s tým,kto mi dá najlepšiu ponuku.
265
00:20:57,940 --> 00:21:00,272
A čo keď žiadny priekupník nebude chcieť od nás tovar odkúpiť.
266
00:21:00,709 --> 00:21:03,837
V tom prípade skúsime viacerých.
267
00:21:04,079 --> 00:21:06,274
Takže pol milióna?
268
00:21:07,883 --> 00:21:09,111
Ja...
269
00:21:10,452 --> 00:21:13,285
Len ma napadlo..
270
00:21:14,623 --> 00:21:18,024
Ak sa rozhodnem do toho ísť, ...
271
00:21:18,593 --> 00:21:20,424
Ja sám by som mohol...
272
00:21:20,862 --> 00:21:23,330
Vymeniť tovar za prachy, Mr. Emmerich?
273
00:21:23,498 --> 00:21:26,626
Oh, nie,nie,Cobby. Nie tak úplne.
274
00:21:26,802 --> 00:21:30,431
Ale váš návrh vyzerá veľmi dobre.
Rád by som z toho čo najviac vyťažil.
275
00:21:31,373 --> 00:21:35,002
Hm,ja myslím,ze každý by sa mal držať toho,čomu najlepšie rozumie...
276
00:21:35,177 --> 00:21:38,635
...ale poznám pár dôležitých ľudí,ktorí by sa takejto veci nebránili...
277
00:21:38,814 --> 00:21:40,782
...ak sa na nich pôjde správnym spôsobom.
278
00:21:41,650 --> 00:21:44,448
Mohol by som dodať,že sú to vysoko vážení ľudia.
279
00:21:44,619 --> 00:21:48,453
Takže predtým ako sa obrátime na nejakého priekupníka,možem sa pokúsiť kontaktovať týchto ľudí.
280
00:21:50,025 --> 00:21:53,256
Niekoľko dní na našej veci nič nemení,predpokladám.
281
00:21:53,428 --> 00:21:55,328
Može to pre nás znamenať oveľa viac peňazí.
282
00:21:55,497 --> 00:21:58,933
Fajn. Ešte je tu jedna vec.
Nerád to spomínam,ale...
283
00:21:59,101 --> 00:22:01,729
...práve som vyšiel z väzenia a......
- Ale,samozrejme.
284
00:22:01,903 --> 00:22:04,371
Cobby vám rád zabezpečí čo potrebujete.
285
00:22:04,539 --> 00:22:07,906
- Hodilo by sa nejaké ubytovanie. Cobby?
- Ale áno,žiaden problém.
286
00:22:08,076 --> 00:22:11,603
A mám pre vás zopár zaujímavých telefónnych čísiel, Doc.
287
00:22:16,218 --> 00:22:20,086
Aké je to ,pre muža ako vy,
sedem rokov za mrežami?
288
00:22:20,255 --> 00:22:21,745
Nie je to také hrozné.
289
00:22:21,923 --> 00:22:23,413
Je to záležitosť povahy.
290
00:22:23,592 --> 00:22:26,857
Nerobil som problémy a vedenie väznice to vedelo oceniť.
291
00:22:27,029 --> 00:22:29,589
Pridelili ma do knižnice,pomáhal som tam.
292
00:22:29,765 --> 00:22:32,495
Povedal by som,že nie som práve príkladný väzeň.
293
00:22:32,667 --> 00:22:36,797
Keď dokončíme túto akciu,odchádzam do Mexika.Budem žiť ako kráľ.
294
00:22:36,972 --> 00:22:38,599
Mexičanky sú veľmi pekné.
295
00:22:38,774 --> 00:22:43,211
Nebudem celé dni nič robiť,len ich naháňať na pláži.
296
00:22:44,713 --> 00:22:47,375
- Bol ste veľmi láskavý,pane.
- Dobrú noc,dobrú noc.
297
00:22:47,549 --> 00:22:49,779
- Mr. Emmerich.
- Cobby.
298
00:23:16,878 --> 00:23:19,813
Prečo ma tak pozoruješ,strýko Lon?
299
00:23:19,981 --> 00:23:21,539
Nehovor mi "Strýko Lon."
300
00:23:22,284 --> 00:23:24,047
Myslela som,že sa ti to páči.
301
00:23:24,219 --> 00:23:25,948
Možno kedysi áno.
302
00:23:26,655 --> 00:23:28,418
Ale teraz už nie.
303
00:23:36,498 --> 00:23:39,092
Prikázala som ,aby z obchodu poslali slané makrely.
304
00:23:39,267 --> 00:23:40,996
Viem,že ich máš rád na raňajky.
305
00:23:42,003 --> 00:23:44,198
Sladké dieťa.
306
00:23:47,976 --> 00:23:49,466
Je neskoro.
307
00:23:49,644 --> 00:23:51,942
Prečo nejdeš spať.
308
00:24:14,336 --> 00:24:17,066
Sladké dieťa.
309
00:24:40,662 --> 00:24:42,254
Haló, Bob Brannom?
310
00:24:42,430 --> 00:24:44,091
Tu Emmerich.
311
00:24:45,367 --> 00:24:48,131
Nie,nie,nevolám ti,aby si mi povedal koľko je hodín.
312
00:24:48,303 --> 00:24:50,601
Počúvaj,mám pre teba robotu.
313
00:24:50,772 --> 00:24:53,138
Nie,nie,nič také.
314
00:24:53,408 --> 00:24:55,569
Mám niečo cez 100,000 neevidovaných v účtovných knihách.
315
00:24:55,744 --> 00:24:59,202
Príď zajtra ku mne do kancelárie, dám ti zoznam ľudí,ktorí mi dlžia.
316
00:24:59,381 --> 00:25:00,848
Nie,nie,nie.
317
00:25:01,016 --> 00:25:03,484
Vybav każdú záležitosť podľa potreby...
318
00:25:03,652 --> 00:25:06,678
...a nechcem vedieť ako.
Ja potrebujem iba výsledky.
319
00:25:07,989 --> 00:25:09,456
Pokoj,chlapče.
320
00:25:10,425 --> 00:25:12,552
No tak,pokojne,chlapče. Kľud.
321
00:25:15,564 --> 00:25:18,465
Áno. Kto?
322
00:25:18,633 --> 00:25:20,464
Ach,Gus.
323
00:25:20,869 --> 00:25:22,928
Ešte spí.
324
00:25:23,104 --> 00:25:24,571
Prosím?
325
00:25:26,041 --> 00:25:28,373
Áno,áno,poviem mu.
326
00:25:32,781 --> 00:25:34,976
Miláčik.To bol Gus.
327
00:25:35,150 --> 00:25:37,846
Vraví,ze sa môžeš uňho zastaviť,niečo pre teba ma.
328
00:25:38,019 --> 00:25:39,384
Dobre.
329
00:25:39,554 --> 00:25:41,613
Dáš si kávu?Urobila som čerstvú.
330
00:25:41,790 --> 00:25:43,280
Áno.
331
00:25:43,458 --> 00:25:45,892
Hej,niečo sa ti snivalo.
332
00:25:46,228 --> 00:25:47,627
Ako vieš?
333
00:25:47,796 --> 00:25:50,356
Rozprával si zo spánku.
334
00:25:50,532 --> 00:25:51,760
Čo som hovoril?
335
00:25:51,933 --> 00:25:54,561
To si len tak mrmlal,ale jedno slovo som ti rozumela.
336
00:25:54,736 --> 00:25:56,863
Povedal si ho niekoľkokrát.
337
00:25:57,038 --> 00:25:58,869
"Corn cracker"
338
00:25:59,040 --> 00:26:00,598
Čo to znamená?
339
00:26:00,775 --> 00:26:02,572
Corn cracker.
340
00:26:03,311 --> 00:26:05,302
Corn luskáčik bol kôň,žrebec.
341
00:26:05,614 --> 00:26:07,514
Áno,tak to mohlo byť.
342
00:26:08,049 --> 00:26:12,008
Ano,bol vysoký,čierny žrebec.Spomínam si,čo sa mi snívalo.
343
00:26:12,554 --> 00:26:14,886
Sedel som na ňom.
344
00:26:15,056 --> 00:26:17,991
Môj otec a starý otec sa na mne zabávali.
345
00:26:18,159 --> 00:26:20,127
Ten žrebec sa staval na zadné a krútil...
346
00:26:20,295 --> 00:26:23,594
...a snažil sa ma zhodiť, ale ja som sa držal.
347
00:26:23,765 --> 00:26:27,895
Potom som počul ako starý otec vraví, "Ten chlapec je skutočný Handley."
348
00:26:28,069 --> 00:26:29,627
A ja som sa cítil taký pyšný.
349
00:26:29,804 --> 00:26:32,671
To sa skutočne stalo, Dix,
keď si bol mladý?
350
00:26:32,841 --> 00:26:35,935
Nie.Ten čierny žrebec ma zhodil hneď ako prvý raz vyskočil...
351
00:26:36,111 --> 00:26:38,875
...a starý muž ku mne podišiel,
drgol do mňa čižmou a povedal:
352
00:26:39,047 --> 00:26:42,710
"Toto ťa odnaučí chvastať sa, aký si dobrý jazdec."
353
00:26:44,219 --> 00:26:45,880
Som rada,že sa smeješ.
354
00:26:46,788 --> 00:26:48,312
Niečo ti poviem.
355
00:26:48,490 --> 00:26:52,290
Jeden z mojich predkov doviezol do nášho okresu prvého Irskeho plnokrvníka.
356
00:26:52,460 --> 00:26:55,327
- To naozaj?
- Jasné.
357
00:26:55,497 --> 00:26:58,364
Naša rodina mala farmu celé generácie.
358
00:26:58,533 --> 00:27:04,130
160 akrov,
30 boli pasienky a zvyšok vysadene obilie.
359
00:27:04,306 --> 00:27:06,968
Päť stodôl a sedem kobýl.
360
00:27:07,142 --> 00:27:10,009
- To je úžasne, Dix.
- Bolo to krásne.
361
00:27:10,178 --> 00:27:12,146
A potom sa zrazu všetko zmenilo.
362
00:27:12,314 --> 00:27:15,408
Starý otec umrel a my sme prišli o celú úrodu kukurice.
363
00:27:15,583 --> 00:27:19,781
Ten čierny žrebec ,o ktorom som ti rozprával,
si zlomil nohu a museli ho zastreliť.
364
00:27:20,288 --> 00:27:22,483
Bol to mizerný rok.
365
00:27:23,124 --> 00:27:25,058
Nikdy nezabudnem na deň,keď sme odtiaľ odišli.
366
00:27:25,226 --> 00:27:29,026
Ja a môj brat sme prisahali,że jedného dňa kúpime
Hickorywoodovu Farmu späť.
367
00:27:29,197 --> 00:27:33,156
Opustiť miesto,kde si vyrastal,musí byť hrozné.
368
00:27:33,335 --> 00:27:34,996
Nikdy som nemala skutočný domov.
369
00:27:35,170 --> 00:27:37,934
12 tisíc to mohlo zmeniť,
a raz sa mi to takmer podarilo.
370
00:27:38,740 --> 00:27:41,402
Mal som so sebou viac ako 5000 dolárov...
371
00:27:41,576 --> 00:27:44,204
...a Pampoon bežal na dostihoch.
372
00:27:44,379 --> 00:27:47,610
Rátal som,ze nemôže prehrať.
Všetko som naňho vsadil.
373
00:27:48,083 --> 00:27:50,142
Prehral o vlások.
374
00:27:50,418 --> 00:27:53,512
Vypi si kávu, miláčik,vychladne ti.
375
00:27:53,688 --> 00:27:56,919
Štastie sa ku mne musí obrátiť.
376
00:27:57,125 --> 00:28:00,686
Čoskoro urobím velký kšeft,
a potom zamierim domov.
377
00:28:00,862 --> 00:28:05,322
Prvé čo spravím bude,že sa okúpem v potoku,aby som zo seba zmil špinu tohto mesta.
378
00:28:10,638 --> 00:28:13,937
- Čo sa deje?
- Nič, Dix. Nič.
379
00:28:14,309 --> 00:28:16,641
- Povedal som niečo zlé?
- Nie.
380
00:28:17,545 --> 00:28:21,538
Je tu hrozný neporiadok.
Treba upratať.
381
00:28:22,217 --> 00:28:25,050
Ako môžeš takto žiť?
382
00:28:31,693 --> 00:28:32,955
Zrátaj si to.
383
00:28:36,798 --> 00:28:39,767
- Zrátaj si to.
- Nemusíš to splatiť všetko naraz.
384
00:28:39,934 --> 00:28:42,027
Len rátaj.
385
00:28:42,337 --> 00:28:44,771
Prečo sa hneď rozčulovať?
To nie je potrebné.
386
00:28:44,939 --> 00:28:47,499
Ponížil si ma pred cudzincom,
ako som sa mal cítiť.
387
00:28:47,675 --> 00:28:49,506
Nemyslel som to tak.
Vykĺzlo mi to.
388
00:28:49,677 --> 00:28:52,168
Možno som bol trochu napálený.
Vieš ako to chodí.
389
00:28:52,347 --> 00:28:53,780
Nie,neviem ako to chodí.
390
00:28:54,382 --> 00:28:56,043
Pozri, Dix...
391
00:28:56,284 --> 00:28:57,911
Urobil som chybu.
392
00:28:58,086 --> 00:29:01,385
Nikdy si sa nezmýlil? Však.
393
00:29:01,556 --> 00:29:04,252
Tu máš,napi sa.
394
00:29:04,626 --> 00:29:06,184
395
00:29:07,228 --> 00:29:09,253
Daj si, Dix.
396
00:29:09,831 --> 00:29:12,698
Musíš na kone vsádzať rozumnejšie.
Neprísť o prachy.
397
00:29:12,867 --> 00:29:17,736
Nabudúce to bude lepšie,
dám ti vedieť. Budú to ľahko zarobené prachy.
398
00:29:20,175 --> 00:29:21,665
Prepáč.
399
00:29:23,411 --> 00:29:25,709
To je Doc. Poďte, Doc.
400
00:29:25,880 --> 00:29:27,780
Predstavím vám svojho priateľa, Dix Handley.
401
00:29:27,949 --> 00:29:30,782
Doc Riedenschneider.
Myslím,že si o ňom už počul.
402
00:29:30,952 --> 00:29:32,283
Hej.
403
00:29:32,454 --> 00:29:35,184
No,ako ti chutí whiskey?
Je z toho istého štátu ako ty.
404
00:29:35,757 --> 00:29:37,486
Kde to je, pane?
405
00:29:37,659 --> 00:29:39,889
Kentucky.Okres Boone v Kentucky.
406
00:29:40,261 --> 00:29:42,627
- Najlepšia voda v celej U.S.A.
- Je to tak?
407
00:29:42,797 --> 00:29:45,322
Ano,dobrá voda robí dobrú whiskey.
408
00:29:45,500 --> 00:29:47,195
No...
409
00:29:48,336 --> 00:29:50,566
...Musím ísť,možno sa ešte stretneme.
410
00:29:50,738 --> 00:29:52,330
Tak zatiaľ, Dix.
411
00:29:56,377 --> 00:29:57,810
Vidiečan.
412
00:29:57,979 --> 00:30:00,777
Každý dlh splatí,
ale je príliš vznetlivý.
413
00:30:00,949 --> 00:30:03,417
Možno je to záležitosť cti.
Nechce byť nič dlžný.
414
00:30:03,585 --> 00:30:06,679
On a česť,taký bandita?
Nebuďte smiešny.
415
00:30:06,855 --> 00:30:09,221
- Živí sa ako zlodej?
- Áno,ale len drobné kšeftíky.
416
00:30:09,390 --> 00:30:13,156
Vylúpi obchod s cigaretami a benzínku.
A každý cent vsadí na kone.
417
00:30:13,328 --> 00:30:15,626
Tak či onak,každý mame nejaké zlozvyky.
418
00:30:17,198 --> 00:30:20,133
Čo vravíte, Doc?Aká bola schôdzka minulý večer?
419
00:30:20,301 --> 00:30:24,431
Tá slečna pila až príliš,ale schôdzka nebola úplná tragédia.
420
00:30:24,606 --> 00:30:27,871
- Rozprávala viacej ako keby bola triezva.
- Áno?A o čom?
421
00:30:28,042 --> 00:30:32,206
- Váš priateľ Mr. Emmerich.
- Emmerich? No,pozrite Doc...
422
00:30:32,380 --> 00:30:35,508
V hre je pol milióna.
Musím vedieť aka je situácia.
423
00:30:35,683 --> 00:30:38,117
Emmerich musí investovať do našej akcie,aby som mohol najať ľudí.
424
00:30:38,286 --> 00:30:40,015
To je preňho hračka.Hotová vec.
425
00:30:40,188 --> 00:30:42,850
Podla toho, čo som sa dozvedel od tej slečny,je namizine.
426
00:30:45,793 --> 00:30:47,283
Zbláznil ste sa?
427
00:30:47,462 --> 00:30:50,659
Poznám ho už 20 rokov.Berie len veľké prípady.
428
00:30:50,832 --> 00:30:53,357
Má dva domy,štyri autá, pol tucta služobníctva...
429
00:30:53,535 --> 00:30:56,993
- A jednu blondínu.
- Doc, koho tvrdeniu budete veriť?
430
00:30:57,171 --> 00:30:59,162
Mne alebo nejakej hlúpej ženskej?
431
00:30:59,340 --> 00:31:00,739
Vám,pravdaže.
432
00:31:00,909 --> 00:31:04,572
Ak je švorc,
chcel by som tiež tak byť.
433
00:31:12,720 --> 00:31:14,711
Poručík!Poručík!
434
00:31:16,724 --> 00:31:20,023
Ten chlapík,čo ste ho videl,ten sa tu len zastavil.
435
00:31:20,194 --> 00:31:23,459
Buď ticho.Nevidel som nikoho.Veď som tu ani nebol.
436
00:31:23,631 --> 00:31:26,657
Hej,máte pravdu.
437
00:31:26,834 --> 00:31:28,233
- Pozri...
- Áno?
438
00:31:28,403 --> 00:31:32,703
Prišiel som ti povedať,ze tu budeme robiť raziu.
439
00:31:32,874 --> 00:31:35,843
- To znamená,že ma zoberú na stanicu na výsluch?
- Nepotrvá to dlho.
440
00:31:36,010 --> 00:31:37,841
Myslel som,že sme priatelia.
441
00:31:38,012 --> 00:31:40,606
Pravé teraz mám len jedného priateľa: Ditricha.
442
00:31:40,782 --> 00:31:43,546
A Ditrichovi sa nebude páčiť,ak nikoho nepredvediem.
443
00:31:43,718 --> 00:31:46,812
- Prečo ja?Prečo práve u mňa?
- Lebo to je logické.
444
00:31:46,988 --> 00:31:48,888
Máš najvačšiu stávkovú kanceláriu v mojom okrsku.
445
00:31:49,057 --> 00:31:52,515
Ľudia ju poznajú,novinári o nej vedia a dokonca aj ja.
446
00:31:52,694 --> 00:31:57,324
- A komisár vie,že ja viem.
- Len sa mi nepáči,že sa to musí stať.
447
00:31:57,498 --> 00:32:00,592
- Mrzí ma to tak isto.
- Pozrite,poručík...
448
00:32:00,768 --> 00:32:02,998
Vždy som s vami spolupracoval...
449
00:32:03,171 --> 00:32:06,538
...ale teraz na mňa udierate v nevhodný čas.
450
00:32:07,475 --> 00:32:09,670
No tak dobre.
451
00:32:09,844 --> 00:32:11,436
Zavrite kanceláriu.
452
00:32:11,613 --> 00:32:13,706
Zavrite to tu,zamknite.
Neberte telefón.
453
00:32:13,881 --> 00:32:15,473
Ďakujem,poručík
454
00:32:15,650 --> 00:32:17,049
Vďaka.
455
00:32:25,293 --> 00:32:26,760
Ten poliš ma spoznal.
456
00:32:26,928 --> 00:32:29,920
- Ako viete,ze to bol poliš?
- Takého zacítim na 100 metrov.
457
00:32:30,098 --> 00:32:32,692
Pre Ditricha sa netrápte,je na mojej vyplátnej listine.
458
00:32:32,867 --> 00:32:34,459
On a ja sme si zadobre.
459
00:32:34,636 --> 00:32:36,900
Skúsenosť ma naučila,ze policajtovi netreba nikdy veriť.
460
00:32:37,071 --> 00:32:40,097
Len čo si o niekom myslíte ,že je ok,
nemilo vás prekvapí.
461
00:32:43,444 --> 00:32:46,811
- Mr. Brannom je tu.
- Áno,priveďte ho.
462
00:32:46,981 --> 00:32:50,212
Prepáčte, pane. Pani Emmerichova sa necíti dobre.
463
00:32:50,385 --> 00:32:52,319
Tak...
464
00:32:52,720 --> 00:32:55,086
...pošlite po Doktora Housemana.
- Už sa stalo,pane.
465
00:32:55,256 --> 00:32:56,518
Dobre.
466
00:32:56,691 --> 00:32:58,318
Povedzte jej...
467
00:32:58,493 --> 00:33:00,757
Povedzte jej,že ju navštívim neskôr.
468
00:33:08,069 --> 00:33:11,402
Tak čo moji dlžníci?Kolkých ste zinkasoval?
469
00:33:12,473 --> 00:33:14,805
- Ani jedného
- A to prečo?
470
00:33:14,976 --> 00:33:16,534
Chcete počuť všetky tie výhovorky?
471
00:33:16,711 --> 00:33:19,271
- Niektorí sa zdráhali.
- Až také zlé to je?
472
00:33:19,447 --> 00:33:21,472
Dvaja alebo traja zaplatili časť.
473
00:33:21,649 --> 00:33:24,641
- Dali sľub.
- Nechcem sľuby,chcem peniaze na ruku.
474
00:33:24,952 --> 00:33:28,786
Pozrite, priateľ,súkromný detektív nemôže chodiť po okolí a vyhrážať sa ľudom.
475
00:33:28,956 --> 00:33:32,483
Prišiel by som o licenciu. 98 percent z nich musíte nútiť,aby zaplatili.
476
00:33:32,660 --> 00:33:34,685
Na to nie je čas.
477
00:33:35,096 --> 00:33:37,428
Potrebujem peniaze,potrebujem ich mať hneď.
478
00:33:37,598 --> 00:33:40,396
Mate snáď nejaké problémy so ženami?
479
00:33:40,568 --> 00:33:42,900
Buďte ticho,Brannon,to nie je sranda.
480
00:33:43,638 --> 00:33:46,607
Ale čo?
Nikto mi nepovie,aby som držal hubu.
481
00:33:50,978 --> 00:33:53,037
Prepáč, Bob.
482
00:34:01,689 --> 00:34:03,316
Bob, ja...
483
00:34:04,225 --> 00:34:06,022
Som švorc.
484
00:34:06,461 --> 00:34:08,554
Tak je to,jasný fakt.
485
00:34:08,730 --> 00:34:11,028
Koniec,zbankrotoval som.
486
00:34:11,833 --> 00:34:15,269
- Ako ste mohol dovoliť,aby vás Angela takto dostala?
- To nie Angela.
487
00:34:15,436 --> 00:34:17,927
Ide o všetko. Je to kvôli môjmu spôsobu života.
488
00:34:18,106 --> 00:34:23,100
Kedykoľvek sa len pohnem,stojí ma to tisíce. 10,000 tam, 10,000 tam.
489
00:34:23,478 --> 00:34:26,538
Musím... Musím sa z toho dostať.
490
00:34:26,714 --> 00:34:29,205
Musím sa tomu vymaniť.
491
00:34:31,352 --> 00:34:34,321
A irónia osudu je,ze keď mám na to príležitosť...
492
00:34:34,489 --> 00:34:36,480
...nemôžem sa jej chopiť.
- Aj keď...
493
00:34:38,659 --> 00:34:40,126
Bob...
494
00:34:42,530 --> 00:34:46,694
Poviem vám niečo šokujúce.
495
00:34:50,138 --> 00:34:52,402
Počul ste už o
Riedenschneiderovi?
496
00:34:52,573 --> 00:34:54,336
Samozrejme.Je za mrežami,pravda?
497
00:34:54,509 --> 00:34:57,967
Nie,je vonku.Minulý týždeň ho pustili.
Cobby ho ku mne priviedol.
498
00:34:58,146 --> 00:35:00,842
Má plán,perfektne pripravený...
499
00:35:01,015 --> 00:35:04,246
...na najvačšiu lúpež aká kedy bola zorganizovaná v Middle West.
500
00:35:04,418 --> 00:35:07,285
Akurát potrebuje vopred $50,000.
501
00:35:07,455 --> 00:35:09,252
Koho chce obrať?
502
00:35:10,358 --> 00:35:12,383
Belletierov obchod.
503
00:35:13,461 --> 00:35:17,227
Samotné kamene su hodné,
a to nepreháňam,pol milióna.
504
00:35:17,398 --> 00:35:20,367
- Koľko z toho získate vy?
- Tretinu koristi.
505
00:35:20,902 --> 00:35:23,302
Bratu. Vy ma ohromujete.
506
00:35:24,505 --> 00:35:28,236
Čo keby som vám povedal,že mám plán ako získať všetko?
507
00:35:30,711 --> 00:35:33,771
Oznámil by som im,že kamene zamením sám, rozumiete?
508
00:35:33,948 --> 00:35:36,781
Sľúbil im peniaze na ruku.
509
00:35:37,318 --> 00:35:38,785
Potom...
510
00:35:39,787 --> 00:35:42,779
...keď bude mať dojsť k výmene,jednoducho nebudem mať prachy.
511
00:35:42,957 --> 00:35:45,653
Poviem im,že potrebujem pár dní,aby som ich získal.
512
00:35:47,528 --> 00:35:51,555
Som presvedčený,že ich nahovorím,aby nám odovzdali všetko.
513
00:35:51,732 --> 00:35:53,962
- Pokračujte.
- Tak a potom zmiznem.
514
00:35:54,135 --> 00:35:57,104
Odletel by som do inej krajiny a začal nový život.
515
00:35:57,805 --> 00:36:01,332
Zlato a platinu by som roztavil a predal ako
zlaté platne.
516
00:36:01,509 --> 00:36:04,376
A kamene by som predával postupne.
517
00:36:04,545 --> 00:36:06,206
Nie je nutné sa ponáhlať.
518
00:36:06,380 --> 00:36:07,904
Vydržali by nám celý život.
519
00:36:09,917 --> 00:36:11,782
Co všetko sa dá očakávať od človeka?
520
00:36:11,953 --> 00:36:13,818
Ja sa tu obávam o vaše nervy...
521
00:36:13,988 --> 00:36:16,786
...a vy tu snívate o veľkom podvode.
522
00:36:17,525 --> 00:36:18,992
Áno.
523
00:36:19,160 --> 00:36:22,994
Ale ja to nemôžem urobiť,lebo nemám tých 50,000.
524
00:36:23,164 --> 00:36:24,791
Môžem vám povedať,ako ich nadobudnúť.
525
00:36:24,966 --> 00:36:28,060
Vy?Ako?
526
00:36:28,536 --> 00:36:32,336
- Čo z toho budem mať?
- Fifty-fifty.
527
00:36:32,506 --> 00:36:33,905
Okej.
528
00:36:34,075 --> 00:36:36,805
Ale môžeme pri tom prísť o život,priateľu.
529
00:36:38,613 --> 00:36:41,104
Viem.
530
00:36:41,482 --> 00:36:45,350
- Ako získame peniaze?
- Jednoducho.Od Cobbyho.
531
00:36:46,153 --> 00:36:47,586
- Cobby.
- Verte mi.
532
00:36:47,755 --> 00:36:49,985
Preňho to nebude problém.
533
00:36:50,157 --> 00:36:51,818
Hej.
534
00:36:51,993 --> 00:36:54,518
Čo mu ale povieme?Na čo potrebujeme peniaze?
535
00:36:54,762 --> 00:36:57,993
Nechajte to na mňa.Cobby sa chce cítiť dôležitý.
536
00:36:58,165 --> 00:36:59,689
To jeho príležitost.
537
00:36:59,867 --> 00:37:02,335
Požičať veľkému Alonzovi P. Emmerichovi.
538
00:37:03,404 --> 00:37:04,928
Urobí to.
539
00:37:05,106 --> 00:37:07,506
Bude sa potiť,ale urobí to.
540
00:37:09,076 --> 00:37:10,543
Aké sejfy ste už otváral?
541
00:37:10,711 --> 00:37:14,647
Cannonball, dvojité dvere,
dokonca aj ohňovzdorné. Všetky z nich.
542
00:37:14,815 --> 00:37:17,978
- Dokážete otvoriť aj časový zámok?
- Samozrejme.
543
00:37:18,152 --> 00:37:20,245
- Používate šperháky alebo nitroglycerín?
- Nitroglycerín.
544
00:37:20,421 --> 00:37:21,649
Na čom veľkom ste už robil?
545
00:37:21,822 --> 00:37:25,383
- Pamätáte na lúpež v Shafteri?
- Áno,počul som o tom za mrežami.
546
00:37:25,559 --> 00:37:27,527
To bola vydarená akcia.
547
00:37:27,795 --> 00:37:30,355
- Kto vám pripravuje trhavinu?
- Ja sám.
548
00:37:30,531 --> 00:37:34,058
- Zvládate aj otváranie bezpečnostných zámkov?
- Otvorím hocijaký do štyroch minút.
549
00:37:34,235 --> 00:37:36,362
- Je schopný.
- Berieme vás.
550
00:37:36,537 --> 00:37:39,267
Nie tak rýchlo.Aký je môj podiel?
551
00:37:39,440 --> 00:37:42,409
Dostanete peniaze vopred na ruku.
552
00:37:42,710 --> 00:37:45,736
Chcem 30,000.
- 30,000? Ale,Louise...
553
00:37:45,913 --> 00:37:47,778
25 vám ponúkame.
554
00:37:47,949 --> 00:37:49,610
- Dobre, 15 vopred.
- 10.
555
00:37:49,784 --> 00:37:52,309
15 je v poriadku, myslím.
556
00:37:52,586 --> 00:37:54,554
To je náš pokladník.
557
00:38:10,071 --> 00:38:11,470
Prečo sa tak potíte?
558
00:38:11,639 --> 00:38:14,733
Keď mám v rukách peniaze,potím sa, to je všetko.
Som taký.
559
00:38:18,846 --> 00:38:21,610
- Kto ešte v tomto ide, Doc?
- Zatiaľ ďalších nemáme.
560
00:38:21,782 --> 00:38:24,751
Podla mňa je tu naokolo len jeden dobrý šofér. Gus Minissi.
561
00:38:24,919 --> 00:38:26,147
Spýtajte sa Cobbyho, pozná ho.
562
00:38:26,320 --> 00:38:28,345
- Gus,bez problémov .
- Dám mu vedieť.
563
00:38:28,522 --> 00:38:31,355
- Keď pôjde do tuhého,ani brvou nepohne.
- Spojte sa s ním.
564
00:38:31,525 --> 00:38:32,753
Jasne, Doc.
565
00:38:32,927 --> 00:38:34,485
Koho vezmeme ako posilu?
566
00:38:36,063 --> 00:38:39,430
Poznám jedného ako hora. Nejaký čas som ho nevidel. Red Traynor.
567
00:38:39,600 --> 00:38:42,330
- Práve je chorý.
- Toho vyčiarknite.
568
00:38:42,503 --> 00:38:43,868
A čo Timmons?
569
00:38:44,038 --> 00:38:45,335
- Kto je to?
- Vrátnik v našom dome.
570
00:38:45,506 --> 00:38:47,474
Ten problémový bitkár,
robíte si srandu?
571
00:38:47,641 --> 00:38:50,201
V hlave to má úplne vymetené.
572
00:38:50,378 --> 00:38:54,508
Som tu cudzí a neviem toľko ako vy,páni...
573
00:38:54,682 --> 00:38:57,879
...ale čo poviete na toho južana,
toho Dixa?
574
00:38:58,052 --> 00:39:02,489
Zapáčil sa mi,vyzerá na rozhodného muža a nezdá sa byť hlúpy.
575
00:39:04,291 --> 00:39:07,954
Ak mám úprimne povedať,nepáči sa mi ten chlap,
lenže to sa mi nikto z týchto zlodejíčkov.
576
00:39:08,129 --> 00:39:12,122
Majú obe ruky ľavé.
V hlave o koliečko viac.
577
00:39:12,767 --> 00:39:14,701
Napokon,domnievam sa,že bude taký dobrý ako hocikto iný, .
578
00:39:15,436 --> 00:39:17,802
Gus si o ňom myslí,že patrí k najlepším a Gus sa zväčša nemýli.
579
00:39:17,972 --> 00:39:20,600
Pozdáva sa mi. Myslím,že ho vezmeme.
580
00:39:21,409 --> 00:39:22,808
Može byť. Vy ste šéf.
581
00:39:22,977 --> 00:39:26,378
Mal by som ísť domov.
Pani Ciavelliová má starosti o choré dieťa.
582
00:39:26,547 --> 00:39:29,539
- Čo mu je?
- Znova prechladol.
583
00:39:29,784 --> 00:39:32,776
Hneď ráno ho berie von. A vtedy je vonku chladno.
584
00:39:32,953 --> 00:39:35,217
Tvrdí,že dieťa potrebuje čerstvý vzduch.
585
00:39:35,389 --> 00:39:40,326
A ja jej vždy vravím, "Ak túžiš po čerstom vzduchu,v tomto meste ho nehladaj!"
586
00:39:40,494 --> 00:39:41,984
Tu.
587
00:39:46,500 --> 00:39:48,127
Má deväť mesiacov.
588
00:39:48,302 --> 00:39:51,100
Musím priznať,závidim vám,že máte vlastnú rodinu.
589
00:39:51,272 --> 00:39:52,705
590
00:39:52,873 --> 00:39:55,740
Večné problémy, ha?
591
00:39:59,480 --> 00:40:02,643
Jedna dobrá správa je,že Dix nás nebude stáť veľa peňazí.
592
00:40:03,284 --> 00:40:05,047
Niečo mi povedz, Cobby.
593
00:40:05,219 --> 00:40:08,552
Sú to tvoje peniaze?
Nie od Mr. Emmericha?
594
00:40:09,156 --> 00:40:11,556
- Aký je v tom rozdiel?
- Vlastne žiaden.
595
00:40:14,195 --> 00:40:17,926
Vec sa má takto. Mr. Emmerich nechce,aby mal o tejto transakcii záznam vo svojich účtoch.
596
00:40:18,099 --> 00:40:21,034
Ja nič neriskujem.
On je spoľahlivý aj keby sa dačo zvrtlo.
597
00:40:21,202 --> 00:40:23,397
Potom sa nemusíte obávať.
598
00:40:24,638 --> 00:40:26,105
Nie.
599
00:40:32,113 --> 00:40:34,343
- Kam ideš?
- Našla som si ubytovanie.
600
00:40:34,515 --> 00:40:37,245
Priateľka odchádza z mesta.
Prenechala mi svoj byt.
601
00:40:37,751 --> 00:40:39,946
Nájom je zaplatený do konca mesiaca.
602
00:40:40,121 --> 00:40:43,022
- Kedy si sa to dozvedela?
- Dnes ráno,predtým ako si sa zobudil.
603
00:40:43,190 --> 00:40:44,987
Natrafila som na ňu na ulici.
604
00:40:45,159 --> 00:40:48,754
Pamätáš si tu vysokú brunetu,čo tancovavala v clube Bandwagon?
605
00:40:48,929 --> 00:40:52,387
Blanche LaRue. Bolo to od nej pekné.
606
00:40:52,566 --> 00:40:56,127
Nemôžem navždy zneužívať tvoju pohostinnosť, pravda?
607
00:40:56,303 --> 00:40:58,999
- Rád som ti pomohol.
- Hej.
608
00:40:59,173 --> 00:41:02,574
Možno ti raz aj ja pomôžem.
609
00:41:03,043 --> 00:41:05,739
Vôbec nič mi nedlžíš. Zabudni na to.
610
00:41:06,680 --> 00:41:08,147
Dobre...
611
00:41:08,816 --> 00:41:10,044
Dovidenia.
612
00:41:10,217 --> 00:41:13,050
- Nepotrebuješ nejaké peniaze?
- Nie,mám čosi.To mi vystačí.
613
00:41:13,220 --> 00:41:14,653
Na,vezmi si toto a ...
614
00:41:14,822 --> 00:41:16,687
Nie.Nie,vďaka, Dix.
615
00:41:16,857 --> 00:41:18,950
Som hrozne otravná.
616
00:41:20,094 --> 00:41:22,187
Ďáš mi pusu, hm?
617
00:41:41,215 --> 00:41:42,773
Doll.
618
00:41:43,350 --> 00:41:45,079
Áno, Dix?
619
00:41:49,557 --> 00:41:51,821
Možno budem chcieť vedieť ako sa máš .
620
00:41:53,360 --> 00:41:54,884
Samozrejme,moja nová adresa.
621
00:41:55,062 --> 00:41:58,361
Budem na Merton Street 42.
622
00:41:58,532 --> 00:42:00,500
42 Merton.
623
00:42:18,118 --> 00:42:19,346
<i>- Haló.
- Haló, Dix?</i>
624
00:42:19,520 --> 00:42:20,885
<i>- No.
- Dix, tu je Cobby.</i>
625
00:42:21,055 --> 00:42:23,751
<i>- Servus, Cobby.
- Gus mi dal tvoje číslo.</i>
626
00:42:23,924 --> 00:42:25,482
<i>- Aha.
- Pozri, Dix...</i>
627
00:42:25,659 --> 00:42:28,355
<i>... chceš sa zapojiť do niečoho veľkého?
Myslím, skutočne veľkého.</i>
628
00:42:28,529 --> 00:42:31,259
<i>Ak hej, buď u Gusa o 10:00.</i>
629
00:42:31,432 --> 00:42:32,660
Dobre.
630
00:42:32,833 --> 00:42:34,630
Všetko je tu.
631
00:42:34,802 --> 00:42:39,034
Použijeme starú chodbu.
Vstup je na rohu.
632
00:42:39,206 --> 00:42:42,767
Vlezieš dolu o11:45.
Dix ťa bude kryť.
633
00:42:42,943 --> 00:42:44,467
Dnu prerazíš cez stenu.
634
00:42:44,645 --> 00:42:48,604
Bude trvať asi šesť minút pokiaľ sa dostaneš do Belletierovho obchodu z kotolne v suteréne.
635
00:42:48,782 --> 00:42:50,306
Dávaj pozor na senzory.
636
00:42:50,751 --> 00:42:53,845
Zadným schodišťom vyjdi nahor
a vyhni sa alarmu.
637
00:42:54,021 --> 00:42:55,989
To potrvá ďalšie tri minuty.
638
00:42:56,156 --> 00:43:01,219
Presne o 11:54,
Dix a ja prídeme ku zadnému vchodu.
639
00:43:01,395 --> 00:43:03,022
Ty nás vpustíš dnu.
640
00:43:03,197 --> 00:43:05,597
- Budem na vás čakať.
- Dobre.
641
00:43:06,533 --> 00:43:08,194
Nejaké otázky?
642
00:43:08,369 --> 00:43:10,735
- Všetko vyzerá byť v pohode.
- U mňa tiež.
643
00:43:10,904 --> 00:43:12,701
Tak,ja idem domov.
644
00:43:12,873 --> 00:43:14,932
- Ako sa má chlapec?
- Je v poriadku.
645
00:43:15,109 --> 00:43:17,441
Trápila ho horúčka včera.
Dosť vysoká .
646
00:43:17,611 --> 00:43:20,774
Zavolali sme doktora,ale u detí je horúčka bežná vec.
647
00:43:20,948 --> 00:43:23,041
Dnes je už v poriadku.
648
00:43:23,217 --> 00:43:26,015
- Uvidíme sa zajtra večer o 11:30.
- Dobrú noc.
649
00:43:26,854 --> 00:43:29,015
Máte minútku, Dix?
650
00:43:29,189 --> 00:43:31,419
Samozrejme,čo by ste rád?
651
00:43:31,592 --> 00:43:36,757
Priateľu,čo viete o tom Emmerichovi?
652
00:43:36,930 --> 00:43:40,491
Myslíte veľkého ?
Počul som o ňom,to je všetko.
653
00:43:40,668 --> 00:43:43,603
- Môžem k vám byť úprimný,predpokladám.
- Samozrejme.
654
00:43:43,771 --> 00:43:47,332
Mr. Emmerich má v pláne pripraviť nás o šperky.
655
00:43:48,742 --> 00:43:50,232
Doc,takú správu som nečakal.
656
00:43:50,411 --> 00:43:52,902
Presnejšie povedané,neverím Emmerichovi.
657
00:43:53,080 --> 00:43:55,446
Je to len pocit. Možno sa mýlim.
658
00:43:55,616 --> 00:43:58,517
Ale je na nás,aby sme si korisť nechali, vy a ja.
659
00:43:58,686 --> 00:44:02,053
Možno pôjde všetko podla plánu, ale ak nie...
660
00:44:02,222 --> 00:44:04,850
- Ak má niečo za lubom,necháme si ho my.
- Dobre.
661
00:44:05,025 --> 00:44:08,893
Stretneme sa s Emmerichom keď bude po všetkom ,odovzdať mu šperky a prevziať peniaze.
662
00:44:09,063 --> 00:44:11,497
Vyplatiť nás musí hneď a v hotovosti.
663
00:44:11,665 --> 00:44:14,691
Hneď potom sa rozdelíme a rozídeme.
664
00:44:15,369 --> 00:44:18,236
Nemajte strach,Doc,dopadne to dobre,zaplatí.
665
00:44:37,424 --> 00:44:38,914
Lon...
666
00:44:39,093 --> 00:44:40,958
...si to ty?
667
00:44:41,128 --> 00:44:43,790
- Lon?
- Áno, May.
668
00:44:46,166 --> 00:44:47,394
Poď ďalej, Lon.
669
00:44:47,568 --> 00:44:50,503
- Mám obchodnú schôdzku.
- Posaď sa nachviľu.
670
00:44:52,473 --> 00:44:56,102
Je pol dvanástej. Nie je to trochu neskoro na obchodnú schôdzku?
671
00:44:56,577 --> 00:44:58,670
- Lon.
- Áno, May?
672
00:44:58,846 --> 00:45:00,074
Necítim sa dobre.
673
00:45:00,247 --> 00:45:02,408
Si chorá už dosť dlho.
674
00:45:02,583 --> 00:45:04,107
V noci bývam nepokojná.
675
00:45:04,284 --> 00:45:08,015
A keď som nekludná, nenávidím byť v tomto veľkom dome sama.
676
00:45:08,188 --> 00:45:11,624
Ved vieš, May,že tu nie si sama.V dome sú traja sluhovia.
677
00:45:12,025 --> 00:45:14,619
- Stačí ak len...
- Viem.Stlačiť gombík.
678
00:45:15,129 --> 00:45:17,290
Čo mám teda urobiť?
679
00:45:19,133 --> 00:45:21,033
Posaď sa, Lon.
680
00:45:23,337 --> 00:45:24,929
Dobre.
681
00:45:25,439 --> 00:45:28,431
Mám tu sedieť a pozerať ako čítaš časopis?
682
00:45:28,609 --> 00:45:31,009
- A je to snáď také hrozné?
- Ale no, May...
683
00:45:31,178 --> 00:45:32,975
Mohli by sme si zahrať karty.
684
00:45:33,147 --> 00:45:35,741
- Ako sme kedysi hrávali kanastu.
- Inokedy.
685
00:45:36,283 --> 00:45:38,911
Prosím, Lon, len jednu partičku.
686
00:45:39,086 --> 00:45:41,281
Včera v noci som nemohla spať.
687
00:45:41,455 --> 00:45:43,514
Potom som spominala na staré časy...
688
00:45:43,690 --> 00:45:48,320
...ako sme radi ostávali dlho hore a hrali karty. Len my dvaja.
689
00:45:48,762 --> 00:45:52,721
Áno.Kiež by som mohol,ale nie je to možné.
690
00:45:52,900 --> 00:45:54,561
Moja drahá,musím ísť za obchodnými záležitosťami.
691
00:45:55,969 --> 00:45:57,300
Poviem ti,čo urobím.
692
00:45:57,471 --> 00:46:01,532
Nazriem za tebou neskôr a keď budeš ešte hore,dáme si malú partičku.
693
00:46:31,071 --> 00:46:33,301
Vezmite si kľúče.Zavierame.
694
00:46:33,474 --> 00:46:35,203
Dobre.
695
00:46:44,017 --> 00:46:46,451
- Všetko pripravené?
- Áno.
696
00:47:22,689 --> 00:47:24,919
S týmto radšej opatrne.
697
00:47:25,092 --> 00:47:27,322
Roztrha vás to na márne kúsky.
698
00:48:32,626 --> 00:48:34,617
Koľko máte hodín?
699
00:48:35,629 --> 00:48:37,062
Dobre.
700
00:48:52,312 --> 00:48:53,540
Veľa šťastia, Doc.
701
00:48:54,681 --> 00:48:56,740
Dal ti trhavinu?
702
00:50:02,449 --> 00:50:04,849
Tu je optický senzor.
703
00:50:39,052 --> 00:50:40,644
Trhavinu.
704
00:51:45,152 --> 00:51:47,985
Trochu to potrvá kým túto krásku vyhodíme do luftu.
705
00:52:44,211 --> 00:52:46,145
A je to.
706
00:53:23,250 --> 00:53:25,980
- Čo je to?
- Pokračujte.
707
00:53:32,492 --> 00:53:34,756
Hej, Doc, v celom bloku sa spustili alarmy.
708
00:53:34,928 --> 00:53:37,590
- Výbuch musel narušiť celý systém.
- Čo budeme robiť?
709
00:53:37,764 --> 00:53:39,925
Nerád by som musel prave teraz zmiznúť.
Už sme skoro tam .
710
00:53:40,100 --> 00:53:42,762
- Som za to,aby sme dokončili začatú prácu.
- Čo myslíš, Louis?
711
00:53:42,936 --> 00:53:44,904
- Pokračujme.
- Vydrží Gus čakať?
712
00:53:45,071 --> 00:53:47,232
O Gusa sa nestrachujte.
713
00:53:52,279 --> 00:53:53,769
Čo sa deje?
714
00:53:53,947 --> 00:53:55,847
Zlomil sa vrták.
715
00:53:57,584 --> 00:54:01,384
Mali by sme byť hotový do 12:15,
skôr než sem príde strážnik.
716
00:54:01,554 --> 00:54:03,886
Nočný strážnik? Toho sa neobávam.
717
00:54:08,495 --> 00:54:09,985
- Počul si to, Dix?
- Jo.
718
00:54:10,163 --> 00:54:12,563
- Smeruje to sem?
- Od rieky. Nevyzerá to dobre.
719
00:54:12,732 --> 00:54:14,393
Choď sa pozrieť,čo sa vonku robí.
720
00:55:09,656 --> 00:55:11,021
Musíme vypadnúť,hneď!
721
00:55:11,191 --> 00:55:14,183
Toto všetko ma veľkú cenu.
722
00:55:15,195 --> 00:55:17,561
- Ťažká,že?
- Poriadne.
723
00:55:19,766 --> 00:55:21,825
Tento je zatiaľ najväčší.
724
00:55:22,002 --> 00:55:24,493
A čo povieš až to uvidíš v bankovkách.
725
00:55:51,398 --> 00:55:53,366
Strážnik. Otvor dvere, Louis.
726
00:55:53,533 --> 00:55:56,161
- Možno pôjde preč.
- Urob,čo vraví Dix.
727
00:55:59,439 --> 00:56:00,906
Teraz.
728
00:56:07,113 --> 00:56:08,774
Za mnou.
729
00:57:27,460 --> 00:57:29,360
- Gus, zober ma domov.
- Kde ťa to zasiahlo?
730
00:57:29,529 --> 00:57:32,555
Stehno. Cítim ako to postupuje hore.
Myslím,ze mám guľku v bruchu.
731
00:57:32,732 --> 00:57:36,600
- Zoberiem ťa ku chlapíkovi,ktorý bol kedysi doktor.
- Nie,nie,zaveď ma domov, Gus!
732
00:57:36,769 --> 00:57:38,361
Ako chceš, Louis.
733
00:58:00,460 --> 00:58:03,486
Je hodina po polnoci.
Mali by tu byť každú minútu.
734
00:58:04,531 --> 00:58:06,624
Ibaže by sa dostali do problémov.
735
00:58:06,799 --> 00:58:09,267
Kde je dnes večer Angela?
736
00:58:09,769 --> 00:58:11,930
Je u svojej sestry.
737
00:58:12,105 --> 00:58:13,834
To vám povedala.
738
00:58:14,374 --> 00:58:16,501
Byť vami nepreháňal by som to s tým likérom.
739
00:58:16,676 --> 00:58:19,702
Keď mám trocha v žilách,myslí mi to lepšie ako väčšine ľudí.
740
00:58:20,880 --> 00:58:22,780
A mám istú ruku.
741
00:58:24,684 --> 00:58:26,117
Vyzeráte utrápene,priateľu.
742
00:58:26,286 --> 00:58:28,277
Niečo vás znepokojuje?
743
00:58:30,323 --> 00:58:31,722
Ziť a učiť sa.
744
00:58:31,891 --> 00:58:35,327
Všetky tie roky, trpel som pocitom menejcennosti.
745
00:58:35,495 --> 00:58:37,861
Mal som sa peniazom venovať už dávno.
746
00:58:38,031 --> 00:58:41,023
Vy,velké ryby,čo máte?
747
00:58:41,201 --> 00:58:43,260
Pozlátko. Nič,len pozlátko.
748
00:58:43,436 --> 00:58:45,336
A keď sa to...
749
00:58:46,606 --> 00:58:49,734
Isto už prichádzajú naši hostia..
750
00:59:02,522 --> 00:59:04,786
Ako to išlo? Všetko sa podarilo?
751
00:59:07,293 --> 00:59:09,056
Toto je môj priateľ,Mr. Brannom.
752
00:59:09,229 --> 00:59:11,288
Bol mi veľmi nápomocný v tejto záležitosti.
753
00:59:11,464 --> 00:59:13,796
Poďme. Nasledujte ma,páni.
754
00:59:13,967 --> 00:59:16,299
Tu máme väčšie pohodlie.
755
00:59:26,446 --> 00:59:30,246
Vsadím sa ,že toto je plne drahých kameňov a diamantov, hm?
756
00:59:30,416 --> 00:59:31,940
Mohlo by.
757
00:59:32,919 --> 00:59:34,750
Sadnite si,páni. Sadnite si.
758
00:59:34,921 --> 00:59:37,651
- Môžem vam ponúknuť pohárik?
- Nie,vďaka.
759
00:59:38,391 --> 00:59:39,790
Nebude vadiť ak sa pozriem?
760
00:59:39,959 --> 00:59:42,325
Samozrejme,máte na to nárok.
761
01:00:02,915 --> 01:00:05,213
- Spokojný?
- Samozrejme,samozrejme.
762
01:00:05,385 --> 01:00:09,446
Nikdy som nemal najmenšie pochybnosti.
Veď viete,poznám dobrú povesť týchto džentlmenov.
763
01:00:09,622 --> 01:00:12,216
Bol som len zvedavý,nič viac.
764
01:00:13,026 --> 01:00:15,859
Nepochybujem,že hodnota toho,čo ste videl,je viac, ako ste očakával...
765
01:00:16,029 --> 01:00:17,462
Dobre.Dobre.
766
01:00:17,630 --> 01:00:20,292
V tom prípade by som ja chcel vidieť naše peniaze.
767
01:00:21,501 --> 01:00:25,597
Páni,musím priznať,že v tejto chvíli...
768
01:00:25,772 --> 01:00:27,501
Som v rozpakoch.
769
01:00:27,674 --> 01:00:30,700
- Máme to chápať tak,že nemáte peniaze?
- Mám.
770
01:00:30,877 --> 01:00:33,937
- Mám ich prisľúbené.
- Nemáte ich.
771
01:00:34,213 --> 01:00:37,979
Nie,nemám práve teraz hotovosť pri sebe...
772
01:00:38,151 --> 01:00:40,745
...ale budem ich mať z dôveryhodného zdroja.
773
01:00:40,920 --> 01:00:44,720
Páni,myslím,že sme to rozbehli príliš unáhlene.Boli sme príliš rychli.
774
01:00:44,891 --> 01:00:47,121
Konali sme predsa podla vášho rozhodnutia.
775
01:00:47,293 --> 01:00:49,887
Počkajte.
Je to velký balík peňazí,viete...
776
01:00:50,063 --> 01:00:52,088
...s ohľadom na terajšiu situáciu...
777
01:00:52,265 --> 01:00:55,063
...a berúc do úvahy,že peniaze potrebujeme v hotovosti.
778
01:00:55,234 --> 01:00:59,728
Takže sa obávam,že budem potrebovať pár dní na ich získanie.
779
01:00:59,906 --> 01:01:03,740
Pre vás to možno je len pár dní, Mr. Emmerich.
780
01:01:03,910 --> 01:01:07,243
Ale pre mňa to bude ako celé roky,kedže musím u seba schovávať toto.
781
01:01:07,413 --> 01:01:09,540
Chápem.
Mám pre tento prípad riešenie.
782
01:01:09,716 --> 01:01:12,184
Ak mi však dôverujete.
783
01:01:12,352 --> 01:01:17,051
A ak nie, no, nemôžem robiť nič,iba povedať,že ma to mrzí.
784
01:01:18,257 --> 01:01:21,158
Mr. Emmerich,
čo sa nám snažíte povedať?
785
01:01:21,494 --> 01:01:23,962
Tie drahokamy.
786
01:01:24,130 --> 01:01:26,655
Nebolo by bezpečné keby ste ich mali pri sebe.
787
01:01:27,300 --> 01:01:28,995
Máme vám ich nechať?
788
01:01:29,302 --> 01:01:32,931
Keď ich začne polícia zajtra ráno hľadať...
789
01:01:33,106 --> 01:01:35,097
...o mňa sa asi zaujímať nebudú.
790
01:01:35,274 --> 01:01:39,074
Je nepravdepodobné, že by prisli prehľadávať môj dom,viete.
791
01:01:39,579 --> 01:01:41,774
Na druhú stranu,vy, Doc...
792
01:01:41,948 --> 01:01:43,381
Vy ste len prednedávnom vyšiel z väzenia.
793
01:01:44,083 --> 01:01:47,348
Určite budú preverovať známe mená ako ste vy.
794
01:01:49,589 --> 01:01:53,719
Nejaký múdry poliš by si dokonca mohol dať do súvislosti vaše prepustenie s touto lúpežou.
795
01:02:00,433 --> 01:02:02,799
Nuž,takto sa majú veci.
796
01:02:04,237 --> 01:02:07,570
Samozrejme ako som už povedal,je to len na vás.
797
01:02:08,474 --> 01:02:10,305
Budeme v kontakte cez Cobbyho.
798
01:02:10,476 --> 01:02:13,377
Vymyslel ste to výborne, Emmerich,
ale takto to nepôjde.
799
01:02:13,546 --> 01:02:16,743
- Bob!
- Ustúpte a držte sa od toho ďalej, Emmerich.
800
01:02:16,916 --> 01:02:20,215
Teraz ty,vidiečan,ruky hore.
801
01:02:21,587 --> 01:02:23,612
A ty, Fritz...
802
01:02:24,357 --> 01:02:26,552
...hoď tašku na zem.
803
01:02:26,726 --> 01:02:28,489
Sem ku mne.
804
01:02:28,661 --> 01:02:30,561
Opatrne to ku mne hoďte.
805
01:02:30,730 --> 01:02:32,527
S pištolou viem dobre narábať.
806
01:02:32,698 --> 01:02:34,928
- Čo vravíte, Dix?
- On k tomu nemá čo povedať.
807
01:02:35,501 --> 01:02:38,698
Jeden neopatrný pohyb a už nikdy nechytí do rúk vidly s hnojom.
808
01:02:41,140 --> 01:02:43,199
Dostal nás, Doc. Hoďte mu tu tašku.
809
01:02:43,643 --> 01:02:45,770
Niesi taký hlúpy ako vyzeráš.
810
01:02:58,024 --> 01:02:59,514
Nemáte kúska cti,chlape?
811
01:02:59,692 --> 01:03:02,923
Skúšať na mňa podrazy a triky a pritom na to nemáte ani guráž.
812
01:03:03,830 --> 01:03:06,697
Čo ste to za človeka?
Že sa nehanbíte!
813
01:03:14,307 --> 01:03:16,366
Prečo ma nezabijete?
814
01:03:16,809 --> 01:03:19,073
- Čo vám v tom bráni?
- Tak dobre,pane...
815
01:03:19,245 --> 01:03:22,408
Dix, počúvni ma. Nechaj ho.
To by bolo preňho veľmi jednoduché východisko z tejto šlamastiky.
816
01:03:22,582 --> 01:03:24,345
Sadnite si.
817
01:03:25,918 --> 01:03:28,409
Čo vás to napadlo takto nas chcieť oklamať?
818
01:03:28,588 --> 01:03:31,216
Som švorc,mám bankrot predo dvermi.
819
01:03:31,424 --> 01:03:33,449
Je svedok.
Videl ako som zložil toho chlapa.
820
01:03:33,626 --> 01:03:37,426
- Myslíte,že nebude spievať?
- Nie je v pozícii ,aby mohol rozprávať.
821
01:03:37,730 --> 01:03:40,858
Čo ste zamýšlali, vy aj váš priateľ na podlahe, robiť so šperkami?
822
01:03:41,033 --> 01:03:43,831
Opustiť mesto.
Časom ich rozpredať.
823
01:03:44,003 --> 01:03:47,439
To nie je dobrý nápad. Polícia by sa za vami pustila hneď po prvom obchode,ktorý by ste urobili.
824
01:03:47,607 --> 01:03:50,576
Nemôžete len tak chodiť hore dolu s tými vecami, keď všade snoria poliši.
825
01:03:50,743 --> 01:03:52,768
Už to tu naťahujeme príliš dlho.
826
01:03:52,945 --> 01:03:54,173
Buď trpezlivý, Dix.
827
01:03:54,347 --> 01:03:57,646
Mr. Emmerich nás dostal do tejto šlamastiky a on nás z nej dostane aj von.
828
01:03:58,150 --> 01:04:01,415
Nezachránil som vám život preto,že by som bol humanista.
829
01:04:01,587 --> 01:04:03,851
S touto taškou plnou drahokamov máme dosť problémov.
830
01:04:04,023 --> 01:04:07,049
V tomto momente je to pre nás len hromada krámov.
831
01:04:07,326 --> 01:04:10,318
- Nemôžem nič robiť.
- Ale áno,môžete,Mr. Emmerich.
832
01:04:10,496 --> 01:04:13,056
Môžete ísť do poisťovne.
833
01:04:13,766 --> 01:04:15,859
- Poisťovne?
- Vypočujú vás.
834
01:04:16,035 --> 01:04:17,730
Toto je pre nich velmi ošemetná záležitosť.
835
01:04:17,904 --> 01:04:21,499
Je možne,že kúpia šperky naspäť bez zbytočných otázok...
836
01:04:21,674 --> 01:04:24,666
...za 25 percent toho,čo sú hodny.
837
01:04:24,844 --> 01:04:26,505
Doc, vypadnime.
838
01:04:26,679 --> 01:04:28,544
Zajtra sa do toho pustím.
839
01:04:29,448 --> 01:04:30,881
Dajte si záležať, Emmerich.
840
01:04:31,050 --> 01:04:34,747
A pamätajte,mohol ste tu uz ležať mŕtvy vedľa svojho priatela.
841
01:04:36,255 --> 01:04:38,382
Mám sa vám ozvať prostredníctvom Cobbyho?
842
01:04:38,558 --> 01:04:41,118
Nie.Ja vás budem kontaktovať.
843
01:04:41,294 --> 01:04:42,955
Poďme, Dix.
844
01:04:43,496 --> 01:04:46,624
A radím vám,dať to tu do poriadku.
845
01:04:51,938 --> 01:04:54,907
- Nedávaj mu žiadnu vodu.
- Je smädný.
846
01:04:55,308 --> 01:04:57,276
- Vravím,nedávaj mu piť.
- Nechaj.
847
01:04:57,443 --> 01:04:59,911
Chceš ho zabiť?
Možno má ranený žalúdok.
848
01:05:00,079 --> 01:05:02,946
Kde je doktor?
Prečo tu ešte nie je?
849
01:05:03,115 --> 01:05:05,606
Povedal si 10 minút. Už je to polhodina.
850
01:05:05,785 --> 01:05:07,514
Louis umrie.
851
01:05:07,687 --> 01:05:09,416
Prečo ho nemôžem vziať do nemocnice?
852
01:05:09,589 --> 01:05:13,218
Odvezú ho na operačnú sálu a už ho viac neuvidíš.
853
01:05:13,659 --> 01:05:16,526
Buď kľudná, Mária.
Louis bude v poriadku.
854
01:05:16,696 --> 01:05:18,857
Doktor príde a Louis bude zase fit ako predtým.
855
01:05:19,265 --> 01:05:21,529
Ty a Louis budete mat ešte ďalších šesť detí.
856
01:05:21,701 --> 01:05:25,535
Všetky budú baculaté,strapaté a s veľkými čiernymi očami.
857
01:05:25,705 --> 01:05:27,536
Presne ako Louis, že, Mária?
858
01:05:27,707 --> 01:05:29,732
Nedotýkaj sa dieťaťa!
859
01:05:38,050 --> 01:05:39,711
Povedz mi pravdu.
Ako sa mu to stalo?
860
01:05:39,885 --> 01:05:43,343
- Povedal som ti,bola to bitka.
- Louis sa do bitiek nepletie.Ty to vieš.
861
01:05:45,257 --> 01:05:46,781
Prečo vždy ty?
862
01:05:46,959 --> 01:05:49,689
Prečo vždy ,keď sa Louis dostane do ťažkostí,môžeš za to ty?
863
01:05:49,862 --> 01:05:52,262
Ty špinavec! Ty krivák!
864
01:05:52,565 --> 01:05:54,829
- Prinášaš len nešťastie!
- Buď ticho, Mária!
865
01:05:55,001 --> 01:05:57,401
Nedovolím aby o mne takto hocikto rozprával.
866
01:06:08,247 --> 01:06:10,272
Prepáč, Gus...
867
01:06:10,683 --> 01:06:12,412
...ale niekomu som to musela dať za vinu.
868
01:06:12,818 --> 01:06:15,184
Od narodenia nosím na pleciach tažký údel.
869
01:06:15,354 --> 01:06:17,015
Nie mojou zásluhou.
870
01:06:17,189 --> 01:06:20,556
Prosím,odpusť mi, Gus. Nemyslela som to tak.
871
01:06:27,767 --> 01:06:31,294
- Počuješ to?.
- Áno,niekde asi horí.
872
01:06:31,470 --> 01:06:34,303
Nie je to nablízku,dakde ďalej.
873
01:06:34,974 --> 01:06:38,034
Ach, Gus. Modlím sa k bohu,aby tu už bol doktor.
874
01:06:38,210 --> 01:06:40,804
Bude tu každou chvíľou, Mária.
875
01:06:43,315 --> 01:06:46,045
Znie to ako zavýjanie duší v pekle.
876
01:07:30,062 --> 01:07:34,226
Dix, prečo nezájdeš za Gusom
a nepovieš mu,nech ťa vezme k doktorovi?
877
01:07:34,400 --> 01:07:36,561
- Neblázni.
- Neznášam doktorov.
878
01:07:36,736 --> 01:07:38,397
Dostanem sa z toho sám.
879
01:07:38,571 --> 01:07:41,938
Guľka mi len škrabla bok a letela ďalej.
880
01:07:42,108 --> 01:07:45,168
- Dobre,že som odskočil.
- Ako sa to mohlo takto pokašlať?
881
01:07:45,344 --> 01:07:46,641
Ako je to možné?
882
01:07:46,812 --> 01:07:49,178
Jeden muž mŕtvy,ďalší dvaja postrelení.
883
01:07:49,348 --> 01:07:52,647
Som ľahší o 30 tisíc. A máme len kamene,s ktorými nemôžeme nič robiť.
884
01:07:52,818 --> 01:07:54,809
Prestaň nariekať a nalej mi burbón.
885
01:07:59,992 --> 01:08:02,222
Musel som byť poriadne hlúpy.
886
01:08:02,394 --> 01:08:04,828
Tu mám svoj biznis...
887
01:08:05,865 --> 01:08:07,492
...peniažky sa ku mne kotúľajú...
888
01:08:07,666 --> 01:08:10,692
...a ja som sa musel zapliesť do takej záležitosti.
889
01:08:11,704 --> 01:08:13,968
Mal by som si dať vyšetriť hlavu.
890
01:08:17,209 --> 01:08:19,677
Áno,haló,haló.
Prosím,tu je Cobby.
891
01:08:20,646 --> 01:08:21,908
Prosím?
892
01:08:22,081 --> 01:08:25,312
Tu je Gus. Dragnet je v teréne,
prečesávajú celý okrsok.
893
01:08:25,651 --> 01:08:28,176
Chce s tebou hovoriť. Dix.
894
01:08:30,823 --> 01:08:32,085
Gus? Dix.
895
01:08:32,258 --> 01:08:33,520
Hej.Počúvaj pozorne.
896
01:08:33,692 --> 01:08:37,025
Poliši prehľadávajú všetky podniky na bulváry, v uliciach sú policajné autá.
897
01:08:37,196 --> 01:08:39,528
Takže počuvaj dobre, volal som chlapíkovi,
volá sa Eddie Donato.
898
01:08:39,698 --> 01:08:43,293
Donato vlastní obchod s potravinami dolu pri rieke na Front Street 116.Máš to?
899
01:08:43,469 --> 01:08:45,266
Áno,ďakujem,Gus.Ako sa vodí Louisovi?
900
01:08:45,437 --> 01:08:48,770
Nie je na tom dobre.Dostal to do brucha. Doktor robí čo je v jeho silách.
901
01:08:48,941 --> 01:08:51,375
Už sú tu poliši.
902
01:08:51,544 --> 01:08:54,172
Dobrý deň.Ako sa máte?
Zdá sa,že to tu kvôli mne aj rozmlátia.
903
01:08:54,346 --> 01:08:56,746
Nezabudni. Choď k Eddiemu,dostaneš sa tam cez staré železničné depo.
904
01:08:56,916 --> 01:08:59,510
V noci je to tam opustené.
Keď to zmákneš,už si v suchu.
905
01:08:59,685 --> 01:09:02,677
U Eddieho budeš mať od polície pokoj.
Tak zatiaľ, Dix. Padám.
906
01:09:02,855 --> 01:09:04,755
Dobre,dobre.
907
01:09:10,859 --> 01:09:13,828
Čo? Hovorte,prosím,trochu hlasnejšie.
908
01:09:13,996 --> 01:09:15,258
Tu je Eddie Donato.
909
01:09:15,731 --> 01:09:18,495
Aha, samozrejme,samozrejme.
Zavolám vám Doca.
910
01:09:18,667 --> 01:09:20,794
Hej, dottore, na dráte je váš chlapík.
911
01:09:24,973 --> 01:09:26,440
Haló.
912
01:09:27,009 --> 01:09:28,271
Áno.
913
01:09:28,777 --> 01:09:30,836
Dobre,dobre.
914
01:09:31,013 --> 01:09:32,275
V poriadku.
915
01:09:32,448 --> 01:09:34,245
To bude vyhovovať.
916
01:09:41,156 --> 01:09:42,817
- Cobby?
- Áno.
917
01:09:42,991 --> 01:09:44,618
Emmerich bol úspešný.
918
01:09:44,793 --> 01:09:46,784
Ludia z poisťovne s tým súhlasili.
919
01:09:46,962 --> 01:09:49,863
Ovšem, musíme počkať do pondelka rána až banky otvoria.
920
01:09:50,032 --> 01:09:53,934
Robí to 250,000, čo vôbec nie je zlé.
921
01:09:58,040 --> 01:10:01,066
- Čo sa stalo?
- Ako právnik môžeš byť veľmi šikovný.
922
01:10:01,243 --> 01:10:04,371
Ale ako hazardný hráč sa ešte musíš veľa naučiť.
923
01:10:04,546 --> 01:10:07,379
- Nebude ti vadiť ak si zapálim,že?
- Samozrejme,že nie, Lon.
924
01:10:08,283 --> 01:10:10,717
Lon, ako si len mohol tu hru tak pokaziť?
925
01:10:10,886 --> 01:10:13,582
Túto partiu si nenahral ani bod.
926
01:10:13,755 --> 01:10:16,383
- Vstúpte.
- Dvaja páni si želajú s vami hovoriť,pane.
927
01:10:16,558 --> 01:10:18,219
Sú z policajného oddelenia.
928
01:10:18,393 --> 01:10:20,759
Čo do pekla by mohli chcieť, Lon?
929
01:10:20,929 --> 01:10:23,727
Asi ohľadom nejakého mojho prípadu, predpokladám.
930
01:10:23,899 --> 01:10:26,697
- Počkáš ma?
- Ach,to je mrzuté,tak sme sa výborne zabávali.
931
01:10:26,869 --> 01:10:28,996
- Hneď som späť.
- Isto.
932
01:10:43,118 --> 01:10:45,382
- Áno?
- Ospravedlňujeme sa,že vás vyrušujeme,pán Emmerich.
933
01:10:45,554 --> 01:10:48,022
Volám sa Andrews.
Toto je dôstojník Janoček.
934
01:10:48,190 --> 01:10:50,283
- Dobrý večer.
- Ako sa máte ?
935
01:10:50,459 --> 01:10:53,189
Čo môžem pre vás urobiť?
936
01:10:53,362 --> 01:10:55,489
Poznáte muža menom Róbert Brannom?
937
01:10:55,664 --> 01:10:57,461
Brannom. Áno,poznám.
938
01:10:57,633 --> 01:10:59,601
O čo sa jedná? Niečo ohľadom mojej práce?
939
01:10:59,768 --> 01:11:01,258
Áno,niečo také,pán Emmerich.
940
01:11:01,436 --> 01:11:03,996
Jeho telo bolo dnes nadránom vylovené z rieky.
941
01:11:04,506 --> 01:11:07,236
- Dobrý bože.
- Ale nebolo to utonutie.
942
01:11:07,409 --> 01:11:09,104
Mal prestrelené srdce.
943
01:11:09,278 --> 01:11:10,836
Bol zavraždený.
944
01:11:12,447 --> 01:11:15,280
Pôjdete nachviľu dovnútra?
945
01:11:19,788 --> 01:11:22,348
Musím priznať,to je ...
946
01:11:22,758 --> 01:11:24,851
To je poriadny šok.
Bob Brannom, vravíte?
947
01:11:25,027 --> 01:11:27,825
Zavraždený?
Ó,bože.
948
01:11:27,996 --> 01:11:31,898
V jeho vrecku sme našli zoznam mien napísaný na vašom hlavičkovom papieri.
949
01:11:32,067 --> 01:11:35,833
- Viete čo sú to za ľudia?
- Áno,to je zoznam mojich dlžníkov.
950
01:11:36,004 --> 01:11:39,030
Brannom pre mňa pracoval.Snažil sa vymáhať dlhy...
951
01:11:39,207 --> 01:11:41,334
...ale musím povedať,že bez veľkých úspechov.
952
01:11:41,510 --> 01:11:44,172
Používal nejaké tvrdšie metódy pri vymáhani týchto dlhov?
953
01:11:44,780 --> 01:11:46,372
Určite nie.
954
01:11:46,548 --> 01:11:50,678
Takže si nemyslíte,že je nejaká spojitosť medzi touto prácou pre vás a jeho smrťou?
955
01:11:50,852 --> 01:11:52,843
- Vôbec žiadna.
- Kedy ste ho videl naposledy?
956
01:11:53,021 --> 01:11:56,252
Teda, minulú stredu večer,
v tejto izbe.
957
01:11:56,425 --> 01:11:59,656
Áno.Spolu sme preberali ten zoznam.
958
01:12:00,395 --> 01:12:03,193
Koroner vraví,že bol zastrelený medzi
1:00 a 2:00 hodinou dnes ráno.
959
01:12:03,365 --> 01:12:05,458
Nie dlho po tom,čo bol vylúpený Beletierov obchod.
960
01:12:06,001 --> 01:12:07,798
Došli sme k záveru,že by tu mohla byť spojitosť.
961
01:12:07,970 --> 01:12:10,268
Jeden z páchatelov bol pri tom zasiahnutý,to vieme.
962
01:12:10,439 --> 01:12:13,237
Na podlahe bola krv.
Možno,že bola Brannomova.
963
01:12:13,408 --> 01:12:16,172
Mohol umrieť cestou v aute,komplici ho hodili do rieky.
964
01:12:16,345 --> 01:12:21,146
Ó,nie. Bob Brannom je síce drsný chlapík, ale nie je kriminálnik.
965
01:12:21,316 --> 01:12:24,774
A ak to dokážem posúdiť ja, to u Belletiera bola práca skúsených profesionálov.
966
01:12:25,988 --> 01:12:30,084
Nie,nie, páni.
Bob Brannom namočený do nejakej lúpeže...
967
01:12:30,258 --> 01:12:31,919
...však to je nepredstaviteľné.
968
01:12:32,160 --> 01:12:33,559
Rozumiem.
969
01:12:33,895 --> 01:12:37,626
Ešte jedna vec,pán Emmerich.
Len pre úplnosť, samozrejme.
970
01:12:37,799 --> 01:12:40,859
Môžete nám povedať,kde ste sa zdržiaval minulú noc?
971
01:12:41,036 --> 01:12:42,799
Áno,môžem.
972
01:12:43,572 --> 01:12:45,472
Je to nevyhnutné?
973
01:12:45,641 --> 01:12:47,734
Obávam sa,že je,pán Emmerich.
974
01:12:48,243 --> 01:12:52,202
No ,páni,muž v mojom veku nerád priznáva niečo takéto...
975
01:12:52,381 --> 01:12:56,010
...ale slečna Phinlayova býva v mojej chate pri rieke.
976
01:12:56,184 --> 01:13:01,884
A minulú noc som ju bol navštíviť okolo 11:30, ak sa nemýlim.
977
01:13:02,157 --> 01:13:04,057
Ostal som tam dosť dlho.
978
01:13:04,226 --> 01:13:07,218
Samozrejme to dovedčí.
979
01:13:07,696 --> 01:13:09,527
Ale páni...
980
01:13:10,098 --> 01:13:12,066
...buďte prosím diskrétny,áno?
981
01:13:12,234 --> 01:13:14,464
Ak to bude možné.
982
01:13:14,636 --> 01:13:17,662
Chápem,pán Emmerich,
a ďakujem vám za pomoc.
983
01:13:17,839 --> 01:13:19,807
To nič. Ďakujem.
984
01:13:19,975 --> 01:13:22,671
A ak by som mohol byť ešte nápomocný,stačí zavolať.
985
01:13:22,844 --> 01:13:25,210
- Dovidenia.
- Dovidenia.
986
01:13:42,197 --> 01:13:43,789
<i>- Haló, Angela?
- Ano.</i>
987
01:13:43,965 --> 01:13:45,830
<i>- Tu Lon.
- Prečo si nezavolala?</i>
988
01:13:46,001 --> 01:13:48,333
Počúvaj,miláčik,
može ťa prísť navštíviť polícia.
989
01:13:48,503 --> 01:13:52,439
<i>- Suvisí to s tvojou ženou?
- Nie,nie. Nič také.</i>
990
01:13:52,908 --> 01:13:56,344
Pravdepodobne sa ťa budú pýtať na minulú noc.
991
01:13:56,511 --> 01:13:57,842
Teraz počúvaj zlato.
992
01:13:58,013 --> 01:14:01,073
Chcem,aby si im povedala,že som tam bol s tebou minulú noc...
993
01:14:01,249 --> 01:14:04,810
...od pol dvanástej do tretej rána.
994
01:14:04,986 --> 01:14:07,750
<i>- To je skoro celá noc
- Takmer celá noc,máš pravdu.</i>
995
01:14:07,923 --> 01:14:09,823
<i>- Je ti to jasné?
- Áno,jasné.</i>
996
01:14:09,991 --> 01:14:13,518
Áno. Ach, nie,nie. Len politika, zlato.
997
01:14:13,695 --> 01:14:17,187
<i>- Stará dobrá špinavá politika.
- Ok.Hned potom zavolaj.</i>
998
01:14:17,365 --> 01:14:19,230
<i>- Áno,zavolám ti neskor
- Nezabudni</i>
999
01:14:19,401 --> 01:14:21,164
Dobre.
1000
01:14:35,183 --> 01:14:36,650
Hráme ďalej?
1001
01:14:37,586 --> 01:14:39,486
Isto.Prečo nie?
1002
01:14:40,422 --> 01:14:43,653
Lon, si bledý ako prízrak.
1003
01:14:44,025 --> 01:14:45,424
Čo sa deje?
1004
01:14:47,629 --> 01:14:50,325
Doniesli mi zlé správy.
1005
01:14:50,966 --> 01:14:52,991
Muž,co pre mňa pracoval,bol zabitý.
1006
01:14:53,168 --> 01:14:55,830
Oh, Lon, to je strašné.
Bola to nehoda?
1007
01:14:56,004 --> 01:14:57,403
Nie.
1008
01:14:57,572 --> 01:14:59,665
Nie,bola to...
1009
01:15:01,042 --> 01:15:02,304
...úmyselná vražda.
1010
01:15:03,011 --> 01:15:05,775
- Vedia kto to urobil?
- Nie.
1011
01:15:05,947 --> 01:15:09,815
Oh, Lon, keď pomyslím na všetkých tých hrozných ľudí s ktorými prichádzaš do kontaktu...
1012
01:15:09,985 --> 01:15:13,079
...nebezpečných kriminálnikov,
desí ma to.
1013
01:15:14,322 --> 01:15:18,258
Sú takmer takí istí ako normálni ludia.
1014
01:15:19,661 --> 01:15:22,323
Veď nakoniec,zločin je len...
1015
01:15:22,497 --> 01:15:25,591
...iná forma ľudského úsilia.
1016
01:15:31,306 --> 01:15:33,797
- Bol si niekedy v Mexico City, Dix?
- Nie.
1017
01:15:33,975 --> 01:15:37,433
Je to v 2000 metroch nadmorskej výšky.Vzduch je veľmi čistý.
1018
01:15:37,846 --> 01:15:41,338
Veľa prvotriednych klubov,
reštaurácii,dostihovych dráh...
1019
01:15:41,516 --> 01:15:43,143
...a dievčat.
1020
01:15:43,485 --> 01:15:45,146
Krásne mladé dievčatá.
1021
01:15:45,821 --> 01:15:48,119
Ako by sa ti páčilo ísť tam,mať peniaze na všetky výdavky?
1022
01:15:48,290 --> 01:15:50,656
Ľutujem, Doc, nemám záujem.
Ja mám namierené domov.
1023
01:15:51,326 --> 01:15:53,351
Počuj,Dix.
Vždy sa môžeš vrátiť domov.
1024
01:15:53,528 --> 01:15:55,325
A keď sa vrátiš,zistíš,že doma ti je clivo.
1025
01:15:55,497 --> 01:15:58,227
Ver mi,už som to zažil.
1026
01:15:58,834 --> 01:16:00,961
Ja som už rozhodnutý.
1027
01:16:01,369 --> 01:16:02,996
Som taký.
1028
01:16:04,105 --> 01:16:05,970
Priatelia.
1029
01:16:06,875 --> 01:16:08,570
Kamaráti moji..
1030
01:16:08,944 --> 01:16:10,912
...som čestný a vážený muž.
1031
01:16:11,079 --> 01:16:14,879
Urobil som Gusovi službu,správne?
S týmito fotkami v novinách...
1032
01:16:15,050 --> 01:16:17,644
Chceš ,aby sme zmizli?
Je to tak, Eddie? Okej.
1033
01:16:17,819 --> 01:16:20,344
Čim skôr odtiaľto odideme,tým lepšie.
1034
01:16:20,555 --> 01:16:23,524
Eddie,nie že niekam pôjdeš a pustíš si jazyk na špacír.
1035
01:16:23,692 --> 01:16:25,592
Oh, nie. Ja nerozprávať.
1036
01:16:25,760 --> 01:16:27,751
Gus by ma podrezal.
1037
01:16:27,929 --> 01:16:30,363
Je mi ľúto,priatelia,že vám oznamujem také zlé správy.
1038
01:16:30,532 --> 01:16:32,898
- Ja ísť teraz,prosím.
- Sadni si, Donato.
1039
01:16:33,068 --> 01:16:35,832
Nepôjdeš nikam,pokiaľ ti to ja nedovolím.
1040
01:16:38,840 --> 01:16:40,239
Ostaň sedieť, Eddie.
1041
01:16:40,408 --> 01:16:44,208
Nikto ti neublíži pokiaľ tu budeš kľudne sedieť a držať jazyk za zubami.
1042
01:16:45,814 --> 01:16:50,046
Vychádza mi to tak, ze ľudia z poisťovne nahuckali polišov na toho zradcu a on nás prezradil.
1043
01:16:50,819 --> 01:16:53,117
Nemal som ťa počúvnuť a odbachnúť ho.
1044
01:16:53,555 --> 01:16:55,819
Nie,Dix,on nerozprával...
1045
01:16:55,991 --> 01:16:59,358
...lebo inak by nehladali iba mňa.
- Tak potom ako na to prisli?
1046
01:16:59,527 --> 01:17:03,327
Pretože sú iba traja ci štyria ludia,ktorí by zvládli uskutočniť takúto veľkú akciu.
1047
01:17:03,498 --> 01:17:07,696
Dakto na policajnej stanici s trochou rozumu prišiel na to,že by som tým človekom mohol byť ja.
1048
01:17:07,869 --> 01:17:09,427
Trochu som to aj očakával.
1049
01:17:09,604 --> 01:17:11,435
Veľmi sa tým nezatažujem.
1050
01:17:11,606 --> 01:17:14,336
Zajtra budeme mať peniaze,to sa môžeš staviť.
1051
01:17:14,509 --> 01:17:16,067
Dúfam.
1052
01:17:16,244 --> 01:17:18,906
- Kam ideme , Dix?
- Poznám jedno miesto.
1053
01:17:19,080 --> 01:17:23,813
Eddie, ak si múdry chlapec,
zabudneš,že si nás dakedy videl.
1054
01:17:30,258 --> 01:17:32,726
- Chcem sa rozprávať s komisárom.
- V akej záležitosti?
1055
01:17:32,894 --> 01:17:35,988
Ako každý občan mám právo navštíviť komisára,nie?
1056
01:17:36,164 --> 01:17:38,257
- Máte niečo,čo sa týka Riedenschneidera?
- Asi áno.
1057
01:17:38,833 --> 01:17:40,630
Ten chlapík je veľmi populárny.
1058
01:17:40,802 --> 01:17:43,566
Snáď už 5000 ľudí ho videlo za posledných 24 hodin.
1059
01:17:44,439 --> 01:17:47,602
Postavte sa do radu a počkajte,potom môžete vypovedať.
1060
01:17:47,776 --> 01:17:51,473
- Nebudem sa rozprávať s nikým okrem komisára.
- Okej.Sadnite si a čakajte.
1061
01:17:51,646 --> 01:17:54,376
- Ale to može nejaký cas trvať.
- Okej.
1062
01:17:55,050 --> 01:17:57,177
Prišiel som za komisárom.
1063
01:18:10,532 --> 01:18:12,090
Kamže máte namierené?
1064
01:18:12,634 --> 01:18:14,864
- Ideme domov.
- Naozaj?
1065
01:18:15,270 --> 01:18:17,363
- Kde bývate?
- V južnom Camdene.
1066
01:18:17,539 --> 01:18:20,770
Tu nemáte čo hľadať.
Toto je mestký pozemok. Nevideli ste zakáz vstupu?.
1067
01:18:21,476 --> 01:18:23,341
- Každý tadiaľto chodí.
- Mi niečo hovorte.
1068
01:18:23,511 --> 01:18:25,741
Aj miestny vagabundi si sem vodia dievčatá.
1069
01:18:25,914 --> 01:18:27,643
- To naozaj?
- Hej.
1070
01:18:27,816 --> 01:18:30,649
Jedného nášho kolegu to stálo jeho miesto kvôli stažnostiam.
1071
01:18:30,819 --> 01:18:33,253
Byť vami,nemotám sa tu.
Rozumiete?
1072
01:18:33,421 --> 01:18:35,116
Áno,dôstojník.
1073
01:18:37,258 --> 01:18:39,158
Hej, počkajte.
Vy s tou taškou.
1074
01:18:39,928 --> 01:18:41,691
Tadiaľto.
1075
01:19:24,606 --> 01:19:26,130
Dix!
1076
01:19:28,043 --> 01:19:29,670
Och, Dix, miláčik.
1077
01:19:30,812 --> 01:19:32,370
Nehnevaj sa na mňa .
1078
01:19:32,547 --> 01:19:36,244
Vzala som si niekoľko tabletiek na spanie,ešte stále som grogy.
1079
01:19:36,418 --> 01:19:39,046
V poslednej dobe som zle spávala, Dix...
1080
01:19:39,220 --> 01:19:41,245
...bála som sa o teba a tak.
1081
01:19:41,423 --> 01:19:43,015
Bola som v tvojom byte.
1082
01:19:43,191 --> 01:19:45,091
Susedia mi povedali,ze ťa hladá polícia.
1083
01:19:45,260 --> 01:19:47,888
Daj mi studenú vodu a uterák a už toľko nejač.
1084
01:19:48,063 --> 01:19:49,860
Hneď, Dix. Hneď.
1085
01:19:50,031 --> 01:19:51,862
- Pohni si.
- Už idem.
1086
01:19:52,033 --> 01:19:54,001
Strávil som hodiny a hodiny plánovanim.
1087
01:19:54,169 --> 01:19:58,538
Všetko do najmenšieho detailu vyrátal. A čo sa stane potom?
1088
01:19:58,706 --> 01:20:02,403
Z ničoho nič sa spustí alarm.
1089
01:20:02,577 --> 01:20:04,977
Zbraň vystrelí sama odseba a trafí človeka.
1090
01:20:05,146 --> 01:20:08,479
Strážnik,čo iba naháňa neposlušné decká...
1091
01:20:08,650 --> 01:20:09,776
...nám musí vojsť do cesty.
1092
01:20:09,951 --> 01:20:13,182
Nešťastná náhoda.Čo sa dá robiť,aby sa jej človek vyhol?
1093
01:20:13,354 --> 01:20:15,515
Jediná vec,na ktorú som mal byť pripravený bola,že nás može podraziť Emmerich.
1094
01:20:15,690 --> 01:20:18,386
Aj viem prečo som to neočakával.
Nebudem si nič navrávať.
1095
01:20:18,560 --> 01:20:20,391
Tie peniaze,ktoré nám sľúbil za to môžu.
1096
01:20:20,562 --> 01:20:23,690
Dostal som chuť na viac.
Chamtivosť ma oslepila.
1097
01:20:23,865 --> 01:20:27,266
Hej, Dix. Dix, nie je to ten,na ktorého je vypísaná odmena?
1098
01:20:27,435 --> 01:20:29,494
O to sa nestaraj.
1099
01:20:32,173 --> 01:20:35,665
Potvrdila Emmerichovu výpoveď, zdržal sa u nej od 11:30 do 3 tej ráno.
1100
01:20:35,844 --> 01:20:38,005
- Ako sa vám pozdávala?
- Veľmi pekná.
1101
01:20:38,179 --> 01:20:40,374
- Príťažlivá slečna.
- To som nemyslel.
1102
01:20:40,548 --> 01:20:42,413
Nebola nepokojná?
1103
01:20:42,584 --> 01:20:45,678
Myslím,že vravela pravdu, áno.
1104
01:20:45,854 --> 01:20:48,118
Ženatý 20 rokov a stretáva sa so ženou...
1105
01:20:48,289 --> 01:20:50,883
...tak mladou,že by mohla byť jeho vnučkou.
To je nechutné.
1106
01:20:51,059 --> 01:20:53,186
Ale nič také ma nemôže prekvapiť ak vravíme o Emmerichovi.
1107
01:20:53,361 --> 01:20:55,795
Vzdelaný muž,čo používa svoju hlavu na obchádzanie zákona.
1108
01:20:55,964 --> 01:20:58,159
Najhorší druh ľudskej bytosti.
Nič ho neospravedlňuje od takého správania.
1109
01:20:58,333 --> 01:20:59,891
- Prepáčte,komisár.
- Áno?
1110
01:21:00,068 --> 01:21:02,093
Vonku čaká taxikár.
1111
01:21:02,270 --> 01:21:05,034
- Vraví,že má nejaké dôležité informácie.
- Informácie o čom?
1112
01:21:05,206 --> 01:21:08,266
Skúšal som to zistiť,ale nechce hovoriť s nikým, iba s vami .
1113
01:21:08,443 --> 01:21:09,967
Čaká už dve hodiny.
1114
01:21:10,145 --> 01:21:12,113
- Tak ho sem pošlite.
- Áno,pane.
1115
01:21:16,784 --> 01:21:18,376
- Vaše meno?
- Charles Wright.
1116
01:21:18,553 --> 01:21:21,113
Taxík číslo 14803.
Green Stripe Company.
1117
01:21:21,289 --> 01:21:24,690
- Akú informáciu máte?
- Ten doktor,ktorého každý hľadá.
1118
01:21:24,859 --> 01:21:27,419
- Myslím,že som ho viezol.
- Vy ste ho niekam odviezol?
1119
01:21:27,595 --> 01:21:32,362
Teraz som si už istý ,že to bol on,koho som bral zo stanice minulý týždeň v piatok.
1120
01:21:32,534 --> 01:21:34,468
Piatok 16-teho?
Kam ste ho viezol?
1121
01:21:34,636 --> 01:21:36,399
Na adresu v Camden West.
1122
01:21:36,571 --> 01:21:38,869
Pamätám si,že som sa ho pýtal,či mám čakať.
1123
01:21:39,040 --> 01:21:41,668
Pamätám si jedného chlapíka,čo vystúpil v Camden West.
1124
01:21:41,843 --> 01:21:44,004
Nemal pri sebe nič,tak mu ukradli nohavice.
1125
01:21:44,179 --> 01:21:46,204
Kam ste ho viezol?
Aká adresa?
1126
01:21:47,749 --> 01:21:50,946
Číslo 4717. Nejaký sklad.
Bola tma.
1127
01:21:51,119 --> 01:21:53,610
- Zopakujte to číslo.
- 4717.
1128
01:21:53,788 --> 01:21:55,915
Bývala nelegálna stávkova kancelária,komisár.
1129
01:21:56,791 --> 01:21:58,918
Zožente poručíka Ditricha.
1130
01:22:02,597 --> 01:22:03,962
Och,áno,to je on.
1131
01:22:04,132 --> 01:22:07,329
Najprv som si myslel,že to bude hlúposť ísť na policajnú stanicu.
1132
01:22:07,502 --> 01:22:09,094
Ale je to on,naozaj.
1133
01:22:09,270 --> 01:22:11,170
Myslím,že za toto dostanete odmenu .
1134
01:22:11,339 --> 01:22:13,637
<i>Poručík Ditrich na jednotke.</i>
1135
01:22:15,944 --> 01:22:18,344
- Kde ste Ditrich?
- Som na rohu 4tej a 6tej .
1136
01:22:18,513 --> 01:22:23,280
Dobre. Zoberte si príkaz k domovej prehliadke a choďte na adresu 4717 Camden West.
1137
01:22:23,451 --> 01:22:25,817
- Videli tam Riedenschneidera.
- Číslo 4717?
1138
01:22:25,987 --> 01:22:27,284
Áno.
1139
01:22:27,455 --> 01:22:30,424
Rozmiestnite vašich mužov v okolí budovy a vpadnite tam. Pohnite si.
1140
01:22:30,592 --> 01:22:31,854
Dostali sme nové správy.
1141
01:22:32,026 --> 01:22:35,757
Pochôdzkár v odstavnom depe narazil na dvoch mužov,keď ich zastavil,jeden z nich ho omráčil.
1142
01:22:35,930 --> 01:22:38,490
Obaja zmizli,ale jedného identifikoval ako Riedenschneidera.
1143
01:22:38,666 --> 01:22:41,134
Výborne.
Uzatvoríme celú oblasť.
1144
01:22:41,302 --> 01:22:44,738
Žiadne sirény.Urobíme to v tichosti.Ako je na tom pochôdzkár? Je vážne zranený?
1145
01:22:45,006 --> 01:22:46,633
Má poranenú hlavu a je otrasený.
1146
01:22:46,808 --> 01:22:48,935
Doktor hovorí,že nemá nič zlomené.
1147
01:22:49,110 --> 01:22:52,568
Tak sa zdá,že nakoniec sa predsa niekam dostaneme.
1148
01:22:53,982 --> 01:22:56,507
Čo by som mal vedieť o Belletierovom klenotníctve?
1149
01:22:56,684 --> 01:22:58,777
Nezamiešal by som sa do žiadnej krádeže.
To predsa viete.
1150
01:22:58,953 --> 01:23:00,750
- Skutočne?
- Samozrejme,že nie!
1151
01:23:00,922 --> 01:23:02,947
Videl ste tu Riedenschneidera,to áno.
1152
01:23:03,124 --> 01:23:04,614
- To však neznamená...
- Si hlupák.
1153
01:23:04,792 --> 01:23:06,191
Nikoho som tu nevidel.
1154
01:23:06,361 --> 01:23:09,853
Ako by som mohol,keď som tu nikdy nebol.
1155
01:23:11,099 --> 01:23:13,590
No v tom prípade...
1156
01:23:13,768 --> 01:23:16,100
...čo by ma mohlo spájať s Belletierom?
1157
01:23:16,537 --> 01:23:18,334
Niekto ho tu videl.Neviem kto.
1158
01:23:18,506 --> 01:23:20,303
Možno nejaký špiceľ čo sa tu potuluje.
1159
01:23:22,977 --> 01:23:25,445
Naozaj si nedáte pohárik,poručík?
1160
01:23:25,613 --> 01:23:27,103
Nie,ďakujem.
1161
01:23:27,282 --> 01:23:29,750
V službe nikdy nepijem.
Je to proti nariadeniam.
1162
01:23:29,917 --> 01:23:32,351
Pozrite,ja nemám čo skrývať.
1163
01:23:32,520 --> 01:23:34,511
Riedenschneider sa tu na istý cas zašil.
Bol bez peňazí.
1164
01:23:34,689 --> 01:23:36,919
Poskytol som mu izbu na pár dní.
1165
01:23:37,091 --> 01:23:40,993
Potom ma jeho prítomnosť omrzela.
Dal som mu zopár drobných,aby som sa ho zbavil.
1166
01:23:41,162 --> 01:23:43,096
- Kam odišiel?
- Ja neviem.
1167
01:23:43,564 --> 01:23:44,963
Neviem.
1168
01:23:45,400 --> 01:23:48,892
Pozri, Cobby, stále sme partneri?
1169
01:23:49,070 --> 01:23:50,367
Jasné,poručík.
1170
01:23:50,538 --> 01:23:52,335
Tak si daj povedať a začni spolupracovať.
1171
01:23:52,507 --> 01:23:54,407
Urobíme dohodu s komisárom.
1172
01:23:54,575 --> 01:23:58,102
- Nedostaneš viac ako rok,dva.
- Ale,ja som čistý.
1173
01:23:58,279 --> 01:24:00,372
Neviem kam odišiel.Vravím pravdu.
1174
01:24:00,548 --> 01:24:02,482
To ti na veliteľstve neuveria.
1175
01:24:02,650 --> 01:24:04,811
Keď im toto povieš,trochu na tebe popracujú.
1176
01:24:04,986 --> 01:24:08,422
Nie si ten typ,čo by to vydržal.
Do pol hodiny budeš namäkko.
1177
01:24:14,362 --> 01:24:16,353
Dajte mi šancu.
1178
01:24:16,731 --> 01:24:19,131
Prišli ste ma zatknúť,dobre.
Ale ja som tu nebol.
1179
01:24:19,667 --> 01:24:21,897
Musel som odcestovať do Chicaga za obchodom.
1180
01:24:23,571 --> 01:24:24,833
Si presne tu, Cobby.
1181
01:24:25,406 --> 01:24:27,897
Vždy som sa k vám správal ako treba.
1182
01:24:28,076 --> 01:24:29,805
Nechajte ma zdúchnuť.
1183
01:24:30,278 --> 01:24:32,906
- Môžeme to takto vybaviť.
- Nie,nemôžeme.
1184
01:24:33,081 --> 01:24:35,276
Komisár zúri.
Dychtí po krvi.
1185
01:24:35,450 --> 01:24:37,975
A moja to nebude.
1186
01:24:39,387 --> 01:24:40,820
Nezastavíte ma!
1187
01:24:40,988 --> 01:24:43,388
Necháte ma ísť!
Urobíte to!
1188
01:24:43,558 --> 01:24:44,820
Ak nie...
1189
01:24:44,992 --> 01:24:47,051
Hej,viem, čo chceš povedať.
1190
01:24:47,228 --> 01:24:48,820
Budeš rozprávať ,prezradíš ma.
1191
01:24:48,996 --> 01:24:52,488
Presne tak.Poviem im,že ste tu videl Riedenschneidera...
1192
01:24:52,667 --> 01:24:54,601
...a nechal ste ho ísť. Prečo?
1193
01:24:54,769 --> 01:24:57,169
Budete musieť vysvetliť ,čo ste tu robil.
1194
01:24:57,438 --> 01:24:59,770
Dozvedia sa,že beriete výpalné.
1195
01:24:59,941 --> 01:25:02,034
Z týchto tvojich rečí ma začína bolieť hlava.
1196
01:25:02,210 --> 01:25:04,041
Keď raz začnem spievať,neprestanem pokým všetko nepoviem!
1197
01:25:04,212 --> 01:25:06,043
Pôjdete za mreže zarovno so mnou!
1198
01:25:06,214 --> 01:25:07,613
V tom sa mýliš.
1199
01:25:07,782 --> 01:25:10,307
Aj keby ti uverili,mne to veľmi neublíži.
1200
01:25:10,485 --> 01:25:14,216
Pretože ja budem ten,čo vyrieši najvačšiu lúpež v tejto krajine.
1201
01:25:14,922 --> 01:25:17,948
- Dávaj si pozor,lebo zle dopadneš, Cobby.
- Čo si za zbláznil?
1202
01:25:18,126 --> 01:25:19,718
Vstaň!
1203
01:25:36,244 --> 01:25:38,508
Povedal som ti,že ty na to nemáš guráž, Cobby.
1204
01:25:38,679 --> 01:25:40,169
Tu máš.
1205
01:25:45,286 --> 01:25:47,151
Budem pre nich bonzák.
1206
01:25:47,321 --> 01:25:49,152
To je správna reč,chlapče.
1207
01:25:54,762 --> 01:25:58,425
Takže kým sa ja budem zaoberať mojimi prípadmi..
1208
01:25:58,599 --> 01:26:00,931
...ty by si si mohla urobiť výlet.
- Kam?
1209
01:26:01,102 --> 01:26:03,502
Neviem.K moru,na Floridu.Hocikam budeš chcieť.
1210
01:26:03,671 --> 01:26:06,572
Skutočne, strýko Lon?
Kamkoľvek?Myslíš to vážne?
1211
01:26:06,741 --> 01:26:09,938
Áno.Myslím,že zmena prostredia by ti mohla prospieť.
1212
01:26:10,111 --> 01:26:13,979
Počkaj.Zostaň tu,práve ma napadla úžasná myšlienka.
1213
01:26:21,122 --> 01:26:24,057
Aha,Kuba. Tak to nie je vôbec zlý nápad.
1214
01:26:24,225 --> 01:26:27,661
Predstav si ma tu na pláži v mojich zelených plavkách.
1215
01:26:28,396 --> 01:26:31,126
Takmer som si kúpila jedny biele,ale tie neboli dosť výnimočne.
1216
01:26:31,299 --> 01:26:35,326
Ak by som chcela nejaké skutočne krásne,nevšedné,
kúpila by som si najnovší parížsky model .
1217
01:26:35,503 --> 01:26:37,903
Zachráňte sa,dievčatá.
Kráľovná pláže je tu.
1218
01:26:38,072 --> 01:26:40,870
Ach strýko Lon,ja som taká vzrušená.
1219
01:26:43,110 --> 01:26:46,978
Pozri,strýko Lon. Nie je to romantické?
Skutočné palmy,more a to všetko!
1220
01:26:49,317 --> 01:26:51,410
Kto to može byť o takomto čase?
1221
01:26:53,588 --> 01:26:55,749
Choď sa pozrieť, strýko Lon.
1222
01:26:58,125 --> 01:27:00,355
Prečo sa tak dobíjajú dnu?
1223
01:27:00,795 --> 01:27:03,229
Bojím sa,strýko Lon.
1224
01:27:09,604 --> 01:27:12,698
No,mladý pane,vy máte železnú pasť...
1225
01:27:12,874 --> 01:27:14,671
Ahoj,Hardy.Poď ďalej.
1226
01:27:22,450 --> 01:27:25,977
V izbe je teplo.Poďte.Zdáte sa byť vymrznutí.
1227
01:27:36,264 --> 01:27:38,562
Prišiel som vás zatknúť, Emmerich.
1228
01:27:42,770 --> 01:27:44,863
Môžem sa spýtať za čo?
1229
01:27:45,039 --> 01:27:48,702
Za spolupáchateľstvo na lúpeži a vražde.
1230
01:27:49,610 --> 01:27:52,875
Byť vami, Hardy,
ešte by som si vymyslel zopár ďalších obvinení.
1231
01:27:53,047 --> 01:27:55,106
Nemuselo by vám to vyjsť...
1232
01:27:55,283 --> 01:27:58,980
...ak to dáte imbecilnej porote a tomu správnemu sudcovi.
1233
01:27:59,387 --> 01:28:02,185
- Priveďte tú mladú dámu.
- Áno,pane.
1234
01:28:05,126 --> 01:28:09,085
Mohlo by vás zaujímať,ze váš priateľ Cobby podpísal priznanie.
1235
01:28:10,164 --> 01:28:13,099
Chcete si ho pozrieť? Tu máte.
1236
01:28:22,577 --> 01:28:26,240
Okej,slečna. Nie je to pekné takto vás vylakať, ale inak to nejde.
1237
01:28:26,414 --> 01:28:28,848
Ešte ste sa ma dosť nenaotravoval,
vy skopová hlava?
1238
01:28:29,016 --> 01:28:32,383
Len skúste rozbiť dvere a pán Emmerich vás vyhodí z domu.
1239
01:28:32,687 --> 01:28:35,713
Obávam sa,slečna,ze nie.Má dosť iných problémov.
1240
01:28:35,890 --> 01:28:37,824
Vlastne, už je úplne odpísaný.
1241
01:28:37,992 --> 01:28:40,153
PonáhĽajte sa, Andrews.
Doveďte ju sem.
1242
01:28:41,829 --> 01:28:43,956
Musím sa s ním rozprávať?
1243
01:28:44,932 --> 01:28:47,696
Nevypočúvali ste ma už dosť vy?
1244
01:28:48,769 --> 01:28:50,259
Poďme,zlato.
1245
01:28:50,605 --> 01:28:52,436
Zvládnete to.
1246
01:28:53,574 --> 01:28:56,441
A buďte rozumná.
Povedzte komisárovi pravdu.
1247
01:28:57,111 --> 01:28:58,840
Nič viac nemusíte urobiť.
1248
01:28:59,780 --> 01:29:01,748
Poďte.
1249
01:29:09,690 --> 01:29:11,317
Posaďte sa.
1250
01:29:11,592 --> 01:29:15,358
Andrews,zopakujte výpoveď slečny Phinlayovej zo včera.
1251
01:29:15,529 --> 01:29:21,331
Povedala,ze Mr. Emmerich bol s ňou od 11:30 večer do 3 tej hodiny ráno.Minulý piatok v noci.
1252
01:29:21,502 --> 01:29:23,766
Je to vaša výpoveď?
1253
01:29:24,138 --> 01:29:26,868
- Áno,pane.
- Je to pravdivá výpoveď?
1254
01:29:32,446 --> 01:29:34,175
Dobre si rozmyslite čo odpoviete..
1255
01:29:34,348 --> 01:29:36,873
...pokiaľ nechcete ísť do väzania.
- Do väzenia?
1256
01:29:37,051 --> 01:29:41,044
Za poskytnutie falošného alibi,aby ste pomohli inej osobe vyhnúť sa trestu.
1257
01:29:42,089 --> 01:29:45,718
- Mr. Emmerich by nespáchal zločin.
- Ale áno,aj ho spáchal.
1258
01:29:49,296 --> 01:29:50,558
Povedzte mu pravdu.
1259
01:29:51,666 --> 01:29:53,531
- Strýko,Lon.
- Nezostáva vam nič iné...
1260
01:29:53,701 --> 01:29:56,499
...ak nechcete brániť vykonaniu spravodlivosti.
1261
01:29:56,671 --> 01:29:59,003
<i>Čo som povedala včera,bola...</i>
1262
01:29:59,907 --> 01:30:01,966
Nebolo to úplne...
1263
01:30:02,143 --> 01:30:03,405
Teda...
1264
01:30:04,278 --> 01:30:06,212
- Nebola to úplná ...
- Hovorila ste pravdu?
1265
01:30:07,248 --> 01:30:08,510
Nie,pane.
1266
01:30:08,683 --> 01:30:10,913
- Nebola ste s Emmerichom , je to tak?
- Áno,pane.
1267
01:30:11,085 --> 01:30:14,543
- Bola ste inde,nie s ním.
- Áno.
1268
01:30:14,722 --> 01:30:17,190
Povedal vám,čo máte vypovedať,aby sa vaše svedectva zhodovali.
1269
01:30:19,293 --> 01:30:21,284
Odpovedzte!
1270
01:30:21,729 --> 01:30:23,560
Ano,bolo to tak,pane!
1271
01:30:23,731 --> 01:30:25,358
Povedala som,to čo on chcel!
1272
01:30:27,168 --> 01:30:29,898
Zapíšte jej novú výpoveď. Nech ju potvrdí podpisom.
1273
01:30:30,071 --> 01:30:32,266
Tentokrát,chcem počuť len čistú pravdu.
1274
01:30:33,340 --> 01:30:34,830
Sem,slečna.
1275
01:30:40,281 --> 01:30:42,772
Je mi to ľúto,strýko Lon.
1276
01:30:42,950 --> 01:30:45,214
Snažila som sa.
1277
01:30:45,386 --> 01:30:48,287
Urobila si co sa dalo.
1278
01:30:50,858 --> 01:30:54,419
Môj výlet, strýko Lon?
Plati to stále?
1279
01:30:55,162 --> 01:30:57,756
Neboj sa,zlato.
Ešte si uziješ veľa výletov.
1280
01:31:02,937 --> 01:31:04,734
Zdá sa,že všetko je jasné, Emmerich.
1281
01:31:07,808 --> 01:31:09,605
Tu.
1282
01:31:09,777 --> 01:31:13,235
Ak by to nevadilo,rad by som zavolaľ svojej manželke.
1283
01:31:13,414 --> 01:31:15,177
Je neskoro,možno ma strach,co je so mnou.
1284
01:31:15,349 --> 01:31:18,546
Nech sa paci,ale nesnazte sa utiecť.
Ďaleko by ste sa nedostal.
1285
01:32:17,545 --> 01:32:19,137
Emmerich!
1286
01:32:44,939 --> 01:32:47,203
- Prestaňte!Hneď!
- Poďme!
1287
01:32:47,374 --> 01:32:49,239
- Však počkaj,ty ešte uvidíš...
- Pustite ma!
1288
01:32:49,410 --> 01:32:52,311
Špinavý práskač. Skončíš tam,kam patríš.
1289
01:32:52,479 --> 01:32:55,915
Skončíš v márnici!
Veď uvidíš,ty špinavý práskač!
1290
01:32:56,083 --> 01:32:57,778
Pôjdeš za ostatnými bonzákmi!
1291
01:32:57,952 --> 01:32:59,510
Práskač!Práskač!
1292
01:33:04,425 --> 01:33:06,120
Požiarny východ.
1293
01:33:13,968 --> 01:33:15,595
Hľadáme Louisa Ciavelliho.
1294
01:33:22,509 --> 01:33:25,410
Prosím,ocenil by som ak by sa to zaobišlo bez návštevy pozostalých.
1295
01:33:25,579 --> 01:33:28,980
Pani Ciavelliova je... však,
určite vám to nemusím hovoriť.
1296
01:33:29,149 --> 01:33:31,709
Ak ctihodný otec vraví,že je to tak,
Williams, budeme mu veriť.
1297
01:33:31,886 --> 01:33:34,855
- Zavolajte do kancelárie komisárovi.
- Komisár ma pozná.
1298
01:33:35,022 --> 01:33:37,991
- Povedzte mu moje meno. Sortino.
- Ďakujeme,otče.
1299
01:33:38,158 --> 01:33:41,184
"Emmerich vyštudoval právnicku fakultu na štátnej univerzite...
1300
01:33:41,362 --> 01:33:44,024
...a svojej praxi sa venoval viac ako 25 rokov."
1301
01:33:44,198 --> 01:33:46,063
Aké bláznovstvo.Neskutočné.
1302
01:33:46,233 --> 01:33:48,224
Nedostal by viac ako dva roky.
1303
01:33:48,402 --> 01:33:51,030
Nakoniec zradil sám seba.
Čo vaša hlava, Doc?
1304
01:33:51,205 --> 01:33:54,003
Už dobre ako predtým, čo sa dá vysvetliť hocijako.
1305
01:33:54,174 --> 01:33:57,268
Zmiznúť z mesta nebude zrovna jednoduché.
1306
01:33:57,444 --> 01:33:59,776
Dostanem sa preč,to bude v poriadku.
1307
01:33:59,947 --> 01:34:04,077
Taxíkom sa odveziem na okraj mesta,
a potom budem ďalej pokračovať až do Clevelandu.
1308
01:34:04,985 --> 01:34:07,613
Určite nechcete ísť so mnou, Dix?
1309
01:34:07,888 --> 01:34:09,583
Nechajte si to.
1310
01:34:10,157 --> 01:34:11,522
Nie,ďakujem.
1311
01:34:11,692 --> 01:34:13,717
Ak nepôjdeme spolu,dáte mi nejaké peniaze na cestu?
1312
01:34:13,894 --> 01:34:16,385
Nemám nič okrem pár drobných.
1313
01:34:16,563 --> 01:34:18,690
Samozrejme,založím vás.
Koľko potrebujete?
1314
01:34:18,866 --> 01:34:21,801
Malo by mi stačiť 1000 dolárov,
ďakujem veľmi pekne.
1315
01:34:21,969 --> 01:34:23,903
Môžete si nechať zvyšok kameňov.
1316
01:34:24,071 --> 01:34:25,902
Sú hodné 50,000$.
1317
01:34:26,073 --> 01:34:29,668
Čo s nimi budem robiť?Nemôžem s niečím takým ísť do záložne.
1318
01:34:29,843 --> 01:34:33,335
Najprv by ma podozrievali,že sú falošné,
potom by na mňa zavolali celé policajné komando.
1319
01:34:33,514 --> 01:34:35,948
Nie. Nechajte si vašu tisícku,
ale ja žiadne kamene nechcem.
1320
01:34:36,617 --> 01:34:39,177
Tak dobre,ďakujem, Dix.
1321
01:34:40,754 --> 01:34:44,815
Povedzte mi kam vám napísať. Prinajmenšom vám môžem poslať 5 tisíc,aby ste mohol prísť.
1322
01:34:44,992 --> 01:34:47,552
- Aká bude vaša adresa v Kentucky?
- Kašlite na to.
1323
01:34:47,828 --> 01:34:49,455
Možno na vás niekde natrafím.
1324
01:34:49,630 --> 01:34:51,097
Takže...
1325
01:34:52,866 --> 01:34:55,460
...dovidenia.
- Dovidenia, Doc.
1326
01:34:56,403 --> 01:34:58,098
Hej,počkajte.Nemáte žiadnu zbraň.
1327
01:34:58,272 --> 01:35:00,763
Nechal by som vám svoju ak..
Doll máš nejakú zbraň?
1328
01:35:00,941 --> 01:35:03,967
Nie, Dix. Jednu som mala ale kdesi mi zmizla.
1329
01:35:04,144 --> 01:35:05,372
Nechcem zbraň.
1330
01:35:05,546 --> 01:35:09,642
Od dvadsiatich rokov nenosím pri sebe zbraň.
Ak máte pri sebe búchačku,odbachnete ňou policajta.
1331
01:35:09,817 --> 01:35:11,307
Takto je to lepšie.
1332
01:35:11,485 --> 01:35:14,386
Nemáte zbraň,vzdáte sa keď na vás oni vytiahnu tú svoju.
1333
01:35:14,588 --> 01:35:16,647
Ako chcete, Doc. Vy viete najlepšie.
1334
01:35:31,905 --> 01:35:33,896
Dáš si šálku kávy,miláčik?
1335
01:35:34,074 --> 01:35:36,634
Srandovný človiečik,vôbec nevyzerá na to,čomu sa venuje.
1336
01:35:37,044 --> 01:35:38,534
Vôbec mu nerozumiem.
1337
01:35:38,712 --> 01:35:41,772
Asi preto,že je cudzinec.
Oni proste rozmýšlajú inak.
1338
01:35:41,949 --> 01:35:43,883
Musím vypadnúť z mesta,skôr ako sa rozvidnie.
1339
01:35:45,519 --> 01:35:47,316
Jednako,má poriadnu guráž.
1340
01:35:48,989 --> 01:35:51,924
- Dáš si šálku kávy,miláčik?
- Urob ju alebo uz mlč.
1341
01:35:52,092 --> 01:35:54,151
- To je to zranenie.
- Bystré dievča.
1342
01:35:54,328 --> 01:35:57,491
Dix, znova to začína krvácať.
Viem, aspirín.
1343
01:36:12,112 --> 01:36:15,843
Pickering Avenue a Center Street.
Viete kde to je?
1344
01:36:16,016 --> 01:36:18,177
- Opačná strana mesta.
- Ako je to ďaleko?
1345
01:36:18,352 --> 01:36:21,344
- Da sa to zvládnuť za hodinu.
- Okej.Bývajú tam moji príbuzní.
1346
01:36:21,522 --> 01:36:23,581
Čakám na vlak.
Nemám čo robiť,tak ich idem navštíviť.
1347
01:36:23,757 --> 01:36:26,521
Viem ako to chodí.
Mám príbuzných v oboch častiach mesta.
1348
01:36:28,062 --> 01:36:29,723
Stále si píšu o peniaze.
1349
01:36:33,033 --> 01:36:35,126
Už dlho som nehovoril nemecky.
1350
01:36:35,302 --> 01:36:37,600
- Máte mníchovský prízvuk.
- Narodil som sa tam.
1351
01:36:37,771 --> 01:36:40,171
Viete,čo hovoria,
"Domov je tam,kde sú peniaze."
1352
01:36:40,340 --> 01:36:41,773
- Hej.
- Franz?
1353
01:36:41,942 --> 01:36:45,002
- Zaveziete ma do Clevelandu?
- To je ale dlhá cesta,priateľu.
1354
01:36:45,179 --> 01:36:47,647
Ale bude to určite rýchlejšie ako cestovať vlakom.
1355
01:36:47,815 --> 01:36:50,249
- A vaši príbuzní?
- Zabudnite na nich.
1356
01:36:50,751 --> 01:36:53,311
No,ja neviem.
Do Clevelandu,to je dlhá cesta.
1357
01:36:53,921 --> 01:36:56,617
- Bude to stáť veľa.
- Tu máte $50 dýško.
1358
01:36:56,790 --> 01:37:00,556
- Može byť?
- Za 50 by som vás zaviezol aj na severný pól.
1359
01:37:00,727 --> 01:37:03,218
Musíme natankovať ak pôjdeme až do Clevelandu.
1360
01:37:03,397 --> 01:37:05,422
Nezastavujte.Počkajte až sa dostaneme von z mesta.
1361
01:37:05,599 --> 01:37:06,930
Urobíme všetko naraz.
1362
01:37:07,101 --> 01:37:10,298
Najeme sa,dáme si pivo,cigáro.
Spríjemníme si cestu.
1363
01:37:10,671 --> 01:37:12,332
Máte rád pôžitok.
1364
01:37:12,506 --> 01:37:16,101
Franz, čo iné nás môže tešiť v živote,no povedzte?
1365
01:37:25,986 --> 01:37:28,045
Bola si preč dve hodiny.Čo si robila?
1366
01:37:28,222 --> 01:37:30,383
Chvíľu to trvalo.
Dvakrát ma zastavili hliadkové vozy.
1367
01:37:30,557 --> 01:37:32,957
Všade na okolí sa motajú policajti. Dix,ty...
1368
01:37:33,127 --> 01:37:34,526
- Máš auto?
- Áno.
1369
01:37:34,695 --> 01:37:37,186
Tu je zvyšok.Stálo to len 400.
1370
01:37:37,364 --> 01:37:40,856
Zobrala som ho u Big Vivian.
Je vo veľmi dobrom stave, Dix, okrem...
1371
01:37:41,034 --> 01:37:42,365
- Natankovala si?
- Áno.
1372
01:37:42,536 --> 01:37:44,333
- Kde je zaparkované?
- Tri bloky ďalej.
1373
01:37:44,505 --> 01:37:45,802
- Šikovné dievča.
- Dix.
1374
01:37:45,973 --> 01:37:47,804
- No?
- Bojím sa.
1375
01:37:47,975 --> 01:37:49,602
Všetci tí policajti vonku.
1376
01:37:49,776 --> 01:37:51,073
Z tých nemám strach ani trochu.
1377
01:37:51,245 --> 01:37:54,681
Pôjdem opatrne. Smerom na hlavnú triedu a za 10 hodín...
1378
01:37:54,848 --> 01:37:56,145
...budem doma.
1379
01:37:56,316 --> 01:37:58,147
Ako zvládneš šoférovať celú cestu?
1380
01:37:58,318 --> 01:37:59,615
- Zvládnem to.
- Nie!
1381
01:37:59,786 --> 01:38:01,811
Nie v takomto stave.
1382
01:38:01,989 --> 01:38:03,718
- Zvládnem to!
- Dix.
1383
01:38:05,325 --> 01:38:06,849
Môžem ísť s tebou?
1384
01:38:07,161 --> 01:38:08,423
Prosím,Dix. Prosím.
1385
01:38:08,595 --> 01:38:11,359
Zbláznila si sa? Som na úteku.
Hľadajú ma .
1386
01:38:11,532 --> 01:38:13,762
- Ako mi pomôžeš?
- Môžem riadiť!
1387
01:38:15,469 --> 01:38:17,630
Nie, Doll. Som obvinený zo zločinu.
1388
01:38:17,804 --> 01:38:19,965
To mi je jedno.
Chcem byť s tebou.
1389
01:38:22,576 --> 01:38:25,136
Bezo mňa nemôžeš ísť.
Nedovolím ti to.
1390
01:38:25,846 --> 01:38:28,246
Nepoviem ti,kde som zaparkovala auto.
1391
01:38:32,986 --> 01:38:34,419
Nechápem to.
1392
01:38:35,355 --> 01:38:36,982
Nechápem.
1393
01:38:38,959 --> 01:38:41,291
Dobre teda.Zbal si veci.
1394
01:39:08,222 --> 01:39:09,621
No tak,ešte si zahrajme.
1395
01:39:09,790 --> 01:39:12,054
Už nemám ani floka, Jeannie.
Čo ty?
1396
01:39:12,226 --> 01:39:14,319
- Ja nemám nikdy.
- Tak nejaké zožeň.
1397
01:39:14,494 --> 01:39:16,553
Teda do teba musí chlap vraziť peňazí.
1398
01:39:16,730 --> 01:39:19,198
Pár drobných a on sa bude stažovať.
Aký gavalier.
1399
01:39:19,766 --> 01:39:22,098
Samozrejme na rande by išiel.
Stále chce randiť.
1400
01:39:22,269 --> 01:39:24,897
A kam nakoniec ideme?
Do brakového kina.
1401
01:39:25,072 --> 01:39:27,199
Potom sa ideme previezť a dostaneme dvakrát defekt.
1402
01:39:27,374 --> 01:39:30,207
A keď vlezieme sem,ako sa o mňa staráš? Cokes.
1403
01:39:31,211 --> 01:39:32,803
-To je pre vás.
-Ďakujem.
1404
01:39:32,980 --> 01:39:36,040
- Môžete mi zameniť tieto drobné?
- Samozrejme.
1405
01:39:36,216 --> 01:39:38,810
Mohol by si aspoň siahnuť hlbšie do vrecka,aby som si mohla dačo pustiť.
1406
01:39:38,986 --> 01:39:40,613
Jeannie, prestaň už.
1407
01:39:40,787 --> 01:39:42,516
Prepáčte,chlapci.
1408
01:39:42,689 --> 01:39:45,681
Mladá dáma, tiež mám rád hudbu.
1409
01:39:47,261 --> 01:39:49,923
- Zahráte mi nejakú pesničku?
- Áno.Akú chcete?
1410
01:39:50,097 --> 01:39:52,395
- Vyberte vy.
- Bože,koľko ich tu máte?
1411
01:39:52,566 --> 01:39:56,127
- Nie veľa. Vyberte,čo chcete.
- Okej.
1412
01:40:50,190 --> 01:40:51,714
Pane.
1413
01:40:52,859 --> 01:40:55,555
Pane.Sme tu už dlho.
1414
01:40:58,298 --> 01:41:00,198
Pane,mali by sme ísť ďalej.
1415
01:41:00,367 --> 01:41:03,825
Máme čas,priateľu.Kopec času.
1416
01:41:08,775 --> 01:41:11,573
Pozrite,pane,do Clevelandu je dlhá cesta.
1417
01:41:15,515 --> 01:41:18,177
Myslím,že by sme už mali ísť.
1418
01:41:18,352 --> 01:41:21,116
- Nechoďte. Ešte sme neminuli všetky mince.
- Nechajte si ich.
1419
01:41:21,288 --> 01:41:23,620
- Vďaka,je to od vás veľmi milé.
- To nestojí za reč.
1420
01:41:23,790 --> 01:41:26,224
Dovidenia a vďaka.
Ešte raz ďakujem.
1421
01:41:26,393 --> 01:41:28,327
Potešenie na mojej strane.
1422
01:41:50,016 --> 01:41:52,280
Chcete niečo?
1423
01:41:52,452 --> 01:41:54,181
Čo myslíš, Ed?
1424
01:41:54,354 --> 01:41:56,754
Mohol by to byť ten,ktorého hladáme.
1425
01:41:56,923 --> 01:41:58,515
- Je to možné.
- Povedzte,čo to má znamenať?
1426
01:41:58,692 --> 01:42:00,455
- Ticho.
- Radšej ho prehladaj.
1427
01:42:00,627 --> 01:42:02,492
- Kráčajte dopredu.
- Ruky nad hlavu.
1428
01:42:02,662 --> 01:42:04,527
Splietli ste si ma s niekým iným.
1429
01:42:04,698 --> 01:42:07,599
Som z Clevelandu,obchodný cestujúci .
Volám sa Kremper.
1430
01:42:07,768 --> 01:42:09,633
Nemá pri sebe nič.
Podajte mi ten kabát.
1431
01:42:09,803 --> 01:42:12,067
- Robíte velkú chybu...
- Ticho,stojte kľudne.
1432
01:42:12,239 --> 01:42:15,470
Bill, radšej zavolaj do mesta a skontroluj popis.
1433
01:42:18,044 --> 01:42:19,636
Nie je potreba žiaden popis.
1434
01:42:19,813 --> 01:42:21,246
Oznámim im,že ho máme.
1435
01:42:24,317 --> 01:42:27,411
- Okej, pane. Držte ruky hore.
- Samozrejme.
1436
01:42:27,587 --> 01:42:30,283
Dovoľte, dôstojník,
možem sa niečo spýtať?
1437
01:42:30,457 --> 01:42:32,721
Možno.Len hlaďte pred seba.
1438
01:42:32,893 --> 01:42:34,656
Ako dlho ste boli tu vonku?
1439
01:42:34,828 --> 01:42:37,820
- To je sakra zvláštna otázka.
- To je jedno.
1440
01:42:37,998 --> 01:42:41,024
Sledovali sme vás cez okno asi dve,tri minúty.
1441
01:42:41,201 --> 01:42:44,932
Aha. Dá sa povedať,že asi tak dlho ako hrala platňa.
1442
01:42:45,105 --> 01:42:47,232
Čo to má zasa znamenať?
O čom to rozprávate?
1443
01:42:47,407 --> 01:42:49,637
- Na tom nezáleží.
- Pozerajte pred seba.
1444
01:42:49,810 --> 01:42:51,778
Mohol by som si zapáliť cigaru?
1445
01:42:51,945 --> 01:42:55,813
Stojte a nerozprávajte.O fajčení si pohovoríme neskôr.
1446
01:42:55,982 --> 01:42:58,542
Samozrejme,samozrejme.
1447
01:43:04,157 --> 01:43:06,057
Ako ti je, Dix?
1448
01:43:06,226 --> 01:43:09,662
Je mi zima.
V tomto čase som nebol nikdy chorý.
1449
01:43:13,533 --> 01:43:15,967
Prečo mi nedovolíš chvíľu riadiť,miláčik.
1450
01:43:16,136 --> 01:43:17,569
Ty nepoznáš cestu.
1451
01:43:17,737 --> 01:43:20,171
Nemám chuť stále ti hovoriť kadiaľ máš ísť..
1452
01:43:20,674 --> 01:43:22,301
Ešte dlho, Dix?
1453
01:43:22,476 --> 01:43:25,274
1454
01:43:25,445 --> 01:43:26,707
1455
01:43:38,058 --> 01:43:39,616
Dix.
1456
01:43:55,242 --> 01:43:57,233
Pane! Pane!
1457
01:43:57,410 --> 01:43:59,310
Pane!
1458
01:43:59,980 --> 01:44:02,107
Pomôžte mi.
Musím nájsť doktora.
1459
01:44:02,282 --> 01:44:03,681
Môj manžel je nemocný.
1460
01:44:03,850 --> 01:44:05,078
Poďte.Ukážem vam kadiaľ.
1461
01:44:05,252 --> 01:44:07,948
Choďte rovno,madam. Na koniec ulice.
1462
01:44:08,121 --> 01:44:12,148
Pôjdeme za doktorom Swansonom.
Býva tu neďaleko na Elm Street.
1463
01:44:30,477 --> 01:44:32,274
Môj manžel je zranený. Pomôžte mu!
1464
01:44:32,445 --> 01:44:36,939
Zoberte ho dovnútra,tam sa naňho pozriem.
Hneď tu do vedlajšej miestnosti,prosím.
1465
01:44:40,620 --> 01:44:42,349
Na stôl.
1466
01:44:42,522 --> 01:44:44,285
Dajte mu dolu kabát.
1467
01:44:47,894 --> 01:44:49,555
Do kresla.
1468
01:45:09,316 --> 01:45:12,547
Tento muž krváca.
Stratil veľa krvi. Čo sa mu stalo?
1469
01:45:12,719 --> 01:45:15,051
Zranil sa.
Mal dopravnú nehodu.
1470
01:45:15,221 --> 01:45:18,452
- Ako dlho už má toto zranenie?
- Niekoľko dní.
1471
01:45:18,625 --> 01:45:21,753
Je to zlé,doktor?
Je to naozaj také vážne?
1472
01:45:21,928 --> 01:45:23,828
Nevyzerá to vôbec dobre.
1473
01:45:26,333 --> 01:45:28,927
- Máte silnú ruku,pán Atkinson?
- Tak ako každý chlap.
1474
01:45:29,102 --> 01:45:31,627
Poďte sem a držte to,prosím.
1475
01:45:34,107 --> 01:45:35,870
Presne tak.
1476
01:45:37,677 --> 01:45:39,110
To máme.
1477
01:45:47,954 --> 01:45:52,914
Haló.
Chcem hovoriť s Tomom.Tu je doktor Swanson. No tak ho zobuďte!
1478
01:45:55,061 --> 01:45:57,723
- Som smädný.Daj mi napiť vody.
- Áno, Dix. Hneď.
1479
01:45:57,897 --> 01:46:01,560
Lež,zlatko. Prosím lež.
1480
01:46:02,335 --> 01:46:03,802
Haló,šerif.
1481
01:46:03,970 --> 01:46:07,269
Tu je Tom. Mám tu muža so strelným zranením. Veľmi vážnym.
1482
01:46:07,440 --> 01:46:09,874
- Tu máš,miláčik.- Kto je to?
1483
01:46:10,043 --> 01:46:13,342
Musela som ťa vziať k doktorovi, Dix.
Si na tom zle.
1484
01:46:13,513 --> 01:46:16,482
Zadržať ho? To nie je nutné.
Ten muž je v bezvedomí.
1485
01:46:17,050 --> 01:46:19,177
Nie,nie.Je to nejaký cudzinec.
1486
01:46:19,352 --> 01:46:22,913
Je s ním jeho manželka.
Vraví,že to bola autonehoda.
1487
01:46:24,591 --> 01:46:26,024
1488
01:46:28,762 --> 01:46:31,128
1489
01:46:43,343 --> 01:46:45,811
Veľmi ďaleko sa nedostane,to je isté.
1490
01:46:45,979 --> 01:46:49,380
Nemá v sebe dosť krvi ani čo by kuraťu stačilo.
1491
01:46:50,583 --> 01:46:53,484
- Nejaké ďaľšie otázky?
- Nerád by som vás nudil stále tým ístým...
1492
01:46:53,653 --> 01:46:56,315
...ale čo bude s Ditrichom?
Ak v minulosti na oddelení...
1493
01:46:56,489 --> 01:46:59,515
Je v cele a pôjde pred súd.Postaví sa pred porotu.
1494
01:46:59,693 --> 01:47:03,390
Ľudia,ktorých práva mal chrániť. Necháme ich,aby ukázali či si záslúži vykonanie spravodlivosti alebo súcit.
1495
01:47:03,563 --> 01:47:06,691
- Aký bude váš verdikt,komisár?
- Nie som si istý.
1496
01:47:06,866 --> 01:47:09,733
Vôbec netuším.
Poviem vám to takto.
1497
01:47:09,903 --> 01:47:14,033
Nie je nič neobvyklé,že v policajných radoch sú skorumpovaní ľudia.
1498
01:47:14,207 --> 01:47:17,836
Tá špina,s ktorou sa denne stretávajú,sa na niektorých prichytí,ale nie na všetkých.
1499
01:47:18,011 --> 01:47:19,444
Možno jeden zo sto.
1500
01:47:19,612 --> 01:47:23,548
Zvyšných 99 sú čestní ľudia,ktorí si poctivo robia svoju prácu.
1501
01:47:24,918 --> 01:47:27,284
<i>- Krádež na Scully Avenue 193.
- Počúvajte.</i>
1502
01:47:27,454 --> 01:47:29,183
<i>Všetky jednotky, krádež na ...</i>
1503
01:47:29,355 --> 01:47:31,880
<i>- dvaja muži,belosi,
ozbrojení...</i>
1504
01:47:32,058 --> 01:47:34,618
Viem,že ste reportéri a takéto správy počúvate celý deň...
1505
01:47:34,794 --> 01:47:37,456
...ale porozmýšlajte,čo vlastne počúvate.
1506
01:47:37,630 --> 01:47:39,564
<i>- oblečený,na hlave hnedý klobúk...</i>
1507
01:47:39,733 --> 01:47:42,224
<i>- streľba na James Boulevard 25.
Volanie ženy o pomoc.</i>
1508
01:47:42,402 --> 01:47:45,496
<i>Voz 12, streľba na
25 James Boulevard. Žena...</i>
1509
01:47:45,672 --> 01:47:48,573
<i>Všetky jednotky, pouličné násilie,
3216 River Drive...</i>
1510
01:47:48,742 --> 01:47:51,074
Na každé miesto posielame policajnú jednotku...
1511
01:47:51,244 --> 01:47:54,702
...pretože toto nie su iba hlásenia z rádiá, to sú volania o pomoc.
1512
01:47:54,881 --> 01:47:58,647
Ľudia sú podvádzaní,okradaní,vraždení,unášaní.
1513
01:47:58,818 --> 01:48:02,914
A takto to ide 24 hodín denne,každý deň v roku.
1514
01:48:03,089 --> 01:48:05,353
Nič neobvyklé,takto je to stále.
1515
01:48:05,525 --> 01:48:08,289
Rovnaké v každom meste tohto moderného sveta.
1516
01:48:08,461 --> 01:48:11,328
Ale predstavte si,že by nebolo polície,či uz dobrej alebo zlej.
1517
01:48:11,498 --> 01:48:13,398
Predstavte si,že by bolo...
1518
01:48:15,969 --> 01:48:17,766
...iba ticho.
1519
01:48:17,937 --> 01:48:19,928
Nebude mať kto počúvať.Nikto neodpovie.
1520
01:48:20,273 --> 01:48:23,140
Bitva skončila.
Džungľa vyhrala.
1521
01:48:23,309 --> 01:48:25,470
Dravce sa ujali vlády.
1522
01:48:25,645 --> 01:48:27,340
Porozmýšlajte o tom.
1523
01:48:28,648 --> 01:48:30,513
No,páni...
1524
01:48:30,683 --> 01:48:35,450
...traja muži v cele, traja mrtví, jeden z nich vlastnou rukou. Jeden na úteku...
1525
01:48:35,622 --> 01:48:38,147
...a máme silný dôvod sa domievať,že je vážne zranený.
1526
01:48:38,324 --> 01:48:40,815
To sú šiesti zo siedmych. Slušný výsledok.
1527
01:48:40,994 --> 01:48:42,825
A toho posledného dostaneme tiež.
1528
01:48:43,129 --> 01:48:45,893
Môžme povedať,ze je z nich najnebezpečnejší.
1529
01:48:46,065 --> 01:48:48,863
Ostrieľaný zabijak.Kriminálnik.
1530
01:48:49,035 --> 01:48:52,664
Človek bez citu,bez zľutovania.
1531
01:49:23,803 --> 01:49:25,668
Vravím ti...
1532
01:49:25,839 --> 01:49:29,798
...ten čierny je najlepší,akého sme kedy v Hickorywoode mali.
1533
01:49:30,243 --> 01:49:31,870
Ostatné v stajni sú tiež dobré, no...
1534
01:49:32,045 --> 01:49:35,446
...ten čierny je skutočne krásny žrebec.
1535
01:49:36,049 --> 01:49:39,644
Najkrajsí...
išiel... dačo...
1536
01:49:40,386 --> 01:49:42,411
...Otec choval kone.
1537
01:49:43,256 --> 01:49:45,190
Jednoducho...
1538
01:49:45,358 --> 01:49:48,657
...aj tak bol vždy o čosi šikovnejší...
1539
01:49:48,828 --> 01:49:50,796
...ako ostatní jednoročiaci.
1540
01:49:51,998 --> 01:49:53,727
Buď je to skutočný dostihový kôň...
1541
01:49:53,900 --> 01:49:56,061
...alebo sa ja v koňoch vôbec nevyznám.
1542
01:49:56,469 --> 01:49:58,369
Dúfam...
1543
01:49:59,305 --> 01:50:01,296
...Nepredávaj ho.
1544
01:50:03,910 --> 01:50:07,311
Ak si otec nechá čierneho žrebca...
1545
01:50:07,480 --> 01:50:11,143
...všetko bude dobré.
- Och, Dix. Bože!
1546
01:50:11,718 --> 01:50:13,015
Hovoril som.
1547
01:50:13,186 --> 01:50:14,676
Poviem to znovu.
1548
01:50:14,854 --> 01:50:18,381
Ak si otec nechá toho čierneho žrebca...
1549
01:50:18,558 --> 01:50:21,994
...všetko bude v poriadku.
1550
01:50:31,871 --> 01:50:33,532
Čo sa stalo...?
1551
01:51:03,002 --> 01:51:05,197
1552
01:51:10,977 --> 01:51:12,410
1553
01:51:12,578 --> 01:51:15,342
Och, môj bože, Dix.
1554
01:51:15,515 --> 01:51:17,176
1555
01:52:08,167 --> 01:52:10,158
[ENGLISH]
rip by em
........