1
00:01:11,721 --> 00:01:16,249
<i>Hliadka 31, Budova Ashton apartment,
tretie poschodie.</i>

2
00:01:16,426 --> 00:01:20,522
<i>Hliadka 31 a 36, 926 Ford Street.</i>

3
00:01:20,697 --> 00:01:26,033
<i>Vozy 31 a 36, 926 Ford Street.
Jednotky sú na mieste.</i>

4
00:01:51,594 --> 00:01:53,289
<i>Pozor, hliadka 71.</i>

5
00:01:53,463 --> 00:01:56,125
<i>Ozbrojená lúpež, Hotel de Paris,
južný Camden Square.</i>

6
00:01:56,299 --> 00:01:57,994
<i>Ozbrojená lúpež, Hotel de Paris.</i>

7
00:01:58,168 --> 00:02:02,628
<i>Podozrivý je ozbrojený,vysoký muž, beloch,
má na sebe tmavý oblek a klobúk.</i>

8
00:02:02,806 --> 00:02:04,865
Hliadka 71,rozumiem.

9
00:02:52,255 --> 00:02:53,483
Gus.

10
00:02:53,656 --> 00:02:54,884
Gus.

11
00:02:55,058 --> 00:02:57,959
- O koľkej prišiel tento grázel?
- Mňa sa nepýtajte,nemám čas pozerať na hodiny.

12
00:02:58,127 --> 00:03:00,118
- Som majiteľ.
- Nemá zbraň.

13
00:03:00,296 --> 00:03:01,558
Prezriem to tu.

14
00:03:01,731 --> 00:03:04,529
- Máte povolenie?
- Prečo nechcete spolupracovať?

15
00:03:04,701 --> 00:03:06,896
- Doneste povolenie.
- Vezmi ho na stanicu.

16
00:03:07,070 --> 00:03:08,970
- Za čo?
- Za potulovanie.

17
00:03:09,138 --> 00:03:11,106
Ok. Poďme.

18
00:03:13,209 --> 00:03:14,733
Poďme.

19
00:03:30,727 --> 00:03:33,787
Smith, Karl Anton, vek 37 rokov.

20
00:03:33,963 --> 00:03:35,954
Zatknutý o 6 včera večer.

21
00:03:36,132 --> 00:03:40,296
Zavolaľ na policajnú stanicu a nahlásil,že zabil Catherine Smith.

22
00:03:40,470 --> 00:03:43,337
Doldy, William, vek 22.

23
00:03:43,506 --> 00:03:46,634
Držanie narkotík.
Zamestnanie, úradník.

24
00:03:46,809 --> 00:03:48,299
Nemá žiadny záznam.

25
00:03:48,478 --> 00:03:51,242
Pokus o sebevraždu minulú noc.

26
00:03:51,414 --> 00:03:56,545
Handley, William Trevor,
alias Dix Handley, vek 36.

27
00:03:56,719 --> 00:03:59,620
Narodený v Kentucky.
Zamestnanie žiadne.

28
00:03:59,789 --> 00:04:05,523
Vyšetrovaný 1937, nelegálne držanie zbrane.Odsudený, one to five.

29
00:04:05,695 --> 00:04:11,998
Utiekol z väzania, rok 1939.
Zadržaný v roku 1940, po roku prepustený.

30
00:04:12,168 --> 00:04:13,795
To stačí.

31
00:04:14,904 --> 00:04:18,362
Tak čo, vidíte muža,ktorý bol pri tom prepadnutí?

32
00:04:18,541 --> 00:04:21,977
- Neviem.
- Ako to myslíte,že neviete?

33
00:04:22,145 --> 00:04:24,375
Mal na hlave klobúk.

34
00:04:24,547 --> 00:04:25,775
Nasaďte si klobúky.

35
00:04:30,687 --> 00:04:32,154
No?

36
00:04:34,090 --> 00:04:37,548
Povedal ste,že bol vysoký.Mal hnedý oblek a široký klobúk.

37
00:04:37,727 --> 00:04:39,922
Takže? Poznávate ho?

38
00:04:44,267 --> 00:04:46,565
No tak. Je to on?

39
00:04:47,937 --> 00:04:50,269
Nie,to nie je on.

40
00:04:59,849 --> 00:05:02,647
- Okej.
- To je všetko.

41
00:05:07,019 --> 00:05:08,119
Poručík Ditrich.
Čo je?

42
00:05:08,295 --> 00:05:11,335
Komisár chce,aby ste prišli do jeho kancelárie.

43
00:05:26,242 --> 00:05:28,440
Posaďte sa,poručík.

44
00:05:28,411 --> 00:05:30,345
Ďakujem,pane.

45
00:05:35,485 --> 00:05:39,546
Tridsať devät krádeží, 33 vlámani,
18 lupeží, sedem napadnutí...

46
00:05:39,722 --> 00:05:42,953
...päť obtažovaní v posledných 30 dňoch.

47
00:05:43,126 --> 00:05:45,594
Poriadne dlhý zoznam,dokonca aj na 4. okrsok.

48
00:05:45,762 --> 00:05:48,822
Poznáme muža,čo má na svedomí väčšinu lúpeží.

49
00:05:48,998 --> 00:05:50,693
Volá sa Dix Handley.

50
00:05:50,867 --> 00:05:55,270
Bol dnes ráno na stanici,ale náš svedok dostal strach a stiahol svoje svedectvo.

51
00:05:55,438 --> 00:05:58,066
- Čo sa dá robiť?
- Zavrite toho svedka!Zatlačte naňho!

52
00:05:58,241 --> 00:05:59,868
Je to vaša práca,poraďte si.

53
00:06:00,810 --> 00:06:03,574
Jediný biznis,ktorému sa vo vašom okrsku darí...

54
00:06:03,746 --> 00:06:05,714
...sú tie nelegálne stávkové kancelárie.

55
00:06:05,882 --> 00:06:08,214
Chcem veďieť prečo sú tie kancelárie ešte otvorené.

56
00:06:08,384 --> 00:06:10,614
Zavriem ich,ale zakaždým znova začnú fungovať.

57
00:06:10,787 --> 00:06:14,416
Tak to urobte poriadne.Vytrhajte telefónne drôty,rozmlátte zariadenie!

58
00:06:14,590 --> 00:06:17,491
Ľudia radi stávkujú,
a len preto,že podla zákona...

59
00:06:17,660 --> 00:06:20,595
Nechcem vedieť váš názor na zákon.

60
00:06:29,172 --> 00:06:32,164
- Je to všetko,pane?
- Nie,vôbec nie.

61
00:06:32,942 --> 00:06:36,400
- Kde je Erwin Riedenschneider?
- Čakám na správy, pane.

62
00:06:36,579 --> 00:06:38,171
Neviete kde sa nachádza,je to tak?

63
00:06:38,347 --> 00:06:40,872
Nie, ale mali by sme dostať informácie od našich donášačov.

64
00:06:41,050 --> 00:06:43,109
Mali ste to na dosah.

65
00:06:43,286 --> 00:06:48,314
Včera napoludnie ho pustili, nasadol na vlak, ktorý sem prichádza 3:17.

66
00:06:48,891 --> 00:06:51,416
Všetko,čo ste mali urobiť, bolo sledovať ho 24 hodín.

67
00:06:51,594 --> 00:06:54,620
Ak sa neprihlási, zavrieť ho.
A čo sa stane?

68
00:06:54,797 --> 00:06:58,358
Stratili ste ho päť blokov od stanice,
a nebezpečný kriminálnik...

69
00:06:58,534 --> 00:07:00,001
...si behá po meste.

70
00:07:00,236 --> 00:07:02,830
Dvaja muži,čo to mali na starosti, by si zaslúžili medailu za hlúposť.

71
00:07:03,005 --> 00:07:05,371
Vybral ste ich vy.
Mal by ste tiež jednu dostať.

72
00:07:06,943 --> 00:07:09,707
Ditrich, môžem s vami urobiť tri veci:

73
00:07:09,879 --> 00:07:12,871
Degradujem vás na pochôdzkára,
pošlem vás do Five Corners.

74
00:07:13,116 --> 00:07:16,051
Alebo vás obviním z nekompetentnosti.

75
00:07:16,219 --> 00:07:19,711
Alebo vám môžem dať ešte jednu šancu
aby ste dokázal,že si viete plniť povinnosti.

76
00:07:19,889 --> 00:07:22,551
Myslím,že to bude najlepší trest.

77
00:07:23,359 --> 00:07:25,156
Ďakujem,pane.

78
00:07:36,105 --> 00:07:38,972
To je adresa kam ste chcel ísť,ale potme tu nie je bezpečno.

79
00:07:39,142 --> 00:07:41,110
Mám počkať?

80
00:07:45,214 --> 00:07:48,240
Nepremával by som sa na týchto miestach s vašim kufríkom.

81
00:07:48,417 --> 00:07:52,877
Niektorý z miestnych darebákov by vám mohol skočiť po krku,len aby vás obral o čistú košelu.

82
00:08:06,903 --> 00:08:08,928
- Áno?
- Chcem sa rozprávať s Cobbym.

83
00:08:09,105 --> 00:08:11,073
- Kto ste?
- Povedzte,že je tu Doc...

84
00:08:11,240 --> 00:08:13,231
...a chce ho navštíviť.

85
00:08:25,221 --> 00:08:29,123
Počkajte tu.
Nič neskusajte, kamarát.

86
00:08:49,278 --> 00:08:51,803
No,kde je?

87
00:08:54,050 --> 00:08:56,109
Mám veľa práce.
Čo chcete?

88
00:08:56,285 --> 00:08:57,809
Práve dnes ma pustili.

89
00:08:57,987 --> 00:08:59,887
Aha,tak.

90
00:09:00,056 --> 00:09:02,047
Mám už dosť tých vašich historiek a žiadostí o peniaze.

91
00:09:02,225 --> 00:09:04,284
- Niesom banka.
- Mám pre vás nejaký návrh.

92
00:09:04,460 --> 00:09:05,893
To vravia všetci.

93
00:09:06,062 --> 00:09:09,896
- Možno neviete kto som.
- Nikdy som vás nevidel.Tak čo máte?

94
00:09:10,066 --> 00:09:14,662
Azda ste o mne počul.Professor? Alebo Herr Doctor.

95
00:09:15,571 --> 00:09:18,938
Vy ste Riedenschneider?

96
00:09:19,575 --> 00:09:21,543
Čo ste to nepovedali hneď?

97
00:09:22,144 --> 00:09:25,477
Poďte ďalej, Doc. Poďte.

98
00:09:28,818 --> 00:09:31,286
Posaďte sa, Doc. Posaďte sa.

99
00:09:32,321 --> 00:09:35,381
- Dáte si drink?
- Nebudem piť.

100
00:09:36,559 --> 00:09:39,460
Odvykol som si za mrežami.

101
00:09:41,731 --> 00:09:43,164
Presne tak,je to zvyk.

102
00:09:43,332 --> 00:09:48,793
Napiť sa,to je jediný zvyk,ktorý ma ešte nedostal do problémov.

103
00:09:51,040 --> 00:09:53,634
No, Doc.Čo máte na srdci?

104
00:09:53,809 --> 00:09:56,073
Mám plán. Veľká vec.

105
00:09:56,245 --> 00:09:58,805
- Ako velká?
- Príliš velká pre vás, Cobby.

106
00:09:58,981 --> 00:10:02,542
Počkajte, Doc.Nemám rád plané reči,
ale robím čo viem.

107
00:10:02,718 --> 00:10:05,619
Učtovníctvo a žetóny.

108
00:10:06,689 --> 00:10:08,657
Čo je to za plán?

109
00:10:08,824 --> 00:10:11,224
Lúpež.Niečo velké.

110
00:10:11,394 --> 00:10:13,988
Mohol by som to vonku predať za $ 100,000 .
...

111
00:10:14,163 --> 00:10:16,131
...ale to by bolo vyhadzovanie peňazí.

112
00:10:16,299 --> 00:10:18,859
- Radšej to zorganizujem sám a zarobím...
- Koľko?

113
00:10:19,035 --> 00:10:20,263
Pol milióna dolárov.

114
00:10:21,804 --> 00:10:24,204
Možno aj viac.

115
00:10:25,274 --> 00:10:28,801
Budem musieť ešte niečo overiť,lebo tuto vec planujem uz niekoľko rokov...

116
00:10:28,978 --> 00:10:31,378
...ale len zopár detailov. Nie veľa.

117
00:10:31,781 --> 00:10:34,909
Potrebujem približne 50000 na prípravu.

118
00:10:38,487 --> 00:10:40,421
50 000?

119
00:10:41,324 --> 00:10:44,350
- Nie,nie,nie. Nezda sa mi to.
- Samozrejme.

120
00:10:44,527 --> 00:10:47,496
Myslím,že pán Emmerich by možno...

121
00:10:47,730 --> 00:10:49,789
Čo viete o Emmerichovi?

122
00:10:49,965 --> 00:10:51,830
Len čo som počul vo väzení...

123
00:10:52,001 --> 00:10:55,994
...že má peniaze a že ma s ním možete zoznámiť.

124
00:10:56,172 --> 00:11:00,632
- Ibaže by som mal zlé informácie...
- Nemylite sa. Samozrejme. Máte pravdu.

125
00:11:00,810 --> 00:11:04,211
Len ma nikdy nenapadlo,že by Mr. Emmerich mohol na niečom takomto spolupracovať.

126
00:11:05,014 --> 00:11:08,108
Ospravedlňte ma na chvílu.
Hned som späť.

127
00:11:38,214 --> 00:11:41,047
- Ahoj, Dix.Čo by si rád?
- Chcem si vsadiť.

128
00:11:41,217 --> 00:11:44,050
- No?
- Tvoj človek povedal,že to musíš odobriť.

129
00:11:44,220 --> 00:11:47,121
- Koľko už u mňa máš?
- 2300 a čosi.

130
00:11:47,289 --> 00:11:49,780
Okej. Tvoj kredit je 2500...

131
00:11:49,959 --> 00:11:53,690
...ale to je limit. Buď vyhráš,alebo mi splatíš vklad.

132
00:11:53,863 --> 00:11:55,262
Nevydieraj ma!

133
00:11:58,901 --> 00:12:00,391
- Ne...
- Už som ti niekedy nesplatil dlh?

134
00:12:00,569 --> 00:12:02,662
- Nikto nevraví,že...
- Práve si mi to povedal.

135
00:12:02,838 --> 00:12:07,866
O nič ťa neprosím.
Donesiem ti tvojich 2300.

136
00:12:09,645 --> 00:12:13,240
Hej, Dix, Dix, počúvaj.Napiješ sa? No tak.

137
00:12:13,416 --> 00:12:15,907
No tak. Vráť sa.
Napijeme sa?

138
00:12:16,085 --> 00:12:17,882
Chápete to?

139
00:12:18,053 --> 00:12:20,988
- Kam išiel, taký naštvaný?
- Kto je to?

140
00:12:21,157 --> 00:12:23,523
Drobný zlodejíček ,
má zálubu v koňoch.

141
00:12:23,692 --> 00:12:26,820
Narobil si dlhy a stále nevie prestať.

142
00:12:26,996 --> 00:12:28,691
Kruci, Doc...

143
00:12:28,931 --> 00:12:31,058
...Zabudol som na náš rozhovor.

144
00:12:31,233 --> 00:12:34,634
Hovoril som s Emmerichom po telefóne.
Stretne sa s nami dnes večer.

145
00:12:34,804 --> 00:12:37,773
Poriada večierok vo svojom dome v meste pre spoločnosť...

146
00:12:37,940 --> 00:12:40,272
...ale potom bude na inom mieste.

147
00:12:40,443 --> 00:12:44,311
Človek ako Emmerich má viac miest,kde sa može zložiť.

148
00:12:50,553 --> 00:12:55,217
Múdra mačka. Nikdy ani nečuchne k robote,
celú noc je vonku, cez deň spí.

149
00:12:55,391 --> 00:12:58,258
Čo robí veľká,špinavá mačka na pulte?

150
00:12:58,427 --> 00:13:01,089
Vždy nejakú prejdem keď sa mi pritrafí do cesty.

151
00:13:01,263 --> 00:13:04,289
Ľudia kŕmia kočky a niektoré decká nemajú čo jesť.

152
00:13:04,467 --> 00:13:06,162
Kupiš si ten časopis?

153
00:13:06,335 --> 00:13:09,736
A načo?
Už som si prezrel všetky ženské.

154
00:13:09,905 --> 00:13:11,463
Chceš na mne zarobiť?

155
00:13:11,640 --> 00:13:15,076
- Si trochu mimo.
- Ako to myslíš, Humpty Dumpty?

156
00:13:15,244 --> 00:13:17,542
Chcem tým povedať,že tu nemáš čo hladať.

157
00:13:17,713 --> 00:13:21,444
Vidím,že tadiaľto len prechádzaš,ale nie dosť rýchlo.

158
00:13:21,617 --> 00:13:24,518
Ak niekedy uvidím,že ublížuješ mačke,prídeš o zuby.

159
00:13:24,687 --> 00:13:29,147
Narobil by som z teba kúsky,keby si bol trochu väčší.

160
00:13:36,131 --> 00:13:38,258
Asi chceš naspäť svoju búchačku.

161
00:13:38,434 --> 00:13:40,561
Nič ti nedám.
Čo na to povieš?

162
00:13:40,736 --> 00:13:43,398
- Nežartuj, Gus.
- Myslím to vážne.

163
00:13:43,606 --> 00:13:45,904
Poď,naštvi sa..Prinúť ma silou .

164
00:13:46,075 --> 00:13:49,203
- Vieš,že by som to neurobil.
- Pozri, Dix...

165
00:13:49,378 --> 00:13:51,369
...daj na moju radu a daj si pauzu.

166
00:13:51,547 --> 00:13:55,381
Poliši sú v uliciach.
Veliteľstvo robí záťahy.

167
00:13:55,551 --> 00:13:59,009
- Nemôžem si dovoliť prestať.
- S tým si nerob starosti,požičiam ti.

168
00:13:59,188 --> 00:14:01,850
- Hej?Potrebujem 2300.
- Koľko?

169
00:14:02,024 --> 00:14:05,687
- Musím niekoho vyplatiť.
- Žeby Cobby?

170
00:14:06,095 --> 00:14:10,122
Len nech sa ošíva,to mu prospeje.
Cobby može postrádať pár dolárov.

171
00:14:10,299 --> 00:14:12,130
Nie je dobré dlžit prachy takému chlapíkovi...

172
00:14:12,301 --> 00:14:15,566
...malý tlčhuba,čo si na teba otvorí ústa pre nič za nič.

173
00:14:15,738 --> 00:14:17,103
Nerozumiem ti, Dix.

174
00:14:17,273 --> 00:14:21,403
Nemožem byť dlžný Cobbymu,je to pod moju česť.

175
00:14:22,278 --> 00:14:23,711
Dobre.

176
00:14:23,879 --> 00:14:26,279
Mám odloženú tisícku.
Tú ti môžem dať.

177
00:14:26,448 --> 00:14:28,643
Zvyšných 1300 možno zoženiem.

178
00:14:28,817 --> 00:14:31,342
-Mne môžeš byť dlžný, ha?
- Asi áno.

179
00:14:31,520 --> 00:14:33,545
To som rád.

180
00:14:34,723 --> 00:14:36,953
Dobre teda,zajtra ich zoženiem.

181
00:14:37,126 --> 00:14:40,527
Ty sa zatiaľ drž mimo ulice,hlavne v noci.

182
00:14:40,696 --> 00:14:43,062
Mimochodom, v klube Regál bola razia.

183
00:14:43,232 --> 00:14:45,166
- Nerobila tam Doll?
- Hej.

184
00:14:45,334 --> 00:14:47,734
Vyzerá,že sú ich plné ulice.

185
00:14:48,037 --> 00:14:50,699
Choď domov, Dix. Ostaň vnútri.

186
00:14:54,543 --> 00:14:58,673
Nevzdávaj to,stále tu máš starého dobrého kamoša Gusa.

187
00:15:13,562 --> 00:15:16,360
1300? Zbláznil si sa?.

188
00:15:16,999 --> 00:15:19,900
Pre Dixa? Prečo sa mám starať o takého vagabunda?

189
00:15:21,170 --> 00:15:24,697
Rád by som ti pomohol,ale mám tu veľa krkov o ktoré sa musím starať...

190
00:15:24,873 --> 00:15:27,239
...a platiť pôžičky a účty.

191
00:15:30,913 --> 00:15:32,676
<i>Prečo si už konečne nedáš povedať,ty mafiózo?</i>

192
00:15:32,848 --> 00:15:34,611
Ty špinavec.

193
00:15:34,783 --> 00:15:38,048
Špinavstvo je takto sa so mnou rozprávať.

194
00:16:11,487 --> 00:16:13,455
Pozri, Gus.

195
00:16:13,822 --> 00:16:16,256
Myslím,že to zvládnem.

196
00:16:23,732 --> 00:16:26,360
<i>- Ano?
- Dix, to som ja, Doll.</i>

197
00:16:26,535 --> 00:16:28,196
Doll?

198
00:16:40,949 --> 00:16:42,849
Ahoj,miláčik.

199
00:16:43,052 --> 00:16:44,747
Poď ďalej.

200
00:16:50,426 --> 00:16:53,793
- Zatvor dvere.
- Ano, Dix.Jasne.

201
00:16:57,199 --> 00:17:00,600
<i>Ľutujem,že ťa otravujem,ale...</i>

202
00:17:17,286 --> 00:17:20,778
Doll, ak chceš fajčiť,musíš so sebou nosiť zápalky.

203
00:17:30,265 --> 00:17:32,563
Doll, prečo plačeš?

204
00:17:34,303 --> 00:17:35,600
Pre nič...

205
00:17:36,438 --> 00:17:37,962
Prepáč.

206
00:17:39,041 --> 00:17:40,770
Prepáč, Dix.

207
00:17:40,943 --> 00:17:45,471
Neviem,čo mi to napadlo otravovať ťa teraz v noci.

208
00:17:45,748 --> 00:17:47,477
Len som šla okolo.

209
00:17:48,150 --> 00:17:50,710
Gus mi povedal,że v klube Regál
bola razia.

210
00:17:50,886 --> 00:17:56,347
Áno,vieš si to predstaviť,razia v Regál?Poliši sa museli zblázniť.

211
00:17:56,792 --> 00:17:58,953
Stretávali sa tam všelijakí ľudia. Tak čo?

212
00:17:59,128 --> 00:18:02,029
A muselo sa to stať zrovna na výplatu.

213
00:18:02,531 --> 00:18:05,500
- Dáš si drink?
- Hej,nie som proti.

214
00:18:06,635 --> 00:18:09,604
Odpadávajú mi mihalnice.

215
00:18:12,241 --> 00:18:14,539
Takže ťa vyhodili z bytu?

216
00:18:14,710 --> 00:18:16,701
Ako si to uhádol?

217
00:18:18,147 --> 00:18:19,910
Je to tak.

218
00:18:23,252 --> 00:18:28,519
Dix, ak ti to nebude vadiť,možem tu ostať pár dní?

219
00:18:32,961 --> 00:18:34,792
Deň,dva..

220
00:18:37,299 --> 00:18:40,894
V poriadku. Ostaň ak chceš a ničím sa netráp, Doll.

221
00:18:47,810 --> 00:18:50,802
Tu mám všetko, od pohybu stráží...

222
00:18:50,979 --> 00:18:53,504
...po alarm, typy zámkov na dverách...

223
00:18:53,682 --> 00:18:56,810
...typ trezoru,
atakďaľej.

224
00:18:56,985 --> 00:19:00,819
Verte mi, Mr. Emmerich.
Toto je pečený holub,ktorý nám padá do úst.

225
00:19:01,223 --> 00:19:03,748
Priateľ môj,to vraví každý,že to bude tutovka...

226
00:19:03,926 --> 00:19:06,952
...ale ako právnik, zarábam kopu prachov ,keď tých nešťastníkov vyťahujem z basy.

227
00:19:07,129 --> 00:19:09,529
Prosím, Mr. Emmerich.
Azda ste uz počuli o mojej reputácii.

228
00:19:09,698 --> 00:19:11,427
Pripravil som už veľa velkých akcií.

229
00:19:11,800 --> 00:19:14,064
To je fakt, pán Emmerich.
Doc patrí k najlepším.

230
00:19:14,236 --> 00:19:17,967
Ak to dobre chápem,tieto informácie ste získal ešte predtým ako vás zavreli?

231
00:19:18,140 --> 00:19:20,631
Správne.
Bol som pripravený pustiť sa do toho...

232
00:19:20,809 --> 00:19:24,074
...a poliši ma chytili za niečo také staré,že som na to už zabudol.

233
00:19:24,246 --> 00:19:26,077
Vylúpenie Adelphia Finance.

234
00:19:26,248 --> 00:19:28,239
Obral ste ich o 160,000,
že, Doc?

235
00:19:28,417 --> 00:19:29,679
158000.

236
00:19:29,852 --> 00:19:32,252
Naozaj veríte,že to vynesie milión?

237
00:19:32,421 --> 00:19:34,616
- Možno aj viac.
- Podla toho,či...

238
00:19:34,790 --> 00:19:38,658
...sa nám podarí predať lup?

239
00:19:38,827 --> 00:19:41,387
Viete tak dobre ako ja,že to nepredáme za viac ako...

240
00:19:41,563 --> 00:19:44,589
... 50 percent.
- To je pravda, pane.

241
00:19:44,766 --> 00:19:47,826
- Takže,čo na to potrebujete?
- Tri veci.

242
00:19:48,003 --> 00:19:52,201
Peniaze na prípravu, ľudí,čo do toho pôjdu a ešte miesto,kam ukryjeme korisť.

243
00:19:52,374 --> 00:19:54,001
S tým prvým nebudú problémy, je tak?

244
00:19:54,176 --> 00:19:55,973
Počkajte.
To ešte preberieme.

245
00:19:56,144 --> 00:19:58,374
Pomocníkov vyplatíme na ruku pevnou čiastkou.

246
00:19:58,547 --> 00:20:00,947
Nepovieme im o koľko peňazí ide.

247
00:20:01,116 --> 00:20:03,949
Niekedy muži začnú byť chamtiví.

248
00:20:05,020 --> 00:20:07,648
- Koľko ľudí na to potrebujete?
- Len troch.

249
00:20:07,823 --> 00:20:09,051
Nejakého odborníka na sejfy.

250
00:20:09,224 --> 00:20:12,887
Ten dostane najviac.
Asi $25,000.

251
00:20:13,295 --> 00:20:16,958
Mám pre vás chlapíka,volá sa Louis Ciavelli.Najlepší v západnom Chicagu.

252
00:20:17,132 --> 00:20:19,726
Expert na trezory.
Má už skúsenosti s velkými kšeftami.

253
00:20:19,902 --> 00:20:23,565
Z toho,čo som počul,dokáže otvoriť sejf tak isto ako hodinky . Len je drahý.

254
00:20:24,139 --> 00:20:27,165
Potom potrebujeme šikovného vodiča,
pre prípad,že by došlo k prenasledovaniu.

255
00:20:27,342 --> 00:20:29,606
Preňho 10,000.

256
00:20:29,778 --> 00:20:32,542
A nakoniec potrebujeme niekoho,kto urobí špinavú prácu.

257
00:20:32,714 --> 00:20:35,649
Vačšina z tých chlapíkov ide na drogách.Takí neprichádzajú do úvahy.

258
00:20:35,817 --> 00:20:39,651
Baví ich len bitka,
naneštastie takého potrebujeme.

259
00:20:39,821 --> 00:20:43,655
Tak či tak,
vyjde nás asi na 15,000.

260
00:20:44,993 --> 00:20:48,121
Takže to je spolu 50000 .

261
00:20:48,797 --> 00:20:50,389
Ako...?

262
00:20:51,066 --> 00:20:52,727
Ako speňažíme korisť?

263
00:20:52,901 --> 00:20:55,335
Mám kontakt na najlepších priekupníkov v Midweste...

264
00:20:55,504 --> 00:20:57,768
...a urobím obchod s tým,kto mi dá najlepšiu ponuku.

265
00:20:57,940 --> 00:21:00,272
A čo keď žiadny priekupník nebude chcieť od nás tovar odkúpiť.

266
00:21:00,709 --> 00:21:03,837
V tom prípade skúsime viacerých.

267
00:21:04,079 --> 00:21:06,274
Takže pol milióna?

268
00:21:07,883 --> 00:21:09,111
Ja...

269
00:21:10,452 --> 00:21:13,285
Len ma napadlo..

270
00:21:14,623 --> 00:21:18,024
Ak sa rozhodnem do toho ísť, ...

271
00:21:18,593 --> 00:21:20,424
Ja sám by som mohol...

272
00:21:20,862 --> 00:21:23,330
Vymeniť tovar za prachy, Mr. Emmerich?

273
00:21:23,498 --> 00:21:26,626
Oh, nie,nie,Cobby. Nie tak úplne.

274
00:21:26,802 --> 00:21:30,431
Ale váš návrh vyzerá veľmi dobre.
Rád by som z toho čo najviac vyťažil.

275
00:21:31,373 --> 00:21:35,002
Hm,ja myslím,ze každý by sa mal držať toho,čomu najlepšie rozumie...

276
00:21:35,177 --> 00:21:38,635
...ale poznám pár dôležitých ľudí,ktorí by sa takejto veci nebránili...

277
00:21:38,814 --> 00:21:40,782
...ak sa na nich pôjde správnym spôsobom.

278
00:21:41,650 --> 00:21:44,448
Mohol by som dodať,že sú to vysoko vážení ľudia.

279
00:21:44,619 --> 00:21:48,453
Takže predtým ako sa obrátime na nejakého priekupníka,možem sa pokúsiť kontaktovať týchto ľudí.

280
00:21:50,025 --> 00:21:53,256
Niekoľko dní na našej veci nič nemení,predpokladám.

281
00:21:53,428 --> 00:21:55,328
Može to pre nás znamenať oveľa viac peňazí.

282
00:21:55,497 --> 00:21:58,933
Fajn. Ešte je tu jedna vec.
Nerád to spomínam,ale...

283
00:21:59,101 --> 00:22:01,729
...práve som vyšiel z väzenia a......
- Ale,samozrejme.

284
00:22:01,903 --> 00:22:04,371
Cobby vám rád zabezpečí čo potrebujete.

285
00:22:04,539 --> 00:22:07,906
- Hodilo by sa nejaké ubytovanie. Cobby?
- Ale áno,žiaden problém.

286
00:22:08,076 --> 00:22:11,603
A mám pre vás zopár zaujímavých telefónnych čísiel, Doc.

287
00:22:16,218 --> 00:22:20,086
Aké je to ,pre muža ako vy,
sedem rokov za mrežami?

288
00:22:20,255 --> 00:22:21,745
Nie je to také hrozné.

289
00:22:21,923 --> 00:22:23,413
Je to záležitosť povahy.

290
00:22:23,592 --> 00:22:26,857
Nerobil som problémy a vedenie väznice to vedelo oceniť.

291
00:22:27,029 --> 00:22:29,589
Pridelili ma do knižnice,pomáhal som tam.

292
00:22:29,765 --> 00:22:32,495
Povedal by som,že nie som práve príkladný väzeň.

293
00:22:32,667 --> 00:22:36,797
Keď dokončíme túto akciu,odchádzam do Mexika.Budem žiť ako kráľ.

294
00:22:36,972 --> 00:22:38,599
Mexičanky sú veľmi pekné.

295
00:22:38,774 --> 00:22:43,211
Nebudem celé dni nič robiť,len ich naháňať na pláži.

296
00:22:44,713 --> 00:22:47,375
- Bol ste veľmi láskavý,pane.
- Dobrú noc,dobrú noc.

297
00:22:47,549 --> 00:22:49,779
- Mr. Emmerich.
- Cobby.

298
00:23:16,878 --> 00:23:19,813
Prečo ma tak pozoruješ,strýko Lon?

299
00:23:19,981 --> 00:23:21,539
Nehovor mi "Strýko Lon."

300
00:23:22,284 --> 00:23:24,047
Myslela som,že sa ti to páči.

301
00:23:24,219 --> 00:23:25,948
Možno kedysi áno.

302
00:23:26,655 --> 00:23:28,418
Ale teraz už nie.

303
00:23:36,498 --> 00:23:39,092
Prikázala som ,aby z obchodu poslali slané makrely.

304
00:23:39,267 --> 00:23:40,996
Viem,že ich máš rád na raňajky.

305
00:23:42,003 --> 00:23:44,198
Sladké dieťa.

306
00:23:47,976 --> 00:23:49,466
Je neskoro.

307
00:23:49,644 --> 00:23:51,942
Prečo nejdeš spať.

308
00:24:14,336 --> 00:24:17,066
Sladké dieťa.

309
00:24:40,662 --> 00:24:42,254
Haló, Bob Brannom?

310
00:24:42,430 --> 00:24:44,091
Tu Emmerich.

311
00:24:45,367 --> 00:24:48,131
Nie,nie,nevolám ti,aby si mi povedal koľko je hodín.

312
00:24:48,303 --> 00:24:50,601
Počúvaj,mám pre teba robotu.

313
00:24:50,772 --> 00:24:53,138
Nie,nie,nič také.

314
00:24:53,408 --> 00:24:55,569
Mám niečo cez 100,000 neevidovaných v účtovných knihách.

315
00:24:55,744 --> 00:24:59,202
Príď zajtra ku mne do kancelárie, dám ti zoznam ľudí,ktorí mi dlžia.

316
00:24:59,381 --> 00:25:00,848
Nie,nie,nie.

317
00:25:01,016 --> 00:25:03,484
Vybav każdú záležitosť podľa potreby...

318
00:25:03,652 --> 00:25:06,678
...a nechcem vedieť ako.
Ja potrebujem iba výsledky.

319
00:25:07,989 --> 00:25:09,456
Pokoj,chlapče.

320
00:25:10,425 --> 00:25:12,552
No tak,pokojne,chlapče. Kľud.

321
00:25:15,564 --> 00:25:18,465
Áno. Kto?

322
00:25:18,633 --> 00:25:20,464
Ach,Gus.

323
00:25:20,869 --> 00:25:22,928
Ešte spí.

324
00:25:23,104 --> 00:25:24,571
Prosím?

325
00:25:26,041 --> 00:25:28,373
Áno,áno,poviem mu.

326
00:25:32,781 --> 00:25:34,976
Miláčik.To bol Gus.

327
00:25:35,150 --> 00:25:37,846
Vraví,ze sa môžeš uňho zastaviť,niečo pre teba ma.

328
00:25:38,019 --> 00:25:39,384
Dobre.

329
00:25:39,554 --> 00:25:41,613
Dáš si kávu?Urobila som čerstvú.

330
00:25:41,790 --> 00:25:43,280
Áno.

331
00:25:43,458 --> 00:25:45,892
Hej,niečo sa ti snivalo.

332
00:25:46,228 --> 00:25:47,627
Ako vieš?

333
00:25:47,796 --> 00:25:50,356
Rozprával si zo spánku.

334
00:25:50,532 --> 00:25:51,760
Čo som hovoril?

335
00:25:51,933 --> 00:25:54,561
To si len tak mrmlal,ale jedno slovo som ti rozumela.

336
00:25:54,736 --> 00:25:56,863
Povedal si ho niekoľkokrát.

337
00:25:57,038 --> 00:25:58,869
"Corn cracker"

338
00:25:59,040 --> 00:26:00,598
Čo to znamená?

339
00:26:00,775 --> 00:26:02,572
Corn cracker.

340
00:26:03,311 --> 00:26:05,302
Corn luskáčik bol kôň,žrebec.

341
00:26:05,614 --> 00:26:07,514
Áno,tak to mohlo byť.

342
00:26:08,049 --> 00:26:12,008
Ano,bol vysoký,čierny žrebec.Spomínam si,čo sa mi snívalo.

343
00:26:12,554 --> 00:26:14,886
Sedel som na ňom.

344
00:26:15,056 --> 00:26:17,991
Môj otec a starý otec sa na mne zabávali.

345
00:26:18,159 --> 00:26:20,127
Ten žrebec sa staval na zadné a krútil...

346
00:26:20,295 --> 00:26:23,594
...a snažil sa ma zhodiť, ale ja som sa držal.

347
00:26:23,765 --> 00:26:27,895
Potom som počul ako starý otec vraví, "Ten chlapec je skutočný Handley."

348
00:26:28,069 --> 00:26:29,627
A ja som sa cítil taký pyšný.

349
00:26:29,804 --> 00:26:32,671
To sa skutočne stalo, Dix,
keď si bol mladý?

350
00:26:32,841 --> 00:26:35,935
Nie.Ten čierny žrebec ma zhodil hneď ako prvý raz vyskočil...

351
00:26:36,111 --> 00:26:38,875
...a starý muž ku mne podišiel,
drgol do mňa čižmou a povedal:

352
00:26:39,047 --> 00:26:42,710
"Toto ťa odnaučí chvastať sa, aký si dobrý jazdec."

353
00:26:44,219 --> 00:26:45,880
Som rada,že sa smeješ.

354
00:26:46,788 --> 00:26:48,312
Niečo ti poviem.

355
00:26:48,490 --> 00:26:52,290
Jeden z mojich predkov doviezol do nášho okresu prvého Irskeho plnokrvníka.

356
00:26:52,460 --> 00:26:55,327
- To naozaj?
- Jasné.

357
00:26:55,497 --> 00:26:58,364
Naša rodina mala farmu celé generácie.

358
00:26:58,533 --> 00:27:04,130
160 akrov,
30 boli pasienky a zvyšok vysadene obilie.

359
00:27:04,306 --> 00:27:06,968
Päť stodôl a sedem kobýl.

360
00:27:07,142 --> 00:27:10,009
- To je úžasne, Dix.
- Bolo to krásne.

361
00:27:10,178 --> 00:27:12,146
A potom sa zrazu všetko zmenilo.

362
00:27:12,314 --> 00:27:15,408
Starý otec umrel a my sme prišli o celú úrodu kukurice.

363
00:27:15,583 --> 00:27:19,781
Ten čierny žrebec ,o ktorom som ti rozprával,
si zlomil nohu a museli ho zastreliť.

364
00:27:20,288 --> 00:27:22,483
Bol to mizerný rok.

365
00:27:23,124 --> 00:27:25,058
Nikdy nezabudnem na deň,keď sme odtiaľ odišli.

366
00:27:25,226 --> 00:27:29,026
Ja a môj brat sme prisahali,że jedného dňa kúpime
Hickorywoodovu Farmu späť.

367
00:27:29,197 --> 00:27:33,156
Opustiť miesto,kde si vyrastal,musí byť hrozné.

368
00:27:33,335 --> 00:27:34,996
Nikdy som nemala skutočný domov.

369
00:27:35,170 --> 00:27:37,934
12 tisíc to mohlo zmeniť,
a raz sa mi to takmer podarilo.

370
00:27:38,740 --> 00:27:41,402
Mal som so sebou viac ako 5000 dolárov...

371
00:27:41,576 --> 00:27:44,204
...a Pampoon bežal na dostihoch.

372
00:27:44,379 --> 00:27:47,610
Rátal som,ze nemôže prehrať.
Všetko som naňho vsadil.

373
00:27:48,083 --> 00:27:50,142
Prehral o vlások.

374
00:27:50,418 --> 00:27:53,512
Vypi si kávu, miláčik,vychladne ti.

375
00:27:53,688 --> 00:27:56,919
Štastie sa ku mne musí obrátiť.

376
00:27:57,125 --> 00:28:00,686
Čoskoro urobím velký kšeft,
a potom zamierim domov.

377
00:28:00,862 --> 00:28:05,322
Prvé čo spravím bude,že sa okúpem v potoku,aby som zo seba zmil špinu tohto mesta.

378
00:28:10,638 --> 00:28:13,937
- Čo sa deje?
- Nič, Dix. Nič.

379
00:28:14,309 --> 00:28:16,641
- Povedal som niečo zlé?
- Nie.

380
00:28:17,545 --> 00:28:21,538
Je tu hrozný neporiadok.
Treba upratať.

381
00:28:22,217 --> 00:28:25,050
Ako môžeš takto žiť?

382
00:28:31,693 --> 00:28:32,955
Zrátaj si to.

383
00:28:36,798 --> 00:28:39,767
- Zrátaj si to.
- Nemusíš to splatiť všetko naraz.

384
00:28:39,934 --> 00:28:42,027
Len rátaj.

385
00:28:42,337 --> 00:28:44,771
Prečo sa hneď rozčulovať?
To nie je potrebné.

386
00:28:44,939 --> 00:28:47,499
Ponížil si ma pred cudzincom,
ako som sa mal cítiť.

387
00:28:47,675 --> 00:28:49,506
Nemyslel som to tak.
Vykĺzlo mi to.

388
00:28:49,677 --> 00:28:52,168
Možno som bol trochu napálený.
Vieš ako to chodí.

389
00:28:52,347 --> 00:28:53,780
Nie,neviem ako to chodí.

390
00:28:54,382 --> 00:28:56,043
Pozri, Dix...

391
00:28:56,284 --> 00:28:57,911
Urobil som chybu.

392
00:28:58,086 --> 00:29:01,385
Nikdy si sa nezmýlil? Však.

393
00:29:01,556 --> 00:29:04,252
Tu máš,napi sa.

394
00:29:04,626 --> 00:29:06,184


395
00:29:07,228 --> 00:29:09,253
Daj si, Dix.

396
00:29:09,831 --> 00:29:12,698
Musíš na kone vsádzať rozumnejšie.
Neprísť o prachy.

397
00:29:12,867 --> 00:29:17,736
Nabudúce to bude lepšie,
dám ti vedieť. Budú to ľahko zarobené prachy.

398
00:29:20,175 --> 00:29:21,665
Prepáč.

399
00:29:23,411 --> 00:29:25,709
To je Doc. Poďte, Doc.

400
00:29:25,880 --> 00:29:27,780
Predstavím vám svojho priateľa, Dix Handley.

401
00:29:27,949 --> 00:29:30,782
Doc Riedenschneider.
Myslím,že si o ňom už počul.

402
00:29:30,952 --> 00:29:32,283
Hej.

403
00:29:32,454 --> 00:29:35,184
No,ako ti chutí whiskey?
Je z toho istého štátu ako ty.

404
00:29:35,757 --> 00:29:37,486
Kde to je, pane?

405
00:29:37,659 --> 00:29:39,889
Kentucky.Okres Boone v Kentucky.

406
00:29:40,261 --> 00:29:42,627
- Najlepšia voda v celej U.S.A.
- Je to tak?

407
00:29:42,797 --> 00:29:45,322
Ano,dobrá voda robí dobrú whiskey.

408
00:29:45,500 --> 00:29:47,195
No...

409
00:29:48,336 --> 00:29:50,566
...Musím ísť,možno sa ešte stretneme.

410
00:29:50,738 --> 00:29:52,330
Tak zatiaľ, Dix.

411
00:29:56,377 --> 00:29:57,810
Vidiečan.

412
00:29:57,979 --> 00:30:00,777
Každý dlh splatí,
ale je príliš vznetlivý.

413
00:30:00,949 --> 00:30:03,417
Možno je to záležitosť cti.
Nechce byť nič dlžný.

414
00:30:03,585 --> 00:30:06,679
On a česť,taký bandita?
Nebuďte smiešny.

415
00:30:06,855 --> 00:30:09,221
- Živí sa ako zlodej?
- Áno,ale len drobné kšeftíky.

416
00:30:09,390 --> 00:30:13,156
Vylúpi obchod s cigaretami a benzínku.
A každý cent vsadí na kone.

417
00:30:13,328 --> 00:30:15,626
Tak či onak,každý mame nejaké zlozvyky.

418
00:30:17,198 --> 00:30:20,133
Čo vravíte, Doc?Aká bola schôdzka minulý večer?

419
00:30:20,301 --> 00:30:24,431
Tá slečna pila až príliš,ale schôdzka nebola úplná tragédia.

420
00:30:24,606 --> 00:30:27,871
- Rozprávala viacej ako keby bola triezva.
- Áno?A o čom?

421
00:30:28,042 --> 00:30:32,206
- Váš priateľ Mr. Emmerich.
- Emmerich? No,pozrite Doc...

422
00:30:32,380 --> 00:30:35,508
V hre je pol milióna.
Musím vedieť aka je situácia.

423
00:30:35,683 --> 00:30:38,117
Emmerich musí investovať do našej akcie,aby som mohol najať ľudí.

424
00:30:38,286 --> 00:30:40,015
To je preňho hračka.Hotová vec.

425
00:30:40,188 --> 00:30:42,850
Podla toho, čo som sa dozvedel od tej slečny,je namizine.

426
00:30:45,793 --> 00:30:47,283
Zbláznil ste sa?

427
00:30:47,462 --> 00:30:50,659
Poznám ho už 20 rokov.Berie len veľké prípady.

428
00:30:50,832 --> 00:30:53,357
Má dva domy,štyri autá, pol tucta služobníctva...

429
00:30:53,535 --> 00:30:56,993
- A jednu blondínu.
- Doc, koho tvrdeniu budete veriť?

430
00:30:57,171 --> 00:30:59,162
Mne alebo nejakej hlúpej ženskej?

431
00:30:59,340 --> 00:31:00,739
Vám,pravdaže.

432
00:31:00,909 --> 00:31:04,572
Ak je švorc,
chcel by som tiež tak byť.

433
00:31:12,720 --> 00:31:14,711
Poručík!Poručík!

434
00:31:16,724 --> 00:31:20,023
Ten chlapík,čo ste ho videl,ten sa tu len zastavil.

435
00:31:20,194 --> 00:31:23,459
Buď ticho.Nevidel som nikoho.Veď som tu ani nebol.

436
00:31:23,631 --> 00:31:26,657
Hej,máte pravdu.

437
00:31:26,834 --> 00:31:28,233
- Pozri...
- Áno?

438
00:31:28,403 --> 00:31:32,703
Prišiel som ti povedať,ze tu budeme robiť raziu.

439
00:31:32,874 --> 00:31:35,843
- To znamená,že ma zoberú na stanicu na výsluch?
- Nepotrvá to dlho.

440
00:31:36,010 --> 00:31:37,841
Myslel som,že sme priatelia.

441
00:31:38,012 --> 00:31:40,606
Pravé teraz mám len jedného priateľa: Ditricha.

442
00:31:40,782 --> 00:31:43,546
A Ditrichovi sa nebude páčiť,ak nikoho nepredvediem.

443
00:31:43,718 --> 00:31:46,812
- Prečo ja?Prečo práve u mňa?
- Lebo to je logické.

444
00:31:46,988 --> 00:31:48,888
Máš najvačšiu stávkovú kanceláriu v mojom okrsku.

445
00:31:49,057 --> 00:31:52,515
Ľudia ju poznajú,novinári o nej vedia a dokonca aj ja.

446
00:31:52,694 --> 00:31:57,324
- A komisár vie,že ja viem.
- Len sa mi nepáči,že sa to musí stať.

447
00:31:57,498 --> 00:32:00,592
- Mrzí ma to tak isto.
- Pozrite,poručík...

448
00:32:00,768 --> 00:32:02,998
Vždy som s vami spolupracoval...

449
00:32:03,171 --> 00:32:06,538
...ale teraz na mňa udierate v nevhodný čas.

450
00:32:07,475 --> 00:32:09,670
No tak dobre.

451
00:32:09,844 --> 00:32:11,436
Zavrite kanceláriu.

452
00:32:11,613 --> 00:32:13,706
Zavrite to tu,zamknite.
Neberte telefón.

453
00:32:13,881 --> 00:32:15,473
Ďakujem,poručík

454
00:32:15,650 --> 00:32:17,049
Vďaka.

455
00:32:25,293 --> 00:32:26,760
Ten poliš ma spoznal.

456
00:32:26,928 --> 00:32:29,920
- Ako viete,ze to bol poliš?
- Takého zacítim na 100 metrov.

457
00:32:30,098 --> 00:32:32,692
Pre Ditricha sa netrápte,je na mojej vyplátnej listine.

458
00:32:32,867 --> 00:32:34,459
On a ja sme si zadobre.

459
00:32:34,636 --> 00:32:36,900
Skúsenosť ma naučila,ze policajtovi netreba nikdy veriť.

460
00:32:37,071 --> 00:32:40,097
Len čo si o niekom myslíte ,že je ok,
nemilo vás prekvapí.

461
00:32:43,444 --> 00:32:46,811
- Mr. Brannom je tu.
- Áno,priveďte ho.

462
00:32:46,981 --> 00:32:50,212
Prepáčte, pane. Pani Emmerichova sa necíti dobre.

463
00:32:50,385 --> 00:32:52,319
Tak...

464
00:32:52,720 --> 00:32:55,086
...pošlite po Doktora Housemana.
- Už sa stalo,pane.

465
00:32:55,256 --> 00:32:56,518
Dobre.

466
00:32:56,691 --> 00:32:58,318
Povedzte jej...

467
00:32:58,493 --> 00:33:00,757
Povedzte jej,že ju navštívim neskôr.

468
00:33:08,069 --> 00:33:11,402
Tak čo moji dlžníci?Kolkých ste zinkasoval?

469
00:33:12,473 --> 00:33:14,805
- Ani jedného
- A to prečo?

470
00:33:14,976 --> 00:33:16,534
Chcete počuť všetky tie výhovorky?

471
00:33:16,711 --> 00:33:19,271
- Niektorí sa zdráhali.
- Až také zlé to je?

472
00:33:19,447 --> 00:33:21,472
Dvaja alebo traja zaplatili časť.

473
00:33:21,649 --> 00:33:24,641
- Dali sľub.
- Nechcem sľuby,chcem peniaze na ruku.

474
00:33:24,952 --> 00:33:28,786
Pozrite, priateľ,súkromný detektív nemôže chodiť po okolí a vyhrážať sa ľudom.

475
00:33:28,956 --> 00:33:32,483
Prišiel by som o licenciu. 98 percent z nich musíte nútiť,aby zaplatili.

476
00:33:32,660 --> 00:33:34,685
Na to nie je čas.

477
00:33:35,096 --> 00:33:37,428
Potrebujem peniaze,potrebujem ich mať hneď.

478
00:33:37,598 --> 00:33:40,396
Mate snáď nejaké problémy so ženami?

479
00:33:40,568 --> 00:33:42,900
Buďte ticho,Brannon,to nie je sranda.

480
00:33:43,638 --> 00:33:46,607
Ale čo?
Nikto mi nepovie,aby som držal hubu.

481
00:33:50,978 --> 00:33:53,037
Prepáč, Bob.

482
00:34:01,689 --> 00:34:03,316
Bob, ja...

483
00:34:04,225 --> 00:34:06,022
Som švorc.

484
00:34:06,461 --> 00:34:08,554
Tak je to,jasný fakt.

485
00:34:08,730 --> 00:34:11,028
Koniec,zbankrotoval som.

486
00:34:11,833 --> 00:34:15,269
- Ako ste mohol dovoliť,aby vás Angela takto dostala?
- To nie Angela.

487
00:34:15,436 --> 00:34:17,927
Ide o všetko. Je to kvôli môjmu spôsobu života.

488
00:34:18,106 --> 00:34:23,100
Kedykoľvek sa len pohnem,stojí ma to tisíce. 10,000 tam, 10,000 tam.

489
00:34:23,478 --> 00:34:26,538
Musím... Musím sa z toho dostať.

490
00:34:26,714 --> 00:34:29,205
Musím sa tomu vymaniť.

491
00:34:31,352 --> 00:34:34,321
A irónia osudu je,ze keď mám na to príležitosť...

492
00:34:34,489 --> 00:34:36,480
...nemôžem sa jej chopiť.
- Aj keď...

493
00:34:38,659 --> 00:34:40,126
Bob...

494
00:34:42,530 --> 00:34:46,694
Poviem vám niečo šokujúce.

495
00:34:50,138 --> 00:34:52,402
Počul ste už o
Riedenschneiderovi?

496
00:34:52,573 --> 00:34:54,336
Samozrejme.Je za mrežami,pravda?

497
00:34:54,509 --> 00:34:57,967
Nie,je vonku.Minulý týždeň ho pustili.
Cobby ho ku mne priviedol.

498
00:34:58,146 --> 00:35:00,842
Má plán,perfektne pripravený...

499
00:35:01,015 --> 00:35:04,246
...na najvačšiu lúpež aká kedy bola zorganizovaná v Middle West.

500
00:35:04,418 --> 00:35:07,285
Akurát potrebuje vopred $50,000.

501
00:35:07,455 --> 00:35:09,252
Koho chce obrať?

502
00:35:10,358 --> 00:35:12,383
Belletierov obchod.

503
00:35:13,461 --> 00:35:17,227
Samotné kamene su hodné,
a to nepreháňam,pol milióna.

504
00:35:17,398 --> 00:35:20,367
- Koľko z toho získate vy?
- Tretinu koristi.

505
00:35:20,902 --> 00:35:23,302
Bratu. Vy ma ohromujete.

506
00:35:24,505 --> 00:35:28,236
Čo keby som vám povedal,že mám plán ako získať všetko?

507
00:35:30,711 --> 00:35:33,771
Oznámil by som im,že kamene zamením sám, rozumiete?

508
00:35:33,948 --> 00:35:36,781
Sľúbil im peniaze na ruku.

509
00:35:37,318 --> 00:35:38,785
Potom...

510
00:35:39,787 --> 00:35:42,779
...keď bude mať dojsť k výmene,jednoducho nebudem mať prachy.

511
00:35:42,957 --> 00:35:45,653
Poviem im,že potrebujem pár dní,aby som ich získal.

512
00:35:47,528 --> 00:35:51,555
Som presvedčený,že ich nahovorím,aby nám odovzdali všetko.

513
00:35:51,732 --> 00:35:53,962
- Pokračujte.
- Tak a potom zmiznem.

514
00:35:54,135 --> 00:35:57,104
Odletel by som do inej krajiny a začal nový život.

515
00:35:57,805 --> 00:36:01,332
Zlato a platinu by som roztavil a predal ako
zlaté platne.

516
00:36:01,509 --> 00:36:04,376
A kamene by som predával postupne.

517
00:36:04,545 --> 00:36:06,206
Nie je nutné sa ponáhlať.

518
00:36:06,380 --> 00:36:07,904
Vydržali by nám celý život.

519
00:36:09,917 --> 00:36:11,782
Co všetko sa dá očakávať od človeka?

520
00:36:11,953 --> 00:36:13,818
Ja sa tu obávam o vaše nervy...

521
00:36:13,988 --> 00:36:16,786
...a vy tu snívate o veľkom podvode.

522
00:36:17,525 --> 00:36:18,992
Áno.

523
00:36:19,160 --> 00:36:22,994
Ale ja to nemôžem urobiť,lebo nemám tých 50,000.

524
00:36:23,164 --> 00:36:24,791
Môžem vám povedať,ako ich nadobudnúť.

525
00:36:24,966 --> 00:36:28,060
Vy?Ako?

526
00:36:28,536 --> 00:36:32,336
- Čo z toho budem mať?
- Fifty-fifty.

527
00:36:32,506 --> 00:36:33,905
Okej.

528
00:36:34,075 --> 00:36:36,805
Ale môžeme pri tom prísť o život,priateľu.

529
00:36:38,613 --> 00:36:41,104
Viem.

530
00:36:41,482 --> 00:36:45,350
- Ako získame peniaze?
- Jednoducho.Od Cobbyho.

531
00:36:46,153 --> 00:36:47,586
- Cobby.
- Verte mi.

532
00:36:47,755 --> 00:36:49,985
Preňho to nebude problém.

533
00:36:50,157 --> 00:36:51,818
Hej.

534
00:36:51,993 --> 00:36:54,518
Čo mu ale povieme?Na čo potrebujeme peniaze?

535
00:36:54,762 --> 00:36:57,993
Nechajte to na mňa.Cobby sa chce cítiť dôležitý.

536
00:36:58,165 --> 00:36:59,689
To jeho príležitost.

537
00:36:59,867 --> 00:37:02,335
Požičať veľkému Alonzovi P. Emmerichovi.

538
00:37:03,404 --> 00:37:04,928
Urobí to.

539
00:37:05,106 --> 00:37:07,506
Bude sa potiť,ale urobí to.

540
00:37:09,076 --> 00:37:10,543
Aké sejfy ste už otváral?

541
00:37:10,711 --> 00:37:14,647
Cannonball, dvojité dvere,
dokonca aj ohňovzdorné. Všetky z nich.

542
00:37:14,815 --> 00:37:17,978
- Dokážete otvoriť aj časový zámok?
- Samozrejme.

543
00:37:18,152 --> 00:37:20,245
- Používate šperháky alebo nitroglycerín?
- Nitroglycerín.

544
00:37:20,421 --> 00:37:21,649
Na čom veľkom ste už robil?

545
00:37:21,822 --> 00:37:25,383
- Pamätáte na lúpež v Shafteri?
- Áno,počul som o tom za mrežami.

546
00:37:25,559 --> 00:37:27,527
To bola vydarená akcia.

547
00:37:27,795 --> 00:37:30,355
- Kto vám pripravuje trhavinu?
- Ja sám.

548
00:37:30,531 --> 00:37:34,058
- Zvládate aj otváranie bezpečnostných zámkov?
- Otvorím hocijaký do štyroch minút.

549
00:37:34,235 --> 00:37:36,362
- Je schopný.
- Berieme vás.

550
00:37:36,537 --> 00:37:39,267
Nie tak rýchlo.Aký je môj podiel?

551
00:37:39,440 --> 00:37:42,409
Dostanete peniaze vopred na ruku.

552
00:37:42,710 --> 00:37:45,736
Chcem 30,000.
- 30,000? Ale,Louise...

553
00:37:45,913 --> 00:37:47,778
25 vám ponúkame.

554
00:37:47,949 --> 00:37:49,610
- Dobre, 15 vopred.
- 10.

555
00:37:49,784 --> 00:37:52,309
15 je v poriadku, myslím.

556
00:37:52,586 --> 00:37:54,554
To je náš pokladník.

557
00:38:10,071 --> 00:38:11,470
Prečo sa tak potíte?

558
00:38:11,639 --> 00:38:14,733
Keď mám v rukách peniaze,potím sa, to je všetko.
Som taký.

559
00:38:18,846 --> 00:38:21,610
- Kto ešte v tomto ide, Doc?
- Zatiaľ ďalších nemáme.

560
00:38:21,782 --> 00:38:24,751
Podla mňa je tu naokolo len jeden dobrý šofér. Gus Minissi.

561
00:38:24,919 --> 00:38:26,147
Spýtajte sa Cobbyho, pozná ho.

562
00:38:26,320 --> 00:38:28,345
- Gus,bez problémov .
- Dám mu vedieť.

563
00:38:28,522 --> 00:38:31,355
- Keď pôjde do tuhého,ani brvou nepohne.
- Spojte sa s ním.

564
00:38:31,525 --> 00:38:32,753
Jasne, Doc.

565
00:38:32,927 --> 00:38:34,485
Koho vezmeme ako posilu?

566
00:38:36,063 --> 00:38:39,430
Poznám jedného ako hora. Nejaký čas som ho nevidel. Red Traynor.

567
00:38:39,600 --> 00:38:42,330
- Práve je chorý.
- Toho vyčiarknite.

568
00:38:42,503 --> 00:38:43,868
A čo Timmons?

569
00:38:44,038 --> 00:38:45,335
- Kto je to?
- Vrátnik v našom dome.

570
00:38:45,506 --> 00:38:47,474
Ten problémový bitkár,
robíte si srandu?

571
00:38:47,641 --> 00:38:50,201
V hlave to má úplne vymetené.

572
00:38:50,378 --> 00:38:54,508
Som tu cudzí a neviem toľko ako vy,páni...

573
00:38:54,682 --> 00:38:57,879
...ale čo poviete na toho južana,
toho Dixa?

574
00:38:58,052 --> 00:39:02,489
Zapáčil sa mi,vyzerá na rozhodného muža a nezdá sa byť hlúpy.

575
00:39:04,291 --> 00:39:07,954
Ak mám úprimne povedať,nepáči sa mi ten chlap,
lenže to sa mi nikto z týchto zlodejíčkov.

576
00:39:08,129 --> 00:39:12,122
Majú obe ruky ľavé.
V hlave o koliečko viac.

577
00:39:12,767 --> 00:39:14,701
Napokon,domnievam sa,že bude taký dobrý ako hocikto iný, .

578
00:39:15,436 --> 00:39:17,802
Gus si o ňom myslí,že patrí k najlepším a Gus sa zväčša nemýli.

579
00:39:17,972 --> 00:39:20,600
Pozdáva sa mi. Myslím,že ho vezmeme.

580
00:39:21,409 --> 00:39:22,808
Može byť. Vy ste šéf.

581
00:39:22,977 --> 00:39:26,378
Mal by som ísť domov.
Pani Ciavelliová má starosti o choré dieťa.

582
00:39:26,547 --> 00:39:29,539
- Čo mu je?
- Znova prechladol.

583
00:39:29,784 --> 00:39:32,776
Hneď ráno ho berie von. A vtedy je vonku chladno.

584
00:39:32,953 --> 00:39:35,217
Tvrdí,že dieťa potrebuje čerstvý vzduch.

585
00:39:35,389 --> 00:39:40,326
A ja jej vždy vravím, "Ak túžiš po čerstom vzduchu,v tomto meste ho nehladaj!"

586
00:39:40,494 --> 00:39:41,984
Tu.

587
00:39:46,500 --> 00:39:48,127
Má deväť mesiacov.

588
00:39:48,302 --> 00:39:51,100
Musím priznať,závidim vám,že máte vlastnú rodinu.

589
00:39:51,272 --> 00:39:52,705


590
00:39:52,873 --> 00:39:55,740
Večné problémy, ha?

591
00:39:59,480 --> 00:40:02,643
Jedna dobrá správa je,že Dix nás nebude stáť veľa peňazí.

592
00:40:03,284 --> 00:40:05,047
Niečo mi povedz, Cobby.

593
00:40:05,219 --> 00:40:08,552
Sú to tvoje peniaze?
Nie od Mr. Emmericha?

594
00:40:09,156 --> 00:40:11,556
- Aký je v tom rozdiel?
- Vlastne žiaden.

595
00:40:14,195 --> 00:40:17,926
Vec sa má takto. Mr. Emmerich nechce,aby mal o tejto transakcii záznam vo svojich účtoch.

596
00:40:18,099 --> 00:40:21,034
Ja nič neriskujem.
On je spoľahlivý aj keby sa dačo zvrtlo.

597
00:40:21,202 --> 00:40:23,397
Potom sa nemusíte obávať.

598
00:40:24,638 --> 00:40:26,105
Nie.

599
00:40:32,113 --> 00:40:34,343
- Kam ideš?
- Našla som si ubytovanie.

600
00:40:34,515 --> 00:40:37,245
Priateľka odchádza z mesta.
Prenechala mi svoj byt.

601
00:40:37,751 --> 00:40:39,946
Nájom je zaplatený do konca mesiaca.

602
00:40:40,121 --> 00:40:43,022
- Kedy si sa to dozvedela?
- Dnes ráno,predtým ako si sa zobudil.

603
00:40:43,190 --> 00:40:44,987
Natrafila som na ňu na ulici.

604
00:40:45,159 --> 00:40:48,754
Pamätáš si tu vysokú brunetu,čo tancovavala v clube Bandwagon?

605
00:40:48,929 --> 00:40:52,387
Blanche LaRue. Bolo to od nej pekné.

606
00:40:52,566 --> 00:40:56,127
Nemôžem navždy zneužívať tvoju pohostinnosť, pravda?

607
00:40:56,303 --> 00:40:58,999
- Rád som ti pomohol.
- Hej.

608
00:40:59,173 --> 00:41:02,574
Možno ti raz aj ja pomôžem.

609
00:41:03,043 --> 00:41:05,739
Vôbec nič mi nedlžíš. Zabudni na to.

610
00:41:06,680 --> 00:41:08,147
Dobre...

611
00:41:08,816 --> 00:41:10,044
Dovidenia.

612
00:41:10,217 --> 00:41:13,050
- Nepotrebuješ nejaké peniaze?
- Nie,mám čosi.To mi vystačí.

613
00:41:13,220 --> 00:41:14,653
Na,vezmi si toto a ...

614
00:41:14,822 --> 00:41:16,687
Nie.Nie,vďaka, Dix.

615
00:41:16,857 --> 00:41:18,950
Som hrozne otravná.

616
00:41:20,094 --> 00:41:22,187
Ďáš mi pusu, hm?

617
00:41:41,215 --> 00:41:42,773
Doll.

618
00:41:43,350 --> 00:41:45,079
Áno, Dix?

619
00:41:49,557 --> 00:41:51,821
Možno budem chcieť vedieť ako sa máš .

620
00:41:53,360 --> 00:41:54,884
Samozrejme,moja nová adresa.

621
00:41:55,062 --> 00:41:58,361
Budem na Merton Street 42.

622
00:41:58,532 --> 00:42:00,500
42 Merton.

623
00:42:18,118 --> 00:42:19,346
<i>- Haló.
- Haló, Dix?</i>

624
00:42:19,520 --> 00:42:20,885
<i>- No.
- Dix, tu je Cobby.</i>

625
00:42:21,055 --> 00:42:23,751
<i>- Servus, Cobby.
- Gus mi dal tvoje číslo.</i>

626
00:42:23,924 --> 00:42:25,482
<i>- Aha.
- Pozri, Dix...</i>

627
00:42:25,659 --> 00:42:28,355
<i>... chceš sa zapojiť do niečoho veľkého?
Myslím, skutočne veľkého.</i>

628
00:42:28,529 --> 00:42:31,259
<i>Ak hej, buď u Gusa o 10:00.</i>

629
00:42:31,432 --> 00:42:32,660
Dobre.

630
00:42:32,833 --> 00:42:34,630
Všetko je tu.

631
00:42:34,802 --> 00:42:39,034
Použijeme starú chodbu.
Vstup je na rohu.

632
00:42:39,206 --> 00:42:42,767
Vlezieš dolu o11:45.
Dix ťa bude kryť.

633
00:42:42,943 --> 00:42:44,467
Dnu prerazíš cez stenu.

634
00:42:44,645 --> 00:42:48,604
Bude trvať asi šesť minút pokiaľ sa dostaneš do Belletierovho obchodu z kotolne v suteréne.

635
00:42:48,782 --> 00:42:50,306
Dávaj pozor na senzory.

636
00:42:50,751 --> 00:42:53,845
Zadným schodišťom vyjdi nahor
a vyhni sa alarmu.

637
00:42:54,021 --> 00:42:55,989
To potrvá ďalšie tri minuty.

638
00:42:56,156 --> 00:43:01,219
Presne o 11:54,
Dix a ja prídeme ku zadnému vchodu.

639
00:43:01,395 --> 00:43:03,022
Ty nás vpustíš dnu.

640
00:43:03,197 --> 00:43:05,597
- Budem na vás čakať.
- Dobre.

641
00:43:06,533 --> 00:43:08,194
Nejaké otázky?

642
00:43:08,369 --> 00:43:10,735
- Všetko vyzerá byť v pohode.
- U mňa tiež.

643
00:43:10,904 --> 00:43:12,701
Tak,ja idem domov.

644
00:43:12,873 --> 00:43:14,932
- Ako sa má chlapec?
- Je v poriadku.

645
00:43:15,109 --> 00:43:17,441
Trápila ho horúčka včera.
Dosť vysoká .

646
00:43:17,611 --> 00:43:20,774
Zavolali sme doktora,ale u detí je horúčka bežná vec.

647
00:43:20,948 --> 00:43:23,041
Dnes je už v poriadku.

648
00:43:23,217 --> 00:43:26,015
- Uvidíme sa zajtra večer o 11:30.
- Dobrú noc.

649
00:43:26,854 --> 00:43:29,015
Máte minútku, Dix?

650
00:43:29,189 --> 00:43:31,419
Samozrejme,čo by ste rád?

651
00:43:31,592 --> 00:43:36,757
Priateľu,čo viete o tom Emmerichovi?

652
00:43:36,930 --> 00:43:40,491
Myslíte veľkého ?
Počul som o ňom,to je všetko.

653
00:43:40,668 --> 00:43:43,603
- Môžem k vám byť úprimný,predpokladám.
- Samozrejme.

654
00:43:43,771 --> 00:43:47,332
Mr. Emmerich má v pláne pripraviť nás o šperky.

655
00:43:48,742 --> 00:43:50,232
Doc,takú správu som nečakal.

656
00:43:50,411 --> 00:43:52,902
Presnejšie povedané,neverím Emmerichovi.

657
00:43:53,080 --> 00:43:55,446
Je to len pocit. Možno sa mýlim.

658
00:43:55,616 --> 00:43:58,517
Ale je na nás,aby sme si korisť nechali, vy a ja.

659
00:43:58,686 --> 00:44:02,053
Možno pôjde všetko podla plánu, ale ak nie...

660
00:44:02,222 --> 00:44:04,850
- Ak má niečo za lubom,necháme si ho my.
- Dobre.

661
00:44:05,025 --> 00:44:08,893
Stretneme sa s Emmerichom keď bude po všetkom ,odovzdať mu šperky a prevziať peniaze.

662
00:44:09,063 --> 00:44:11,497
Vyplatiť nás musí hneď a v hotovosti.

663
00:44:11,665 --> 00:44:14,691
Hneď potom sa rozdelíme a rozídeme.

664
00:44:15,369 --> 00:44:18,236
Nemajte strach,Doc,dopadne to dobre,zaplatí.

665
00:44:37,424 --> 00:44:38,914
Lon...

666
00:44:39,093 --> 00:44:40,958
...si to ty?

667
00:44:41,128 --> 00:44:43,790
- Lon?
- Áno, May.

668
00:44:46,166 --> 00:44:47,394
Poď ďalej, Lon.

669
00:44:47,568 --> 00:44:50,503
- Mám obchodnú schôdzku.
- Posaď sa nachviľu.

670
00:44:52,473 --> 00:44:56,102
Je pol dvanástej. Nie je to trochu neskoro na obchodnú schôdzku?

671
00:44:56,577 --> 00:44:58,670
- Lon.
- Áno, May?

672
00:44:58,846 --> 00:45:00,074
Necítim sa dobre.

673
00:45:00,247 --> 00:45:02,408
Si chorá už dosť dlho.

674
00:45:02,583 --> 00:45:04,107
V noci bývam nepokojná.

675
00:45:04,284 --> 00:45:08,015
A keď som nekludná, nenávidím byť v tomto veľkom dome sama.

676
00:45:08,188 --> 00:45:11,624
Ved vieš, May,že tu nie si sama.V dome sú traja sluhovia.

677
00:45:12,025 --> 00:45:14,619
- Stačí ak len...
- Viem.Stlačiť gombík.

678
00:45:15,129 --> 00:45:17,290
Čo mám teda urobiť?

679
00:45:19,133 --> 00:45:21,033
Posaď sa, Lon.

680
00:45:23,337 --> 00:45:24,929
Dobre.

681
00:45:25,439 --> 00:45:28,431
Mám tu sedieť a pozerať ako čítaš časopis?

682
00:45:28,609 --> 00:45:31,009
- A je to snáď také hrozné?
- Ale no, May...

683
00:45:31,178 --> 00:45:32,975
Mohli by sme si zahrať karty.

684
00:45:33,147 --> 00:45:35,741
- Ako sme kedysi hrávali kanastu.
- Inokedy.

685
00:45:36,283 --> 00:45:38,911
Prosím, Lon, len jednu partičku.

686
00:45:39,086 --> 00:45:41,281
Včera v noci som nemohla spať.

687
00:45:41,455 --> 00:45:43,514
Potom som spominala na staré časy...

688
00:45:43,690 --> 00:45:48,320
...ako sme radi ostávali dlho hore a hrali karty. Len my dvaja.

689
00:45:48,762 --> 00:45:52,721
Áno.Kiež by som mohol,ale nie je to možné.

690
00:45:52,900 --> 00:45:54,561
Moja drahá,musím ísť za obchodnými záležitosťami.

691
00:45:55,969 --> 00:45:57,300
Poviem ti,čo urobím.

692
00:45:57,471 --> 00:46:01,532
Nazriem za tebou neskôr a keď budeš ešte hore,dáme si malú partičku.

693
00:46:31,071 --> 00:46:33,301
Vezmite si kľúče.Zavierame.

694
00:46:33,474 --> 00:46:35,203
Dobre.

695
00:46:44,017 --> 00:46:46,451
- Všetko pripravené?
- Áno.

696
00:47:22,689 --> 00:47:24,919
S týmto radšej opatrne.

697
00:47:25,092 --> 00:47:27,322
Roztrha vás to na márne kúsky.

698
00:48:32,626 --> 00:48:34,617
Koľko máte hodín?

699
00:48:35,629 --> 00:48:37,062
Dobre.

700
00:48:52,312 --> 00:48:53,540
Veľa šťastia, Doc.

701
00:48:54,681 --> 00:48:56,740
Dal ti trhavinu?

702
00:50:02,449 --> 00:50:04,849
Tu je optický senzor.

703
00:50:39,052 --> 00:50:40,644
Trhavinu.

704
00:51:45,152 --> 00:51:47,985
Trochu to potrvá kým túto krásku vyhodíme do luftu.

705
00:52:44,211 --> 00:52:46,145
A je to.

706
00:53:23,250 --> 00:53:25,980
- Čo je to?
- Pokračujte.

707
00:53:32,492 --> 00:53:34,756
Hej, Doc, v celom bloku sa spustili alarmy.

708
00:53:34,928 --> 00:53:37,590
- Výbuch musel narušiť celý systém.
- Čo budeme robiť?

709
00:53:37,764 --> 00:53:39,925
Nerád by som musel prave teraz zmiznúť.
Už sme skoro tam .

710
00:53:40,100 --> 00:53:42,762
- Som za to,aby sme dokončili začatú prácu.
- Čo myslíš, Louis?

711
00:53:42,936 --> 00:53:44,904
- Pokračujme.
- Vydrží Gus čakať?

712
00:53:45,071 --> 00:53:47,232
O Gusa sa nestrachujte.

713
00:53:52,279 --> 00:53:53,769
Čo sa deje?

714
00:53:53,947 --> 00:53:55,847
Zlomil sa vrták.

715
00:53:57,584 --> 00:54:01,384
Mali by sme byť hotový do 12:15,
skôr než sem príde strážnik.

716
00:54:01,554 --> 00:54:03,886
Nočný strážnik? Toho sa neobávam.

717
00:54:08,495 --> 00:54:09,985
- Počul si to, Dix?
- Jo.

718
00:54:10,163 --> 00:54:12,563
- Smeruje to sem?
- Od rieky. Nevyzerá to dobre.

719
00:54:12,732 --> 00:54:14,393
Choď sa pozrieť,čo sa vonku robí.

720
00:55:09,656 --> 00:55:11,021
Musíme vypadnúť,hneď!

721
00:55:11,191 --> 00:55:14,183
Toto všetko ma veľkú cenu.

722
00:55:15,195 --> 00:55:17,561
- Ťažká,že?
- Poriadne.

723
00:55:19,766 --> 00:55:21,825
Tento je zatiaľ najväčší.

724
00:55:22,002 --> 00:55:24,493
A čo povieš až to uvidíš v bankovkách.

725
00:55:51,398 --> 00:55:53,366
Strážnik. Otvor dvere, Louis.

726
00:55:53,533 --> 00:55:56,161
- Možno pôjde preč.
- Urob,čo vraví Dix.

727
00:55:59,439 --> 00:56:00,906
Teraz.

728
00:56:07,113 --> 00:56:08,774
Za mnou.

729
00:57:27,460 --> 00:57:29,360
- Gus, zober ma domov.
- Kde ťa to zasiahlo?

730
00:57:29,529 --> 00:57:32,555
Stehno. Cítim ako to postupuje hore.
Myslím,ze mám guľku v bruchu.

731
00:57:32,732 --> 00:57:36,600
- Zoberiem ťa ku chlapíkovi,ktorý bol kedysi doktor.
- Nie,nie,zaveď ma domov, Gus!

732
00:57:36,769 --> 00:57:38,361
Ako chceš, Louis.

733
00:58:00,460 --> 00:58:03,486
Je hodina po polnoci.
Mali by tu byť každú minútu.

734
00:58:04,531 --> 00:58:06,624
Ibaže by sa dostali do problémov.

735
00:58:06,799 --> 00:58:09,267
Kde je dnes večer Angela?

736
00:58:09,769 --> 00:58:11,930
Je u svojej sestry.

737
00:58:12,105 --> 00:58:13,834
To vám povedala.

738
00:58:14,374 --> 00:58:16,501
Byť vami nepreháňal by som to s tým likérom.

739
00:58:16,676 --> 00:58:19,702
Keď mám trocha v žilách,myslí mi to lepšie ako väčšine ľudí.

740
00:58:20,880 --> 00:58:22,780
A mám istú ruku.

741
00:58:24,684 --> 00:58:26,117
Vyzeráte utrápene,priateľu.

742
00:58:26,286 --> 00:58:28,277
Niečo vás znepokojuje?

743
00:58:30,323 --> 00:58:31,722
Ziť a učiť sa.

744
00:58:31,891 --> 00:58:35,327
Všetky tie roky, trpel som pocitom menejcennosti.

745
00:58:35,495 --> 00:58:37,861
Mal som sa peniazom venovať už dávno.

746
00:58:38,031 --> 00:58:41,023
Vy,velké ryby,čo máte?

747
00:58:41,201 --> 00:58:43,260
Pozlátko. Nič,len pozlátko.

748
00:58:43,436 --> 00:58:45,336
A keď sa to...

749
00:58:46,606 --> 00:58:49,734
Isto už prichádzajú naši hostia..

750
00:59:02,522 --> 00:59:04,786
Ako to išlo? Všetko sa podarilo?

751
00:59:07,293 --> 00:59:09,056
Toto je môj priateľ,Mr. Brannom.

752
00:59:09,229 --> 00:59:11,288
Bol mi veľmi nápomocný v tejto záležitosti.

753
00:59:11,464 --> 00:59:13,796
Poďme. Nasledujte ma,páni.

754
00:59:13,967 --> 00:59:16,299
Tu máme väčšie pohodlie.

755
00:59:26,446 --> 00:59:30,246
Vsadím sa ,že toto je plne drahých kameňov a diamantov, hm?

756
00:59:30,416 --> 00:59:31,940
Mohlo by.

757
00:59:32,919 --> 00:59:34,750
Sadnite si,páni. Sadnite si.

758
00:59:34,921 --> 00:59:37,651
- Môžem vam ponúknuť pohárik?
- Nie,vďaka.

759
00:59:38,391 --> 00:59:39,790
Nebude vadiť ak sa pozriem?

760
00:59:39,959 --> 00:59:42,325
Samozrejme,máte na to nárok.

761
01:00:02,915 --> 01:00:05,213
- Spokojný?
- Samozrejme,samozrejme.

762
01:00:05,385 --> 01:00:09,446
Nikdy som nemal najmenšie pochybnosti.
Veď viete,poznám dobrú povesť týchto džentlmenov.

763
01:00:09,622 --> 01:00:12,216
Bol som len zvedavý,nič viac.

764
01:00:13,026 --> 01:00:15,859
Nepochybujem,že hodnota toho,čo ste videl,je viac, ako ste očakával...

765
01:00:16,029 --> 01:00:17,462
Dobre.Dobre.

766
01:00:17,630 --> 01:00:20,292
V tom prípade by som ja chcel vidieť naše peniaze.

767
01:00:21,501 --> 01:00:25,597
Páni,musím priznať,že v tejto chvíli...

768
01:00:25,772 --> 01:00:27,501
Som v rozpakoch.

769
01:00:27,674 --> 01:00:30,700
- Máme to chápať tak,že nemáte peniaze?
- Mám.

770
01:00:30,877 --> 01:00:33,937
- Mám ich prisľúbené.
- Nemáte ich.

771
01:00:34,213 --> 01:00:37,979
Nie,nemám práve teraz hotovosť pri sebe...

772
01:00:38,151 --> 01:00:40,745
...ale budem ich mať z dôveryhodného zdroja.

773
01:00:40,920 --> 01:00:44,720
Páni,myslím,že sme to rozbehli príliš unáhlene.Boli sme príliš rychli.

774
01:00:44,891 --> 01:00:47,121
Konali sme predsa podla vášho rozhodnutia.

775
01:00:47,293 --> 01:00:49,887
Počkajte.
Je to velký balík peňazí,viete...

776
01:00:50,063 --> 01:00:52,088
...s ohľadom na terajšiu situáciu...

777
01:00:52,265 --> 01:00:55,063
...a berúc do úvahy,že peniaze potrebujeme v hotovosti.

778
01:00:55,234 --> 01:00:59,728
Takže sa obávam,že budem potrebovať pár dní na ich získanie.

779
01:00:59,906 --> 01:01:03,740
Pre vás to možno je len pár dní, Mr. Emmerich.

780
01:01:03,910 --> 01:01:07,243
Ale pre mňa to bude ako celé roky,kedže musím u seba schovávať toto.

781
01:01:07,413 --> 01:01:09,540
Chápem.
Mám pre tento prípad riešenie.

782
01:01:09,716 --> 01:01:12,184
Ak mi však dôverujete.

783
01:01:12,352 --> 01:01:17,051
A ak nie, no, nemôžem robiť nič,iba povedať,že ma to mrzí.

784
01:01:18,257 --> 01:01:21,158
Mr. Emmerich,
čo sa nám snažíte povedať?

785
01:01:21,494 --> 01:01:23,962
Tie drahokamy.

786
01:01:24,130 --> 01:01:26,655
Nebolo by bezpečné keby ste ich mali pri sebe.

787
01:01:27,300 --> 01:01:28,995
Máme vám ich nechať?

788
01:01:29,302 --> 01:01:32,931
Keď ich začne polícia zajtra ráno hľadať...

789
01:01:33,106 --> 01:01:35,097
...o mňa sa asi zaujímať nebudú.

790
01:01:35,274 --> 01:01:39,074
Je nepravdepodobné, že by prisli prehľadávať môj dom,viete.

791
01:01:39,579 --> 01:01:41,774
Na druhú stranu,vy, Doc...

792
01:01:41,948 --> 01:01:43,381
Vy ste len prednedávnom vyšiel z väzenia.

793
01:01:44,083 --> 01:01:47,348
Určite budú preverovať známe mená ako ste vy.

794
01:01:49,589 --> 01:01:53,719
Nejaký múdry poliš by si dokonca mohol dať do súvislosti vaše prepustenie s touto lúpežou.

795
01:02:00,433 --> 01:02:02,799
Nuž,takto sa majú veci.

796
01:02:04,237 --> 01:02:07,570
Samozrejme ako som už povedal,je to len na vás.

797
01:02:08,474 --> 01:02:10,305
Budeme v kontakte cez Cobbyho.

798
01:02:10,476 --> 01:02:13,377
Vymyslel ste to výborne, Emmerich,
ale takto to nepôjde.

799
01:02:13,546 --> 01:02:16,743
- Bob!
- Ustúpte a držte sa od toho ďalej, Emmerich.

800
01:02:16,916 --> 01:02:20,215
Teraz ty,vidiečan,ruky hore.

801
01:02:21,587 --> 01:02:23,612
A ty, Fritz...

802
01:02:24,357 --> 01:02:26,552
...hoď tašku na zem.

803
01:02:26,726 --> 01:02:28,489
Sem ku mne.

804
01:02:28,661 --> 01:02:30,561
Opatrne to ku mne hoďte.

805
01:02:30,730 --> 01:02:32,527
S pištolou viem dobre narábať.

806
01:02:32,698 --> 01:02:34,928
- Čo vravíte, Dix?
- On k tomu nemá čo povedať.

807
01:02:35,501 --> 01:02:38,698
Jeden neopatrný pohyb a už nikdy nechytí do rúk vidly s hnojom.

808
01:02:41,140 --> 01:02:43,199
Dostal nás, Doc. Hoďte mu tu tašku.

809
01:02:43,643 --> 01:02:45,770
Niesi taký hlúpy ako vyzeráš.

810
01:02:58,024 --> 01:02:59,514
Nemáte kúska cti,chlape?

811
01:02:59,692 --> 01:03:02,923
Skúšať na mňa podrazy a triky a pritom na to nemáte ani guráž.

812
01:03:03,830 --> 01:03:06,697
Čo ste to za človeka?
Že sa nehanbíte!

813
01:03:14,307 --> 01:03:16,366
Prečo ma nezabijete?

814
01:03:16,809 --> 01:03:19,073
- Čo vám v tom bráni?
- Tak dobre,pane...

815
01:03:19,245 --> 01:03:22,408
Dix, počúvni ma. Nechaj ho.
To by bolo preňho veľmi jednoduché východisko z tejto šlamastiky.

816
01:03:22,582 --> 01:03:24,345
Sadnite si.

817
01:03:25,918 --> 01:03:28,409
Čo vás to napadlo takto nas chcieť oklamať?

818
01:03:28,588 --> 01:03:31,216
Som švorc,mám bankrot predo dvermi.

819
01:03:31,424 --> 01:03:33,449
Je svedok.
Videl ako som zložil toho chlapa.

820
01:03:33,626 --> 01:03:37,426
- Myslíte,že nebude spievať?
- Nie je v pozícii ,aby mohol rozprávať.

821
01:03:37,730 --> 01:03:40,858
Čo ste zamýšlali, vy aj váš priateľ na podlahe, robiť so šperkami?

822
01:03:41,033 --> 01:03:43,831
Opustiť mesto.
Časom ich rozpredať.

823
01:03:44,003 --> 01:03:47,439
To nie je dobrý nápad. Polícia by sa za vami pustila hneď po prvom obchode,ktorý by ste urobili.

824
01:03:47,607 --> 01:03:50,576
Nemôžete len tak chodiť hore dolu s tými vecami, keď všade snoria poliši.

825
01:03:50,743 --> 01:03:52,768
Už to tu naťahujeme príliš dlho.

826
01:03:52,945 --> 01:03:54,173
Buď trpezlivý, Dix.

827
01:03:54,347 --> 01:03:57,646
Mr. Emmerich nás dostal do tejto šlamastiky a on nás z nej dostane aj von.

828
01:03:58,150 --> 01:04:01,415
Nezachránil som vám život preto,že by som bol humanista.

829
01:04:01,587 --> 01:04:03,851
S touto taškou plnou drahokamov máme dosť problémov.

830
01:04:04,023 --> 01:04:07,049
V tomto momente je to pre nás len hromada krámov.

831
01:04:07,326 --> 01:04:10,318
- Nemôžem nič robiť.
- Ale áno,môžete,Mr. Emmerich.

832
01:04:10,496 --> 01:04:13,056
Môžete ísť do poisťovne.

833
01:04:13,766 --> 01:04:15,859
- Poisťovne?
- Vypočujú vás.

834
01:04:16,035 --> 01:04:17,730
Toto je pre nich velmi ošemetná záležitosť.

835
01:04:17,904 --> 01:04:21,499
Je možne,že kúpia šperky naspäť bez zbytočných otázok...

836
01:04:21,674 --> 01:04:24,666
...za 25 percent toho,čo sú hodny.

837
01:04:24,844 --> 01:04:26,505
Doc, vypadnime.

838
01:04:26,679 --> 01:04:28,544
Zajtra sa do toho pustím.

839
01:04:29,448 --> 01:04:30,881
Dajte si záležať, Emmerich.

840
01:04:31,050 --> 01:04:34,747
A pamätajte,mohol ste tu uz ležať mŕtvy vedľa svojho priatela.

841
01:04:36,255 --> 01:04:38,382
Mám sa vám ozvať prostredníctvom Cobbyho?

842
01:04:38,558 --> 01:04:41,118
Nie.Ja vás budem kontaktovať.

843
01:04:41,294 --> 01:04:42,955
Poďme, Dix.

844
01:04:43,496 --> 01:04:46,624
A radím vám,dať to tu do poriadku.

845
01:04:51,938 --> 01:04:54,907
- Nedávaj mu žiadnu vodu.
- Je smädný.

846
01:04:55,308 --> 01:04:57,276
- Vravím,nedávaj mu piť.
- Nechaj.

847
01:04:57,443 --> 01:04:59,911
Chceš ho zabiť?
Možno má ranený žalúdok.

848
01:05:00,079 --> 01:05:02,946
Kde je doktor?
Prečo tu ešte nie je?

849
01:05:03,115 --> 01:05:05,606
Povedal si 10 minút. Už je to polhodina.

850
01:05:05,785 --> 01:05:07,514
Louis umrie.

851
01:05:07,687 --> 01:05:09,416
Prečo ho nemôžem vziať do nemocnice?

852
01:05:09,589 --> 01:05:13,218
Odvezú ho na operačnú sálu a už ho viac neuvidíš.

853
01:05:13,659 --> 01:05:16,526
Buď kľudná, Mária.
Louis bude v poriadku.

854
01:05:16,696 --> 01:05:18,857
Doktor príde a Louis bude zase fit ako predtým.

855
01:05:19,265 --> 01:05:21,529
Ty a Louis budete mat ešte ďalších šesť detí.

856
01:05:21,701 --> 01:05:25,535
Všetky budú baculaté,strapaté a s veľkými čiernymi očami.

857
01:05:25,705 --> 01:05:27,536
Presne ako Louis, že, Mária?

858
01:05:27,707 --> 01:05:29,732
Nedotýkaj sa dieťaťa!

859
01:05:38,050 --> 01:05:39,711
Povedz mi pravdu.
Ako sa mu to stalo?

860
01:05:39,885 --> 01:05:43,343
- Povedal som ti,bola to bitka.
- Louis sa do bitiek nepletie.Ty to vieš.

861
01:05:45,257 --> 01:05:46,781
Prečo vždy ty?

862
01:05:46,959 --> 01:05:49,689
Prečo vždy ,keď sa Louis dostane do ťažkostí,môžeš za to ty?

863
01:05:49,862 --> 01:05:52,262
Ty špinavec! Ty krivák!

864
01:05:52,565 --> 01:05:54,829
- Prinášaš len nešťastie!
- Buď ticho, Mária!

865
01:05:55,001 --> 01:05:57,401
Nedovolím aby o mne takto hocikto rozprával.

866
01:06:08,247 --> 01:06:10,272
Prepáč, Gus...

867
01:06:10,683 --> 01:06:12,412
...ale niekomu som to musela dať za vinu.

868
01:06:12,818 --> 01:06:15,184
Od narodenia nosím na pleciach tažký údel.

869
01:06:15,354 --> 01:06:17,015
Nie mojou zásluhou.

870
01:06:17,189 --> 01:06:20,556
Prosím,odpusť mi, Gus. Nemyslela som to tak.

871
01:06:27,767 --> 01:06:31,294
- Počuješ to?.
- Áno,niekde asi horí.

872
01:06:31,470 --> 01:06:34,303
Nie je to nablízku,dakde ďalej.

873
01:06:34,974 --> 01:06:38,034
Ach, Gus. Modlím sa k bohu,aby tu už bol doktor.

874
01:06:38,210 --> 01:06:40,804
Bude tu každou chvíľou, Mária.

875
01:06:43,315 --> 01:06:46,045
Znie to ako zavýjanie duší v pekle.

876
01:07:30,062 --> 01:07:34,226
Dix, prečo nezájdeš za Gusom
a nepovieš mu,nech ťa vezme k doktorovi?

877
01:07:34,400 --> 01:07:36,561
- Neblázni.
- Neznášam doktorov.

878
01:07:36,736 --> 01:07:38,397
Dostanem sa z toho sám.

879
01:07:38,571 --> 01:07:41,938
Guľka mi len škrabla bok a letela ďalej.

880
01:07:42,108 --> 01:07:45,168
- Dobre,že som odskočil.
- Ako sa to mohlo takto pokašlať?

881
01:07:45,344 --> 01:07:46,641
Ako je to možné?

882
01:07:46,812 --> 01:07:49,178
Jeden muž mŕtvy,ďalší dvaja postrelení.

883
01:07:49,348 --> 01:07:52,647
Som ľahší o 30 tisíc. A máme len kamene,s ktorými nemôžeme nič robiť.

884
01:07:52,818 --> 01:07:54,809
Prestaň nariekať a nalej mi burbón.

885
01:07:59,992 --> 01:08:02,222
Musel som byť poriadne hlúpy.

886
01:08:02,394 --> 01:08:04,828
Tu mám svoj biznis...

887
01:08:05,865 --> 01:08:07,492
...peniažky sa ku mne kotúľajú...

888
01:08:07,666 --> 01:08:10,692
...a ja som sa musel zapliesť do takej záležitosti.

889
01:08:11,704 --> 01:08:13,968
Mal by som si dať vyšetriť hlavu.

890
01:08:17,209 --> 01:08:19,677
Áno,haló,haló.
Prosím,tu je Cobby.

891
01:08:20,646 --> 01:08:21,908
Prosím?

892
01:08:22,081 --> 01:08:25,312
Tu je Gus. Dragnet je v teréne,
prečesávajú celý okrsok.

893
01:08:25,651 --> 01:08:28,176
Chce s tebou hovoriť. Dix.

894
01:08:30,823 --> 01:08:32,085
Gus? Dix.

895
01:08:32,258 --> 01:08:33,520
Hej.Počúvaj pozorne.

896
01:08:33,692 --> 01:08:37,025
Poliši prehľadávajú všetky podniky na bulváry, v uliciach sú policajné autá.

897
01:08:37,196 --> 01:08:39,528
Takže počuvaj dobre, volal som chlapíkovi,
volá sa Eddie Donato.

898
01:08:39,698 --> 01:08:43,293
Donato vlastní obchod s potravinami dolu pri rieke na Front Street 116.Máš to?

899
01:08:43,469 --> 01:08:45,266
Áno,ďakujem,Gus.Ako sa vodí Louisovi?

900
01:08:45,437 --> 01:08:48,770
Nie je na tom dobre.Dostal to do brucha. Doktor robí čo je v jeho silách.

901
01:08:48,941 --> 01:08:51,375
Už sú tu poliši.

902
01:08:51,544 --> 01:08:54,172
Dobrý deň.Ako sa máte?
Zdá sa,že to tu kvôli mne aj rozmlátia.

903
01:08:54,346 --> 01:08:56,746
Nezabudni. Choď k Eddiemu,dostaneš sa tam cez staré železničné depo.

904
01:08:56,916 --> 01:08:59,510
V noci je to tam opustené.
Keď to zmákneš,už si v suchu.

905
01:08:59,685 --> 01:09:02,677
U Eddieho budeš mať od polície pokoj.
Tak zatiaľ, Dix. Padám.

906
01:09:02,855 --> 01:09:04,755
Dobre,dobre.

907
01:09:10,859 --> 01:09:13,828
Čo? Hovorte,prosím,trochu hlasnejšie.

908
01:09:13,996 --> 01:09:15,258
Tu je Eddie Donato.

909
01:09:15,731 --> 01:09:18,495
Aha, samozrejme,samozrejme.
Zavolám vám Doca.

910
01:09:18,667 --> 01:09:20,794
Hej, dottore, na dráte je váš chlapík.

911
01:09:24,973 --> 01:09:26,440
Haló.

912
01:09:27,009 --> 01:09:28,271
Áno.

913
01:09:28,777 --> 01:09:30,836
Dobre,dobre.

914
01:09:31,013 --> 01:09:32,275
V poriadku.

915
01:09:32,448 --> 01:09:34,245
To bude vyhovovať.

916
01:09:41,156 --> 01:09:42,817
- Cobby?
- Áno.

917
01:09:42,991 --> 01:09:44,618
Emmerich bol úspešný.

918
01:09:44,793 --> 01:09:46,784
Ludia z poisťovne s tým súhlasili.

919
01:09:46,962 --> 01:09:49,863
Ovšem, musíme počkať do pondelka rána až banky otvoria.

920
01:09:50,032 --> 01:09:53,934
Robí to 250,000, čo vôbec nie je zlé.

921
01:09:58,040 --> 01:10:01,066
- Čo sa stalo?
- Ako právnik môžeš byť veľmi šikovný.

922
01:10:01,243 --> 01:10:04,371
Ale ako hazardný hráč sa ešte musíš veľa naučiť.

923
01:10:04,546 --> 01:10:07,379
- Nebude ti vadiť ak si zapálim,že?
- Samozrejme,že nie, Lon.

924
01:10:08,283 --> 01:10:10,717
Lon, ako si len mohol tu hru tak pokaziť?

925
01:10:10,886 --> 01:10:13,582
Túto partiu si nenahral ani bod.

926
01:10:13,755 --> 01:10:16,383
- Vstúpte.
- Dvaja páni si želajú s vami hovoriť,pane.

927
01:10:16,558 --> 01:10:18,219
Sú z policajného oddelenia.

928
01:10:18,393 --> 01:10:20,759
Čo do pekla by mohli chcieť, Lon?

929
01:10:20,929 --> 01:10:23,727
Asi ohľadom nejakého mojho prípadu, predpokladám.

930
01:10:23,899 --> 01:10:26,697
- Počkáš ma?
- Ach,to je mrzuté,tak sme sa výborne zabávali.

931
01:10:26,869 --> 01:10:28,996
- Hneď som späť.
- Isto.

932
01:10:43,118 --> 01:10:45,382
- Áno?
- Ospravedlňujeme sa,že vás vyrušujeme,pán Emmerich.

933
01:10:45,554 --> 01:10:48,022
Volám sa Andrews.
Toto je dôstojník Janoček.

934
01:10:48,190 --> 01:10:50,283
- Dobrý večer.
- Ako sa máte ?

935
01:10:50,459 --> 01:10:53,189
Čo môžem pre vás urobiť?

936
01:10:53,362 --> 01:10:55,489
Poznáte muža menom Róbert Brannom?

937
01:10:55,664 --> 01:10:57,461
Brannom. Áno,poznám.

938
01:10:57,633 --> 01:10:59,601
O čo sa jedná? Niečo ohľadom mojej práce?

939
01:10:59,768 --> 01:11:01,258
Áno,niečo také,pán Emmerich.

940
01:11:01,436 --> 01:11:03,996
Jeho telo bolo dnes nadránom vylovené z rieky.

941
01:11:04,506 --> 01:11:07,236
- Dobrý bože.
- Ale nebolo to utonutie.

942
01:11:07,409 --> 01:11:09,104
Mal prestrelené srdce.

943
01:11:09,278 --> 01:11:10,836
Bol zavraždený.

944
01:11:12,447 --> 01:11:15,280
Pôjdete nachviľu dovnútra?

945
01:11:19,788 --> 01:11:22,348
Musím priznať,to je ...

946
01:11:22,758 --> 01:11:24,851
To je poriadny šok.
Bob Brannom, vravíte?

947
01:11:25,027 --> 01:11:27,825
Zavraždený?
Ó,bože.

948
01:11:27,996 --> 01:11:31,898
V jeho vrecku sme našli zoznam mien napísaný na vašom hlavičkovom papieri.

949
01:11:32,067 --> 01:11:35,833
- Viete čo sú to za ľudia?
- Áno,to je zoznam mojich dlžníkov.

950
01:11:36,004 --> 01:11:39,030
Brannom pre mňa pracoval.Snažil sa vymáhať dlhy...

951
01:11:39,207 --> 01:11:41,334
...ale musím povedať,že bez veľkých úspechov.

952
01:11:41,510 --> 01:11:44,172
Používal nejaké tvrdšie metódy pri vymáhani týchto dlhov?

953
01:11:44,780 --> 01:11:46,372
Určite nie.

954
01:11:46,548 --> 01:11:50,678
Takže si nemyslíte,že je nejaká spojitosť medzi touto prácou pre vás a jeho smrťou?

955
01:11:50,852 --> 01:11:52,843
- Vôbec žiadna.
- Kedy ste ho videl naposledy?

956
01:11:53,021 --> 01:11:56,252
Teda, minulú stredu večer,
v tejto izbe.

957
01:11:56,425 --> 01:11:59,656
Áno.Spolu sme preberali ten zoznam.

958
01:12:00,395 --> 01:12:03,193
Koroner vraví,že bol zastrelený medzi
1:00 a 2:00 hodinou dnes ráno.

959
01:12:03,365 --> 01:12:05,458
Nie dlho po tom,čo bol vylúpený Beletierov obchod.

960
01:12:06,001 --> 01:12:07,798
Došli sme k záveru,že by tu mohla byť spojitosť.

961
01:12:07,970 --> 01:12:10,268
Jeden z páchatelov bol pri tom zasiahnutý,to vieme.

962
01:12:10,439 --> 01:12:13,237
Na podlahe bola krv.
Možno,že bola Brannomova.

963
01:12:13,408 --> 01:12:16,172
Mohol umrieť cestou v aute,komplici ho hodili do rieky.

964
01:12:16,345 --> 01:12:21,146
Ó,nie. Bob Brannom je síce drsný chlapík, ale nie je kriminálnik.

965
01:12:21,316 --> 01:12:24,774
A ak to dokážem posúdiť ja, to u Belletiera bola práca skúsených profesionálov.

966
01:12:25,988 --> 01:12:30,084
Nie,nie, páni.
Bob Brannom namočený do nejakej lúpeže...

967
01:12:30,258 --> 01:12:31,919
...však to je nepredstaviteľné.

968
01:12:32,160 --> 01:12:33,559
Rozumiem.

969
01:12:33,895 --> 01:12:37,626
Ešte jedna vec,pán Emmerich.
Len pre úplnosť, samozrejme.

970
01:12:37,799 --> 01:12:40,859
Môžete nám povedať,kde ste sa zdržiaval minulú noc?

971
01:12:41,036 --> 01:12:42,799
Áno,môžem.

972
01:12:43,572 --> 01:12:45,472
Je to nevyhnutné?

973
01:12:45,641 --> 01:12:47,734
Obávam sa,že je,pán Emmerich.

974
01:12:48,243 --> 01:12:52,202
No ,páni,muž v mojom veku nerád priznáva niečo takéto...

975
01:12:52,381 --> 01:12:56,010
...ale slečna Phinlayova býva v mojej chate pri rieke.

976
01:12:56,184 --> 01:13:01,884
A minulú noc som ju bol navštíviť okolo 11:30, ak sa nemýlim.

977
01:13:02,157 --> 01:13:04,057
Ostal som tam dosť dlho.

978
01:13:04,226 --> 01:13:07,218
Samozrejme to dovedčí.

979
01:13:07,696 --> 01:13:09,527
Ale páni...

980
01:13:10,098 --> 01:13:12,066
...buďte prosím diskrétny,áno?

981
01:13:12,234 --> 01:13:14,464
Ak to bude možné.

982
01:13:14,636 --> 01:13:17,662
Chápem,pán Emmerich,
a ďakujem vám za pomoc.

983
01:13:17,839 --> 01:13:19,807
To nič. Ďakujem.

984
01:13:19,975 --> 01:13:22,671
A ak by som mohol byť ešte nápomocný,stačí zavolať.

985
01:13:22,844 --> 01:13:25,210
- Dovidenia.
- Dovidenia.

986
01:13:42,197 --> 01:13:43,789
<i>- Haló, Angela?
- Ano.</i>

987
01:13:43,965 --> 01:13:45,830
<i>- Tu Lon.
- Prečo si nezavolala?</i>

988
01:13:46,001 --> 01:13:48,333
Počúvaj,miláčik,
može ťa prísť navštíviť polícia.

989
01:13:48,503 --> 01:13:52,439
<i>- Suvisí to s tvojou ženou?
- Nie,nie. Nič také.</i>

990
01:13:52,908 --> 01:13:56,344
Pravdepodobne sa ťa budú pýtať na minulú noc.

991
01:13:56,511 --> 01:13:57,842
Teraz počúvaj zlato.

992
01:13:58,013 --> 01:14:01,073
Chcem,aby si im povedala,že som tam bol s tebou minulú noc...

993
01:14:01,249 --> 01:14:04,810
...od pol dvanástej do tretej rána.

994
01:14:04,986 --> 01:14:07,750
<i>- To je skoro celá noc
- Takmer celá noc,máš pravdu.</i>

995
01:14:07,923 --> 01:14:09,823
<i>- Je ti to jasné?
- Áno,jasné.</i>

996
01:14:09,991 --> 01:14:13,518
Áno. Ach, nie,nie. Len politika, zlato.

997
01:14:13,695 --> 01:14:17,187
<i>- Stará dobrá špinavá politika.
- Ok.Hned potom zavolaj.</i>

998
01:14:17,365 --> 01:14:19,230
<i>- Áno,zavolám ti neskor
- Nezabudni</i>

999
01:14:19,401 --> 01:14:21,164
Dobre.

1000
01:14:35,183 --> 01:14:36,650
Hráme ďalej?

1001
01:14:37,586 --> 01:14:39,486
Isto.Prečo nie?

1002
01:14:40,422 --> 01:14:43,653
Lon, si bledý ako prízrak.

1003
01:14:44,025 --> 01:14:45,424
Čo sa deje?

1004
01:14:47,629 --> 01:14:50,325
Doniesli mi zlé správy.

1005
01:14:50,966 --> 01:14:52,991
Muž,co pre mňa pracoval,bol zabitý.

1006
01:14:53,168 --> 01:14:55,830
Oh, Lon, to je strašné.
Bola to nehoda?

1007
01:14:56,004 --> 01:14:57,403
Nie.

1008
01:14:57,572 --> 01:14:59,665
Nie,bola to...

1009
01:15:01,042 --> 01:15:02,304
...úmyselná vražda.

1010
01:15:03,011 --> 01:15:05,775
- Vedia kto to urobil?
- Nie.

1011
01:15:05,947 --> 01:15:09,815
Oh, Lon, keď pomyslím na všetkých tých hrozných ľudí s ktorými prichádzaš do kontaktu...

1012
01:15:09,985 --> 01:15:13,079
...nebezpečných kriminálnikov,
desí ma to.

1013
01:15:14,322 --> 01:15:18,258
Sú takmer takí istí ako normálni ludia.

1014
01:15:19,661 --> 01:15:22,323
Veď nakoniec,zločin je len...

1015
01:15:22,497 --> 01:15:25,591
...iná forma ľudského úsilia.

1016
01:15:31,306 --> 01:15:33,797
- Bol si niekedy v Mexico City, Dix?
- Nie.

1017
01:15:33,975 --> 01:15:37,433
Je to v 2000 metroch nadmorskej výšky.Vzduch je veľmi čistý.

1018
01:15:37,846 --> 01:15:41,338
Veľa prvotriednych klubov,
reštaurácii,dostihovych dráh...

1019
01:15:41,516 --> 01:15:43,143
...a dievčat.

1020
01:15:43,485 --> 01:15:45,146
Krásne mladé dievčatá.

1021
01:15:45,821 --> 01:15:48,119
Ako by sa ti páčilo ísť tam,mať peniaze na všetky výdavky?

1022
01:15:48,290 --> 01:15:50,656
Ľutujem, Doc, nemám záujem.
Ja mám namierené domov.

1023
01:15:51,326 --> 01:15:53,351
Počuj,Dix.
Vždy sa môžeš vrátiť domov.

1024
01:15:53,528 --> 01:15:55,325
A keď sa vrátiš,zistíš,že doma ti je clivo.

1025
01:15:55,497 --> 01:15:58,227
Ver mi,už som to zažil.

1026
01:15:58,834 --> 01:16:00,961
Ja som už rozhodnutý.

1027
01:16:01,369 --> 01:16:02,996
Som taký.

1028
01:16:04,105 --> 01:16:05,970
Priatelia.

1029
01:16:06,875 --> 01:16:08,570
Kamaráti moji..

1030
01:16:08,944 --> 01:16:10,912
...som čestný a vážený muž.

1031
01:16:11,079 --> 01:16:14,879
Urobil som Gusovi službu,správne?
S týmito fotkami v novinách...

1032
01:16:15,050 --> 01:16:17,644
Chceš ,aby sme zmizli?
Je to tak, Eddie? Okej.

1033
01:16:17,819 --> 01:16:20,344
Čim skôr odtiaľto odideme,tým lepšie.

1034
01:16:20,555 --> 01:16:23,524
Eddie,nie že niekam pôjdeš a pustíš si jazyk na špacír.

1035
01:16:23,692 --> 01:16:25,592
Oh, nie. Ja nerozprávať.

1036
01:16:25,760 --> 01:16:27,751
Gus by ma podrezal.

1037
01:16:27,929 --> 01:16:30,363
Je mi ľúto,priatelia,že vám oznamujem také zlé správy.

1038
01:16:30,532 --> 01:16:32,898
- Ja ísť teraz,prosím.
- Sadni si, Donato.

1039
01:16:33,068 --> 01:16:35,832
Nepôjdeš nikam,pokiaľ ti to ja nedovolím.

1040
01:16:38,840 --> 01:16:40,239
Ostaň sedieť, Eddie.

1041
01:16:40,408 --> 01:16:44,208
Nikto ti neublíži pokiaľ tu budeš kľudne sedieť a držať jazyk za zubami.

1042
01:16:45,814 --> 01:16:50,046
Vychádza mi to tak, ze ľudia z poisťovne nahuckali polišov na toho zradcu a on nás prezradil.

1043
01:16:50,819 --> 01:16:53,117
Nemal som ťa počúvnuť a odbachnúť ho.

1044
01:16:53,555 --> 01:16:55,819
Nie,Dix,on nerozprával...

1045
01:16:55,991 --> 01:16:59,358
...lebo inak by nehladali iba mňa.
- Tak potom ako na to prisli?

1046
01:16:59,527 --> 01:17:03,327
Pretože sú iba traja ci štyria ludia,ktorí by zvládli uskutočniť takúto veľkú akciu.

1047
01:17:03,498 --> 01:17:07,696
Dakto na policajnej stanici s trochou rozumu prišiel na to,že by som tým človekom mohol byť ja.

1048
01:17:07,869 --> 01:17:09,427
Trochu som to aj očakával.

1049
01:17:09,604 --> 01:17:11,435
Veľmi sa tým nezatažujem.

1050
01:17:11,606 --> 01:17:14,336
Zajtra budeme mať peniaze,to sa môžeš staviť.

1051
01:17:14,509 --> 01:17:16,067
Dúfam.

1052
01:17:16,244 --> 01:17:18,906
- Kam ideme , Dix?
- Poznám jedno miesto.

1053
01:17:19,080 --> 01:17:23,813
Eddie, ak si múdry chlapec,
zabudneš,že si nás dakedy videl.

1054
01:17:30,258 --> 01:17:32,726
- Chcem sa rozprávať s komisárom.
- V akej záležitosti?

1055
01:17:32,894 --> 01:17:35,988
Ako každý občan mám právo navštíviť komisára,nie?

1056
01:17:36,164 --> 01:17:38,257
- Máte niečo,čo sa týka Riedenschneidera?
- Asi áno.

1057
01:17:38,833 --> 01:17:40,630
Ten chlapík je veľmi populárny.

1058
01:17:40,802 --> 01:17:43,566
Snáď už 5000 ľudí ho videlo za posledných 24 hodin.

1059
01:17:44,439 --> 01:17:47,602
Postavte sa do radu a počkajte,potom môžete vypovedať.

1060
01:17:47,776 --> 01:17:51,473
- Nebudem sa rozprávať s nikým okrem komisára.
- Okej.Sadnite si a čakajte.

1061
01:17:51,646 --> 01:17:54,376
- Ale to može nejaký cas trvať.
- Okej.

1062
01:17:55,050 --> 01:17:57,177
Prišiel som za komisárom.

1063
01:18:10,532 --> 01:18:12,090
Kamže máte namierené?

1064
01:18:12,634 --> 01:18:14,864
- Ideme domov.
- Naozaj?

1065
01:18:15,270 --> 01:18:17,363
- Kde bývate?
- V južnom Camdene.

1066
01:18:17,539 --> 01:18:20,770
Tu nemáte čo hľadať.
Toto je mestký pozemok. Nevideli ste zakáz vstupu?.

1067
01:18:21,476 --> 01:18:23,341
- Každý tadiaľto chodí.
- Mi niečo hovorte.

1068
01:18:23,511 --> 01:18:25,741
Aj miestny vagabundi si sem vodia dievčatá.

1069
01:18:25,914 --> 01:18:27,643
- To naozaj?
- Hej.

1070
01:18:27,816 --> 01:18:30,649
Jedného nášho kolegu to stálo jeho miesto kvôli stažnostiam.

1071
01:18:30,819 --> 01:18:33,253
Byť vami,nemotám sa tu.
Rozumiete?

1072
01:18:33,421 --> 01:18:35,116
Áno,dôstojník.

1073
01:18:37,258 --> 01:18:39,158
Hej, počkajte.
Vy s tou taškou.

1074
01:18:39,928 --> 01:18:41,691
Tadiaľto.

1075
01:19:24,606 --> 01:19:26,130
Dix!

1076
01:19:28,043 --> 01:19:29,670
Och, Dix, miláčik.

1077
01:19:30,812 --> 01:19:32,370
Nehnevaj sa na mňa .

1078
01:19:32,547 --> 01:19:36,244
Vzala som si niekoľko tabletiek na spanie,ešte stále som grogy.

1079
01:19:36,418 --> 01:19:39,046
V poslednej dobe som zle spávala, Dix...

1080
01:19:39,220 --> 01:19:41,245
...bála som sa o teba a tak.

1081
01:19:41,423 --> 01:19:43,015
Bola som v tvojom byte.

1082
01:19:43,191 --> 01:19:45,091
Susedia mi povedali,ze ťa hladá polícia.

1083
01:19:45,260 --> 01:19:47,888
Daj mi studenú vodu a uterák a už toľko nejač.

1084
01:19:48,063 --> 01:19:49,860
Hneď, Dix. Hneď.

1085
01:19:50,031 --> 01:19:51,862
- Pohni si.
- Už idem.

1086
01:19:52,033 --> 01:19:54,001
Strávil som hodiny a hodiny plánovanim.

1087
01:19:54,169 --> 01:19:58,538
Všetko do najmenšieho detailu vyrátal. A čo sa stane potom?

1088
01:19:58,706 --> 01:20:02,403
Z ničoho nič sa spustí alarm.

1089
01:20:02,577 --> 01:20:04,977
Zbraň vystrelí sama odseba a trafí človeka.

1090
01:20:05,146 --> 01:20:08,479
Strážnik,čo iba naháňa neposlušné decká...

1091
01:20:08,650 --> 01:20:09,776
...nám musí vojsť do cesty.

1092
01:20:09,951 --> 01:20:13,182
Nešťastná náhoda.Čo sa dá robiť,aby sa jej človek vyhol?

1093
01:20:13,354 --> 01:20:15,515
Jediná vec,na ktorú som mal byť pripravený bola,že nás može podraziť Emmerich.

1094
01:20:15,690 --> 01:20:18,386
Aj viem prečo som to neočakával.
Nebudem si nič navrávať.

1095
01:20:18,560 --> 01:20:20,391
Tie peniaze,ktoré nám sľúbil za to môžu.

1096
01:20:20,562 --> 01:20:23,690
Dostal som chuť na viac.
Chamtivosť ma oslepila.

1097
01:20:23,865 --> 01:20:27,266
Hej, Dix. Dix, nie je to ten,na ktorého je vypísaná odmena?

1098
01:20:27,435 --> 01:20:29,494
O to sa nestaraj.

1099
01:20:32,173 --> 01:20:35,665
Potvrdila Emmerichovu výpoveď, zdržal sa u nej od 11:30 do 3 tej ráno.

1100
01:20:35,844 --> 01:20:38,005
- Ako sa vám pozdávala?
- Veľmi pekná.

1101
01:20:38,179 --> 01:20:40,374
- Príťažlivá slečna.
- To som nemyslel.

1102
01:20:40,548 --> 01:20:42,413
Nebola nepokojná?

1103
01:20:42,584 --> 01:20:45,678
Myslím,že vravela pravdu, áno.

1104
01:20:45,854 --> 01:20:48,118
Ženatý 20 rokov a stretáva sa so ženou...

1105
01:20:48,289 --> 01:20:50,883
...tak mladou,že by mohla byť jeho vnučkou.
To je nechutné.

1106
01:20:51,059 --> 01:20:53,186
Ale nič také ma nemôže prekvapiť ak vravíme o Emmerichovi.

1107
01:20:53,361 --> 01:20:55,795
Vzdelaný muž,čo používa svoju hlavu na obchádzanie zákona.

1108
01:20:55,964 --> 01:20:58,159
Najhorší druh ľudskej bytosti.
Nič ho neospravedlňuje od takého správania.

1109
01:20:58,333 --> 01:20:59,891
- Prepáčte,komisár.
- Áno?

1110
01:21:00,068 --> 01:21:02,093
Vonku čaká taxikár.

1111
01:21:02,270 --> 01:21:05,034
- Vraví,že má nejaké dôležité informácie.
- Informácie o čom?

1112
01:21:05,206 --> 01:21:08,266
Skúšal som to zistiť,ale nechce hovoriť s nikým, iba s vami .

1113
01:21:08,443 --> 01:21:09,967
Čaká už dve hodiny.

1114
01:21:10,145 --> 01:21:12,113
- Tak ho sem pošlite.
- Áno,pane.

1115
01:21:16,784 --> 01:21:18,376
- Vaše meno?
- Charles Wright.

1116
01:21:18,553 --> 01:21:21,113
Taxík číslo 14803.
Green Stripe Company.

1117
01:21:21,289 --> 01:21:24,690
- Akú informáciu máte?
- Ten doktor,ktorého každý hľadá.

1118
01:21:24,859 --> 01:21:27,419
- Myslím,že som ho viezol.
- Vy ste ho niekam odviezol?

1119
01:21:27,595 --> 01:21:32,362
Teraz som si už istý ,že to bol on,koho som bral zo stanice minulý týždeň v piatok.

1120
01:21:32,534 --> 01:21:34,468
Piatok 16-teho?
Kam ste ho viezol?

1121
01:21:34,636 --> 01:21:36,399
Na adresu v Camden West.

1122
01:21:36,571 --> 01:21:38,869
Pamätám si,že som sa ho pýtal,či mám čakať.

1123
01:21:39,040 --> 01:21:41,668
Pamätám si jedného chlapíka,čo vystúpil v Camden West.

1124
01:21:41,843 --> 01:21:44,004
Nemal pri sebe nič,tak mu ukradli nohavice.

1125
01:21:44,179 --> 01:21:46,204
Kam ste ho viezol?
Aká adresa?

1126
01:21:47,749 --> 01:21:50,946
Číslo 4717. Nejaký sklad.
Bola tma.

1127
01:21:51,119 --> 01:21:53,610
- Zopakujte to číslo.
- 4717.

1128
01:21:53,788 --> 01:21:55,915
Bývala nelegálna stávkova kancelária,komisár.

1129
01:21:56,791 --> 01:21:58,918
Zožente poručíka Ditricha.

1130
01:22:02,597 --> 01:22:03,962
Och,áno,to je on.

1131
01:22:04,132 --> 01:22:07,329
Najprv som si myslel,že to bude hlúposť ísť na policajnú stanicu.

1132
01:22:07,502 --> 01:22:09,094
Ale je to on,naozaj.

1133
01:22:09,270 --> 01:22:11,170
Myslím,že za toto dostanete odmenu .

1134
01:22:11,339 --> 01:22:13,637
<i>Poručík Ditrich na jednotke.</i>

1135
01:22:15,944 --> 01:22:18,344
- Kde ste Ditrich?
- Som na rohu 4tej a 6tej .

1136
01:22:18,513 --> 01:22:23,280
Dobre. Zoberte si príkaz k domovej prehliadke a choďte na adresu 4717 Camden West.

1137
01:22:23,451 --> 01:22:25,817
- Videli tam Riedenschneidera.
- Číslo 4717?

1138
01:22:25,987 --> 01:22:27,284
Áno.

1139
01:22:27,455 --> 01:22:30,424
Rozmiestnite vašich mužov v okolí budovy a vpadnite tam. Pohnite si.

1140
01:22:30,592 --> 01:22:31,854
Dostali sme nové správy.

1141
01:22:32,026 --> 01:22:35,757
Pochôdzkár v odstavnom depe narazil na dvoch mužov,keď ich zastavil,jeden z nich ho omráčil.

1142
01:22:35,930 --> 01:22:38,490
Obaja zmizli,ale jedného identifikoval ako Riedenschneidera.

1143
01:22:38,666 --> 01:22:41,134
Výborne.
Uzatvoríme celú oblasť.

1144
01:22:41,302 --> 01:22:44,738
Žiadne sirény.Urobíme to v tichosti.Ako je na tom pochôdzkár? Je vážne zranený?

1145
01:22:45,006 --> 01:22:46,633
Má poranenú hlavu a je otrasený.

1146
01:22:46,808 --> 01:22:48,935
Doktor hovorí,že nemá nič zlomené.

1147
01:22:49,110 --> 01:22:52,568
Tak sa zdá,že nakoniec sa predsa niekam dostaneme.

1148
01:22:53,982 --> 01:22:56,507
Čo by som mal vedieť o Belletierovom klenotníctve?

1149
01:22:56,684 --> 01:22:58,777
Nezamiešal by som sa do žiadnej krádeže.
To predsa viete.

1150
01:22:58,953 --> 01:23:00,750
- Skutočne?
- Samozrejme,že nie!

1151
01:23:00,922 --> 01:23:02,947
Videl ste tu Riedenschneidera,to áno.

1152
01:23:03,124 --> 01:23:04,614
- To však neznamená...
- Si hlupák.

1153
01:23:04,792 --> 01:23:06,191
Nikoho som tu nevidel.

1154
01:23:06,361 --> 01:23:09,853
Ako by som mohol,keď som tu nikdy nebol.

1155
01:23:11,099 --> 01:23:13,590
No v tom prípade...

1156
01:23:13,768 --> 01:23:16,100
...čo by ma mohlo spájať s Belletierom?

1157
01:23:16,537 --> 01:23:18,334
Niekto ho tu videl.Neviem kto.

1158
01:23:18,506 --> 01:23:20,303
Možno nejaký špiceľ čo sa tu potuluje.

1159
01:23:22,977 --> 01:23:25,445
Naozaj si nedáte pohárik,poručík?

1160
01:23:25,613 --> 01:23:27,103
Nie,ďakujem.

1161
01:23:27,282 --> 01:23:29,750
V službe nikdy nepijem.
Je to proti nariadeniam.

1162
01:23:29,917 --> 01:23:32,351
Pozrite,ja nemám čo skrývať.

1163
01:23:32,520 --> 01:23:34,511
Riedenschneider sa tu na istý cas zašil.
Bol bez peňazí.

1164
01:23:34,689 --> 01:23:36,919
Poskytol som mu izbu na pár dní.

1165
01:23:37,091 --> 01:23:40,993
Potom ma jeho prítomnosť omrzela.
Dal som mu zopár drobných,aby som sa ho zbavil.

1166
01:23:41,162 --> 01:23:43,096
- Kam odišiel?
- Ja neviem.

1167
01:23:43,564 --> 01:23:44,963
Neviem.

1168
01:23:45,400 --> 01:23:48,892
Pozri, Cobby, stále sme partneri?

1169
01:23:49,070 --> 01:23:50,367
Jasné,poručík.

1170
01:23:50,538 --> 01:23:52,335
Tak si daj povedať a začni spolupracovať.

1171
01:23:52,507 --> 01:23:54,407
Urobíme dohodu s komisárom.

1172
01:23:54,575 --> 01:23:58,102
- Nedostaneš viac ako rok,dva.
- Ale,ja som čistý.

1173
01:23:58,279 --> 01:24:00,372
Neviem kam odišiel.Vravím pravdu.

1174
01:24:00,548 --> 01:24:02,482
To ti na veliteľstve neuveria.

1175
01:24:02,650 --> 01:24:04,811
Keď im toto povieš,trochu na tebe popracujú.

1176
01:24:04,986 --> 01:24:08,422
Nie si ten typ,čo by to vydržal.
Do pol hodiny budeš namäkko.

1177
01:24:14,362 --> 01:24:16,353
Dajte mi šancu.

1178
01:24:16,731 --> 01:24:19,131
Prišli ste ma zatknúť,dobre.
Ale ja som tu nebol.

1179
01:24:19,667 --> 01:24:21,897
Musel som odcestovať do Chicaga za obchodom.

1180
01:24:23,571 --> 01:24:24,833
Si presne tu, Cobby.

1181
01:24:25,406 --> 01:24:27,897
Vždy som sa k vám správal ako treba.

1182
01:24:28,076 --> 01:24:29,805
Nechajte ma zdúchnuť.

1183
01:24:30,278 --> 01:24:32,906
- Môžeme to takto vybaviť.
- Nie,nemôžeme.

1184
01:24:33,081 --> 01:24:35,276
Komisár zúri.
Dychtí po krvi.

1185
01:24:35,450 --> 01:24:37,975
A moja to nebude.

1186
01:24:39,387 --> 01:24:40,820
Nezastavíte ma!

1187
01:24:40,988 --> 01:24:43,388
Necháte ma ísť!
Urobíte to!

1188
01:24:43,558 --> 01:24:44,820
Ak nie...

1189
01:24:44,992 --> 01:24:47,051
Hej,viem, čo chceš povedať.

1190
01:24:47,228 --> 01:24:48,820
Budeš rozprávať ,prezradíš ma.

1191
01:24:48,996 --> 01:24:52,488
Presne tak.Poviem im,že ste tu videl Riedenschneidera...

1192
01:24:52,667 --> 01:24:54,601
...a nechal ste ho ísť. Prečo?

1193
01:24:54,769 --> 01:24:57,169
Budete musieť vysvetliť ,čo ste tu robil.

1194
01:24:57,438 --> 01:24:59,770
Dozvedia sa,že beriete výpalné.

1195
01:24:59,941 --> 01:25:02,034
Z týchto tvojich rečí ma začína bolieť hlava.

1196
01:25:02,210 --> 01:25:04,041
Keď raz začnem spievať,neprestanem pokým všetko nepoviem!

1197
01:25:04,212 --> 01:25:06,043
Pôjdete za mreže zarovno so mnou!

1198
01:25:06,214 --> 01:25:07,613
V tom sa mýliš.

1199
01:25:07,782 --> 01:25:10,307
Aj keby ti uverili,mne to veľmi neublíži.

1200
01:25:10,485 --> 01:25:14,216
Pretože ja budem ten,čo vyrieši najvačšiu lúpež v tejto krajine.

1201
01:25:14,922 --> 01:25:17,948
- Dávaj si pozor,lebo zle dopadneš, Cobby.
- Čo si za zbláznil?

1202
01:25:18,126 --> 01:25:19,718
Vstaň!

1203
01:25:36,244 --> 01:25:38,508
Povedal som ti,že ty na to nemáš guráž, Cobby.

1204
01:25:38,679 --> 01:25:40,169
Tu máš.

1205
01:25:45,286 --> 01:25:47,151
Budem pre nich bonzák.

1206
01:25:47,321 --> 01:25:49,152
To je správna reč,chlapče.

1207
01:25:54,762 --> 01:25:58,425
Takže kým sa ja budem zaoberať mojimi prípadmi..

1208
01:25:58,599 --> 01:26:00,931
...ty by si si mohla urobiť výlet.
- Kam?

1209
01:26:01,102 --> 01:26:03,502
Neviem.K moru,na Floridu.Hocikam budeš chcieť.

1210
01:26:03,671 --> 01:26:06,572
Skutočne, strýko Lon?
Kamkoľvek?Myslíš to vážne?

1211
01:26:06,741 --> 01:26:09,938
Áno.Myslím,že zmena prostredia by ti mohla prospieť.

1212
01:26:10,111 --> 01:26:13,979
Počkaj.Zostaň tu,práve ma napadla úžasná myšlienka.

1213
01:26:21,122 --> 01:26:24,057
Aha,Kuba. Tak to nie je vôbec zlý nápad.

1214
01:26:24,225 --> 01:26:27,661
Predstav si ma tu na pláži v mojich zelených plavkách.

1215
01:26:28,396 --> 01:26:31,126
Takmer som si kúpila jedny biele,ale tie neboli dosť výnimočne.

1216
01:26:31,299 --> 01:26:35,326
Ak by som chcela nejaké skutočne krásne,nevšedné,
kúpila by som si najnovší parížsky model .

1217
01:26:35,503 --> 01:26:37,903
Zachráňte sa,dievčatá.
Kráľovná pláže je tu.

1218
01:26:38,072 --> 01:26:40,870
Ach strýko Lon,ja som taká vzrušená.

1219
01:26:43,110 --> 01:26:46,978
Pozri,strýko Lon. Nie je to romantické?
Skutočné palmy,more a to všetko!

1220
01:26:49,317 --> 01:26:51,410
Kto to može byť o takomto čase?

1221
01:26:53,588 --> 01:26:55,749
Choď sa pozrieť, strýko Lon.

1222
01:26:58,125 --> 01:27:00,355
Prečo sa tak dobíjajú dnu?

1223
01:27:00,795 --> 01:27:03,229
Bojím sa,strýko Lon.

1224
01:27:09,604 --> 01:27:12,698
No,mladý pane,vy máte železnú pasť...

1225
01:27:12,874 --> 01:27:14,671
Ahoj,Hardy.Poď ďalej.

1226
01:27:22,450 --> 01:27:25,977
V izbe je teplo.Poďte.Zdáte sa byť vymrznutí.

1227
01:27:36,264 --> 01:27:38,562
Prišiel som vás zatknúť, Emmerich.

1228
01:27:42,770 --> 01:27:44,863
Môžem sa spýtať za čo?

1229
01:27:45,039 --> 01:27:48,702
Za spolupáchateľstvo na lúpeži a vražde.

1230
01:27:49,610 --> 01:27:52,875
Byť vami, Hardy,
ešte by som si vymyslel zopár ďalších obvinení.

1231
01:27:53,047 --> 01:27:55,106
Nemuselo by vám to vyjsť...

1232
01:27:55,283 --> 01:27:58,980
...ak to dáte imbecilnej porote a tomu správnemu sudcovi.

1233
01:27:59,387 --> 01:28:02,185
- Priveďte tú mladú dámu.
- Áno,pane.

1234
01:28:05,126 --> 01:28:09,085
Mohlo by vás zaujímať,ze váš priateľ Cobby podpísal priznanie.

1235
01:28:10,164 --> 01:28:13,099
Chcete si ho pozrieť? Tu máte.

1236
01:28:22,577 --> 01:28:26,240
Okej,slečna. Nie je to pekné takto vás vylakať, ale inak to nejde.

1237
01:28:26,414 --> 01:28:28,848
Ešte ste sa ma dosť nenaotravoval,
vy skopová hlava?

1238
01:28:29,016 --> 01:28:32,383
Len skúste rozbiť dvere a pán Emmerich vás vyhodí z domu.

1239
01:28:32,687 --> 01:28:35,713
Obávam sa,slečna,ze nie.Má dosť iných problémov.

1240
01:28:35,890 --> 01:28:37,824
Vlastne, už je úplne odpísaný.

1241
01:28:37,992 --> 01:28:40,153
PonáhĽajte sa, Andrews.
Doveďte ju sem.

1242
01:28:41,829 --> 01:28:43,956
Musím sa s ním rozprávať?

1243
01:28:44,932 --> 01:28:47,696
Nevypočúvali ste ma už dosť vy?

1244
01:28:48,769 --> 01:28:50,259
Poďme,zlato.

1245
01:28:50,605 --> 01:28:52,436
Zvládnete to.

1246
01:28:53,574 --> 01:28:56,441
A buďte rozumná.
Povedzte komisárovi pravdu.

1247
01:28:57,111 --> 01:28:58,840
Nič viac nemusíte urobiť.

1248
01:28:59,780 --> 01:29:01,748
Poďte.

1249
01:29:09,690 --> 01:29:11,317
Posaďte sa.

1250
01:29:11,592 --> 01:29:15,358
Andrews,zopakujte výpoveď slečny Phinlayovej zo včera.

1251
01:29:15,529 --> 01:29:21,331
Povedala,ze Mr. Emmerich bol s ňou od 11:30 večer do 3 tej hodiny ráno.Minulý piatok v noci.

1252
01:29:21,502 --> 01:29:23,766
Je to vaša výpoveď?

1253
01:29:24,138 --> 01:29:26,868
- Áno,pane.
- Je to pravdivá výpoveď?

1254
01:29:32,446 --> 01:29:34,175
Dobre si rozmyslite čo odpoviete..

1255
01:29:34,348 --> 01:29:36,873
...pokiaľ nechcete ísť do väzania.
- Do väzenia?

1256
01:29:37,051 --> 01:29:41,044
Za poskytnutie falošného alibi,aby ste pomohli inej osobe vyhnúť sa trestu.

1257
01:29:42,089 --> 01:29:45,718
- Mr. Emmerich by nespáchal zločin.
- Ale áno,aj ho spáchal.

1258
01:29:49,296 --> 01:29:50,558
Povedzte mu pravdu.

1259
01:29:51,666 --> 01:29:53,531
- Strýko,Lon.
- Nezostáva vam nič iné...

1260
01:29:53,701 --> 01:29:56,499
...ak nechcete brániť vykonaniu spravodlivosti.

1261
01:29:56,671 --> 01:29:59,003
<i>Čo som povedala včera,bola...</i>

1262
01:29:59,907 --> 01:30:01,966
Nebolo to úplne...

1263
01:30:02,143 --> 01:30:03,405
Teda...

1264
01:30:04,278 --> 01:30:06,212
- Nebola to úplná ...
- Hovorila ste pravdu?

1265
01:30:07,248 --> 01:30:08,510
Nie,pane.

1266
01:30:08,683 --> 01:30:10,913
- Nebola ste s Emmerichom , je to tak?
- Áno,pane.

1267
01:30:11,085 --> 01:30:14,543
- Bola ste inde,nie s ním.
- Áno.

1268
01:30:14,722 --> 01:30:17,190
Povedal vám,čo máte vypovedať,aby sa vaše svedectva zhodovali.

1269
01:30:19,293 --> 01:30:21,284
Odpovedzte!

1270
01:30:21,729 --> 01:30:23,560
Ano,bolo to tak,pane!

1271
01:30:23,731 --> 01:30:25,358
Povedala som,to čo on chcel!

1272
01:30:27,168 --> 01:30:29,898
Zapíšte jej novú výpoveď. Nech ju potvrdí podpisom.

1273
01:30:30,071 --> 01:30:32,266
Tentokrát,chcem počuť len čistú pravdu.

1274
01:30:33,340 --> 01:30:34,830
Sem,slečna.

1275
01:30:40,281 --> 01:30:42,772
Je mi to ľúto,strýko Lon.

1276
01:30:42,950 --> 01:30:45,214
Snažila som sa.

1277
01:30:45,386 --> 01:30:48,287
Urobila si co sa dalo.

1278
01:30:50,858 --> 01:30:54,419
Môj výlet, strýko Lon?
Plati to stále?

1279
01:30:55,162 --> 01:30:57,756
Neboj sa,zlato.
Ešte si uziješ veľa výletov.

1280
01:31:02,937 --> 01:31:04,734
Zdá sa,že všetko je jasné, Emmerich.

1281
01:31:07,808 --> 01:31:09,605
Tu.

1282
01:31:09,777 --> 01:31:13,235
Ak by to nevadilo,rad by som zavolaľ svojej manželke.

1283
01:31:13,414 --> 01:31:15,177
Je neskoro,možno ma strach,co je so mnou.

1284
01:31:15,349 --> 01:31:18,546
Nech sa paci,ale nesnazte sa utiecť.
Ďaleko by ste sa nedostal.

1285
01:32:17,545 --> 01:32:19,137
Emmerich!

1286
01:32:44,939 --> 01:32:47,203
- Prestaňte!Hneď!
- Poďme!

1287
01:32:47,374 --> 01:32:49,239
- Však počkaj,ty ešte uvidíš...
- Pustite ma!

1288
01:32:49,410 --> 01:32:52,311
Špinavý práskač. Skončíš tam,kam patríš.

1289
01:32:52,479 --> 01:32:55,915
Skončíš v márnici!
Veď uvidíš,ty špinavý práskač!

1290
01:32:56,083 --> 01:32:57,778
Pôjdeš za ostatnými bonzákmi!

1291
01:32:57,952 --> 01:32:59,510
Práskač!Práskač!

1292
01:33:04,425 --> 01:33:06,120
Požiarny východ.

1293
01:33:13,968 --> 01:33:15,595
Hľadáme Louisa Ciavelliho.

1294
01:33:22,509 --> 01:33:25,410
Prosím,ocenil by som ak by sa to zaobišlo bez návštevy pozostalých.

1295
01:33:25,579 --> 01:33:28,980
Pani Ciavelliova je... však,
určite vám to nemusím hovoriť.

1296
01:33:29,149 --> 01:33:31,709
Ak ctihodný otec vraví,že je to tak,
Williams, budeme mu veriť.

1297
01:33:31,886 --> 01:33:34,855
- Zavolajte do kancelárie komisárovi.
- Komisár ma pozná.

1298
01:33:35,022 --> 01:33:37,991
- Povedzte mu moje meno. Sortino.
- Ďakujeme,otče.

1299
01:33:38,158 --> 01:33:41,184
"Emmerich vyštudoval právnicku fakultu na štátnej univerzite...

1300
01:33:41,362 --> 01:33:44,024
...a svojej praxi sa venoval viac ako 25 rokov."

1301
01:33:44,198 --> 01:33:46,063
Aké bláznovstvo.Neskutočné.

1302
01:33:46,233 --> 01:33:48,224
Nedostal by viac ako dva roky.

1303
01:33:48,402 --> 01:33:51,030
Nakoniec zradil sám seba.
Čo vaša hlava, Doc?

1304
01:33:51,205 --> 01:33:54,003
Už dobre ako predtým, čo sa dá vysvetliť hocijako.

1305
01:33:54,174 --> 01:33:57,268
Zmiznúť z mesta nebude zrovna jednoduché.

1306
01:33:57,444 --> 01:33:59,776
Dostanem sa preč,to bude v poriadku.

1307
01:33:59,947 --> 01:34:04,077
Taxíkom sa odveziem na okraj mesta,
a potom budem ďalej pokračovať až do Clevelandu.

1308
01:34:04,985 --> 01:34:07,613
Určite nechcete ísť so mnou, Dix?

1309
01:34:07,888 --> 01:34:09,583
Nechajte si to.

1310
01:34:10,157 --> 01:34:11,522
Nie,ďakujem.

1311
01:34:11,692 --> 01:34:13,717
Ak nepôjdeme spolu,dáte mi nejaké peniaze na cestu?

1312
01:34:13,894 --> 01:34:16,385
Nemám nič okrem pár drobných.

1313
01:34:16,563 --> 01:34:18,690
Samozrejme,založím vás.
Koľko potrebujete?

1314
01:34:18,866 --> 01:34:21,801
Malo by mi stačiť 1000 dolárov,
ďakujem veľmi pekne.

1315
01:34:21,969 --> 01:34:23,903
Môžete si nechať zvyšok kameňov.

1316
01:34:24,071 --> 01:34:25,902
Sú hodné 50,000$.

1317
01:34:26,073 --> 01:34:29,668
Čo s nimi budem robiť?Nemôžem s niečím takým ísť do záložne.

1318
01:34:29,843 --> 01:34:33,335
Najprv by ma podozrievali,že sú falošné,
potom by na mňa zavolali celé policajné komando.

1319
01:34:33,514 --> 01:34:35,948
Nie. Nechajte si vašu tisícku,
ale ja žiadne kamene nechcem.

1320
01:34:36,617 --> 01:34:39,177
Tak dobre,ďakujem, Dix.

1321
01:34:40,754 --> 01:34:44,815
Povedzte mi kam vám napísať. Prinajmenšom vám môžem poslať 5 tisíc,aby ste mohol prísť.

1322
01:34:44,992 --> 01:34:47,552
- Aká bude vaša adresa v Kentucky?
- Kašlite na to.

1323
01:34:47,828 --> 01:34:49,455
Možno na vás niekde natrafím.

1324
01:34:49,630 --> 01:34:51,097
Takže...

1325
01:34:52,866 --> 01:34:55,460
...dovidenia.
- Dovidenia, Doc.

1326
01:34:56,403 --> 01:34:58,098
Hej,počkajte.Nemáte žiadnu zbraň.

1327
01:34:58,272 --> 01:35:00,763
Nechal by som vám svoju ak..
Doll máš nejakú zbraň?

1328
01:35:00,941 --> 01:35:03,967
Nie, Dix. Jednu som mala ale kdesi mi zmizla.

1329
01:35:04,144 --> 01:35:05,372
Nechcem zbraň.

1330
01:35:05,546 --> 01:35:09,642
Od dvadsiatich rokov nenosím pri sebe zbraň.
Ak máte pri sebe búchačku,odbachnete ňou policajta.

1331
01:35:09,817 --> 01:35:11,307
Takto je to lepšie.

1332
01:35:11,485 --> 01:35:14,386
Nemáte zbraň,vzdáte sa keď na vás oni vytiahnu tú svoju.

1333
01:35:14,588 --> 01:35:16,647
Ako chcete, Doc. Vy viete najlepšie.

1334
01:35:31,905 --> 01:35:33,896
Dáš si šálku kávy,miláčik?

1335
01:35:34,074 --> 01:35:36,634
Srandovný človiečik,vôbec nevyzerá na to,čomu sa venuje.

1336
01:35:37,044 --> 01:35:38,534
Vôbec mu nerozumiem.

1337
01:35:38,712 --> 01:35:41,772
Asi preto,že je cudzinec.
Oni proste rozmýšlajú inak.

1338
01:35:41,949 --> 01:35:43,883
Musím vypadnúť z mesta,skôr ako sa rozvidnie.

1339
01:35:45,519 --> 01:35:47,316
Jednako,má poriadnu guráž.

1340
01:35:48,989 --> 01:35:51,924
- Dáš si šálku kávy,miláčik?
- Urob ju alebo uz mlč.

1341
01:35:52,092 --> 01:35:54,151
- To je to zranenie.
- Bystré dievča.

1342
01:35:54,328 --> 01:35:57,491
Dix, znova to začína krvácať.
Viem, aspirín.

1343
01:36:12,112 --> 01:36:15,843
Pickering Avenue a Center Street.
Viete kde to je?

1344
01:36:16,016 --> 01:36:18,177
- Opačná strana mesta.
- Ako je to ďaleko?

1345
01:36:18,352 --> 01:36:21,344
- Da sa to zvládnuť za hodinu.
- Okej.Bývajú tam moji príbuzní.

1346
01:36:21,522 --> 01:36:23,581
Čakám na vlak.
Nemám čo robiť,tak ich idem navštíviť.

1347
01:36:23,757 --> 01:36:26,521
Viem ako to chodí.
Mám príbuzných v oboch častiach mesta.

1348
01:36:28,062 --> 01:36:29,723
Stále si píšu o peniaze.

1349
01:36:33,033 --> 01:36:35,126
Už dlho som nehovoril nemecky.

1350
01:36:35,302 --> 01:36:37,600
- Máte mníchovský prízvuk.
- Narodil som sa tam.

1351
01:36:37,771 --> 01:36:40,171
Viete,čo hovoria,
"Domov je tam,kde sú peniaze."

1352
01:36:40,340 --> 01:36:41,773
- Hej.
- Franz?

1353
01:36:41,942 --> 01:36:45,002
- Zaveziete ma do Clevelandu?
- To je ale dlhá cesta,priateľu.

1354
01:36:45,179 --> 01:36:47,647
Ale bude to určite rýchlejšie ako cestovať vlakom.

1355
01:36:47,815 --> 01:36:50,249
- A vaši príbuzní?
- Zabudnite na nich.

1356
01:36:50,751 --> 01:36:53,311
No,ja neviem.
Do Clevelandu,to je dlhá cesta.

1357
01:36:53,921 --> 01:36:56,617
- Bude to stáť veľa.
- Tu máte $50 dýško.

1358
01:36:56,790 --> 01:37:00,556
- Može byť?
- Za 50 by som vás zaviezol aj na severný pól.

1359
01:37:00,727 --> 01:37:03,218
Musíme natankovať ak pôjdeme až do Clevelandu.

1360
01:37:03,397 --> 01:37:05,422
Nezastavujte.Počkajte až sa dostaneme von z mesta.

1361
01:37:05,599 --> 01:37:06,930
Urobíme všetko naraz.

1362
01:37:07,101 --> 01:37:10,298
Najeme sa,dáme si pivo,cigáro.
Spríjemníme si cestu.

1363
01:37:10,671 --> 01:37:12,332
Máte rád pôžitok.

1364
01:37:12,506 --> 01:37:16,101
Franz, čo iné nás môže tešiť v živote,no povedzte?

1365
01:37:25,986 --> 01:37:28,045
Bola si preč dve hodiny.Čo si robila?

1366
01:37:28,222 --> 01:37:30,383
Chvíľu to trvalo.
Dvakrát ma zastavili hliadkové vozy.

1367
01:37:30,557 --> 01:37:32,957
Všade na okolí sa motajú policajti. Dix,ty...

1368
01:37:33,127 --> 01:37:34,526
- Máš auto?
- Áno.

1369
01:37:34,695 --> 01:37:37,186
Tu je zvyšok.Stálo to len 400.

1370
01:37:37,364 --> 01:37:40,856
Zobrala som ho u Big Vivian.
Je vo veľmi dobrom stave, Dix, okrem...

1371
01:37:41,034 --> 01:37:42,365
- Natankovala si?
- Áno.

1372
01:37:42,536 --> 01:37:44,333
- Kde je zaparkované?
- Tri bloky ďalej.

1373
01:37:44,505 --> 01:37:45,802
- Šikovné dievča.
- Dix.

1374
01:37:45,973 --> 01:37:47,804
- No?
- Bojím sa.

1375
01:37:47,975 --> 01:37:49,602
Všetci tí policajti vonku.

1376
01:37:49,776 --> 01:37:51,073
Z tých nemám strach ani trochu.

1377
01:37:51,245 --> 01:37:54,681
Pôjdem opatrne. Smerom na hlavnú triedu a za 10 hodín...

1378
01:37:54,848 --> 01:37:56,145
...budem doma.

1379
01:37:56,316 --> 01:37:58,147
Ako zvládneš šoférovať celú cestu?

1380
01:37:58,318 --> 01:37:59,615
- Zvládnem to.
- Nie!

1381
01:37:59,786 --> 01:38:01,811
Nie v takomto stave.

1382
01:38:01,989 --> 01:38:03,718
- Zvládnem to!
- Dix.

1383
01:38:05,325 --> 01:38:06,849
Môžem ísť s tebou?

1384
01:38:07,161 --> 01:38:08,423
Prosím,Dix. Prosím.

1385
01:38:08,595 --> 01:38:11,359
Zbláznila si sa? Som na úteku.
Hľadajú ma .

1386
01:38:11,532 --> 01:38:13,762
- Ako mi pomôžeš?
- Môžem riadiť!

1387
01:38:15,469 --> 01:38:17,630
Nie, Doll. Som obvinený zo zločinu.

1388
01:38:17,804 --> 01:38:19,965
To mi je jedno.
Chcem byť s tebou.

1389
01:38:22,576 --> 01:38:25,136
Bezo mňa nemôžeš ísť.
Nedovolím ti to.

1390
01:38:25,846 --> 01:38:28,246
Nepoviem ti,kde som zaparkovala auto.

1391
01:38:32,986 --> 01:38:34,419
Nechápem to.

1392
01:38:35,355 --> 01:38:36,982
Nechápem.

1393
01:38:38,959 --> 01:38:41,291
Dobre teda.Zbal si veci.

1394
01:39:08,222 --> 01:39:09,621
No tak,ešte si zahrajme.

1395
01:39:09,790 --> 01:39:12,054
Už nemám ani floka, Jeannie.
Čo ty?

1396
01:39:12,226 --> 01:39:14,319
- Ja nemám nikdy.
- Tak nejaké zožeň.

1397
01:39:14,494 --> 01:39:16,553
Teda do teba musí chlap vraziť peňazí.

1398
01:39:16,730 --> 01:39:19,198
Pár drobných a on sa bude stažovať.
Aký gavalier.

1399
01:39:19,766 --> 01:39:22,098
Samozrejme na rande by išiel.
Stále chce randiť.

1400
01:39:22,269 --> 01:39:24,897
A kam nakoniec ideme?
Do brakového kina.

1401
01:39:25,072 --> 01:39:27,199
Potom sa ideme previezť a dostaneme dvakrát defekt.

1402
01:39:27,374 --> 01:39:30,207
A keď vlezieme sem,ako sa o mňa staráš? Cokes.

1403
01:39:31,211 --> 01:39:32,803
-To je pre vás.
-Ďakujem.

1404
01:39:32,980 --> 01:39:36,040
- Môžete mi zameniť tieto drobné?
- Samozrejme.

1405
01:39:36,216 --> 01:39:38,810
Mohol by si aspoň siahnuť hlbšie do vrecka,aby som si mohla dačo pustiť.

1406
01:39:38,986 --> 01:39:40,613
Jeannie, prestaň už.

1407
01:39:40,787 --> 01:39:42,516
Prepáčte,chlapci.

1408
01:39:42,689 --> 01:39:45,681
Mladá dáma, tiež mám rád hudbu.

1409
01:39:47,261 --> 01:39:49,923
- Zahráte mi nejakú pesničku?
- Áno.Akú chcete?

1410
01:39:50,097 --> 01:39:52,395
- Vyberte vy.
- Bože,koľko ich tu máte?

1411
01:39:52,566 --> 01:39:56,127
- Nie veľa. Vyberte,čo chcete.
- Okej.

1412
01:40:50,190 --> 01:40:51,714
Pane.

1413
01:40:52,859 --> 01:40:55,555
Pane.Sme tu už dlho.

1414
01:40:58,298 --> 01:41:00,198
Pane,mali by sme ísť ďalej.

1415
01:41:00,367 --> 01:41:03,825
Máme čas,priateľu.Kopec času.

1416
01:41:08,775 --> 01:41:11,573
Pozrite,pane,do Clevelandu je dlhá cesta.

1417
01:41:15,515 --> 01:41:18,177
Myslím,že by sme už mali ísť.

1418
01:41:18,352 --> 01:41:21,116
- Nechoďte. Ešte sme neminuli všetky mince.
- Nechajte si ich.

1419
01:41:21,288 --> 01:41:23,620
- Vďaka,je to od vás veľmi milé.
- To nestojí za reč.

1420
01:41:23,790 --> 01:41:26,224
Dovidenia a vďaka.
Ešte raz ďakujem.

1421
01:41:26,393 --> 01:41:28,327
Potešenie na mojej strane.

1422
01:41:50,016 --> 01:41:52,280
Chcete niečo?

1423
01:41:52,452 --> 01:41:54,181
Čo myslíš, Ed?

1424
01:41:54,354 --> 01:41:56,754
Mohol by to byť ten,ktorého hladáme.

1425
01:41:56,923 --> 01:41:58,515
- Je to možné.
- Povedzte,čo to má znamenať?

1426
01:41:58,692 --> 01:42:00,455
- Ticho.
- Radšej ho prehladaj.

1427
01:42:00,627 --> 01:42:02,492
- Kráčajte dopredu.
- Ruky nad hlavu.

1428
01:42:02,662 --> 01:42:04,527
Splietli ste si ma s niekým iným.

1429
01:42:04,698 --> 01:42:07,599
Som z Clevelandu,obchodný cestujúci .
Volám sa Kremper.

1430
01:42:07,768 --> 01:42:09,633
Nemá pri sebe nič.
Podajte mi ten kabát.

1431
01:42:09,803 --> 01:42:12,067
- Robíte velkú chybu...
- Ticho,stojte kľudne.

1432
01:42:12,239 --> 01:42:15,470
Bill, radšej zavolaj do mesta a skontroluj popis.

1433
01:42:18,044 --> 01:42:19,636
Nie je potreba žiaden popis.

1434
01:42:19,813 --> 01:42:21,246
Oznámim im,že ho máme.

1435
01:42:24,317 --> 01:42:27,411
- Okej, pane. Držte ruky hore.
- Samozrejme.

1436
01:42:27,587 --> 01:42:30,283
Dovoľte, dôstojník,
možem sa niečo spýtať?

1437
01:42:30,457 --> 01:42:32,721
Možno.Len hlaďte pred seba.

1438
01:42:32,893 --> 01:42:34,656
Ako dlho ste boli tu vonku?

1439
01:42:34,828 --> 01:42:37,820
- To je sakra zvláštna otázka.
- To je jedno.

1440
01:42:37,998 --> 01:42:41,024
Sledovali sme vás cez okno asi dve,tri minúty.

1441
01:42:41,201 --> 01:42:44,932
Aha. Dá sa povedať,že asi tak dlho ako hrala platňa.

1442
01:42:45,105 --> 01:42:47,232
Čo to má zasa znamenať?
O čom to rozprávate?

1443
01:42:47,407 --> 01:42:49,637
- Na tom nezáleží.
- Pozerajte pred seba.

1444
01:42:49,810 --> 01:42:51,778
Mohol by som si zapáliť cigaru?

1445
01:42:51,945 --> 01:42:55,813
Stojte a nerozprávajte.O fajčení si pohovoríme neskôr.

1446
01:42:55,982 --> 01:42:58,542
Samozrejme,samozrejme.

1447
01:43:04,157 --> 01:43:06,057
Ako ti je, Dix?

1448
01:43:06,226 --> 01:43:09,662
Je mi zima.
V tomto čase som nebol nikdy chorý.

1449
01:43:13,533 --> 01:43:15,967
Prečo mi nedovolíš chvíľu riadiť,miláčik.

1450
01:43:16,136 --> 01:43:17,569
Ty nepoznáš cestu.

1451
01:43:17,737 --> 01:43:20,171
Nemám chuť stále ti hovoriť kadiaľ máš ísť..

1452
01:43:20,674 --> 01:43:22,301
Ešte dlho, Dix?

1453
01:43:22,476 --> 01:43:25,274


1454
01:43:25,445 --> 01:43:26,707


1455
01:43:38,058 --> 01:43:39,616
Dix.

1456
01:43:55,242 --> 01:43:57,233
Pane! Pane!

1457
01:43:57,410 --> 01:43:59,310
Pane!

1458
01:43:59,980 --> 01:44:02,107
Pomôžte mi.
Musím nájsť doktora.

1459
01:44:02,282 --> 01:44:03,681
Môj manžel je nemocný.

1460
01:44:03,850 --> 01:44:05,078
Poďte.Ukážem vam kadiaľ.

1461
01:44:05,252 --> 01:44:07,948
Choďte rovno,madam. Na koniec ulice.

1462
01:44:08,121 --> 01:44:12,148
Pôjdeme za doktorom Swansonom.
Býva tu neďaleko na Elm Street.

1463
01:44:30,477 --> 01:44:32,274
Môj manžel je zranený. Pomôžte mu!

1464
01:44:32,445 --> 01:44:36,939
Zoberte ho dovnútra,tam sa naňho pozriem.
Hneď tu do vedlajšej miestnosti,prosím.

1465
01:44:40,620 --> 01:44:42,349
Na stôl.

1466
01:44:42,522 --> 01:44:44,285
Dajte mu dolu kabát.

1467
01:44:47,894 --> 01:44:49,555
Do kresla.

1468
01:45:09,316 --> 01:45:12,547
Tento muž krváca.
Stratil veľa krvi. Čo sa mu stalo?

1469
01:45:12,719 --> 01:45:15,051
Zranil sa.
Mal dopravnú nehodu.

1470
01:45:15,221 --> 01:45:18,452
- Ako dlho už má toto zranenie?
- Niekoľko dní.

1471
01:45:18,625 --> 01:45:21,753
Je to zlé,doktor?
Je to naozaj také vážne?

1472
01:45:21,928 --> 01:45:23,828
Nevyzerá to vôbec dobre.

1473
01:45:26,333 --> 01:45:28,927
- Máte silnú ruku,pán Atkinson?
- Tak ako každý chlap.

1474
01:45:29,102 --> 01:45:31,627
Poďte sem a držte to,prosím.

1475
01:45:34,107 --> 01:45:35,870
Presne tak.

1476
01:45:37,677 --> 01:45:39,110
To máme.

1477
01:45:47,954 --> 01:45:52,914
Haló.
Chcem hovoriť s Tomom.Tu je doktor Swanson. No tak ho zobuďte!

1478
01:45:55,061 --> 01:45:57,723
- Som smädný.Daj mi napiť vody.
- Áno, Dix. Hneď.

1479
01:45:57,897 --> 01:46:01,560
Lež,zlatko. Prosím lež.

1480
01:46:02,335 --> 01:46:03,802
Haló,šerif.

1481
01:46:03,970 --> 01:46:07,269
Tu je Tom. Mám tu muža so strelným zranením. Veľmi vážnym.

1482
01:46:07,440 --> 01:46:09,874
- Tu máš,miláčik.- Kto je to?

1483
01:46:10,043 --> 01:46:13,342
Musela som ťa vziať k doktorovi, Dix.
Si na tom zle.

1484
01:46:13,513 --> 01:46:16,482
Zadržať ho? To nie je nutné.
Ten muž je v bezvedomí.

1485
01:46:17,050 --> 01:46:19,177
Nie,nie.Je to nejaký cudzinec.

1486
01:46:19,352 --> 01:46:22,913
Je s ním jeho manželka.
Vraví,že to bola autonehoda.

1487
01:46:24,591 --> 01:46:26,024


1488
01:46:28,762 --> 01:46:31,128


1489
01:46:43,343 --> 01:46:45,811
Veľmi ďaleko sa nedostane,to je isté.

1490
01:46:45,979 --> 01:46:49,380
Nemá v sebe dosť krvi ani čo by kuraťu stačilo.

1491
01:46:50,583 --> 01:46:53,484
- Nejaké ďaľšie otázky?
- Nerád by som vás nudil stále tým ístým...

1492
01:46:53,653 --> 01:46:56,315
...ale čo bude s Ditrichom?
Ak v minulosti na oddelení...

1493
01:46:56,489 --> 01:46:59,515
Je v cele a pôjde pred súd.Postaví sa pred porotu.

1494
01:46:59,693 --> 01:47:03,390
Ľudia,ktorých práva mal chrániť. Necháme ich,aby ukázali či si záslúži vykonanie spravodlivosti alebo súcit.

1495
01:47:03,563 --> 01:47:06,691
- Aký bude váš verdikt,komisár?
- Nie som si istý.

1496
01:47:06,866 --> 01:47:09,733
Vôbec netuším.
Poviem vám to takto.

1497
01:47:09,903 --> 01:47:14,033
Nie je nič neobvyklé,že v policajných radoch sú skorumpovaní ľudia.

1498
01:47:14,207 --> 01:47:17,836
Tá špina,s ktorou sa denne stretávajú,sa na niektorých prichytí,ale nie na všetkých.

1499
01:47:18,011 --> 01:47:19,444
Možno jeden zo sto.

1500
01:47:19,612 --> 01:47:23,548
Zvyšných 99 sú čestní ľudia,ktorí si poctivo robia svoju prácu.

1501
01:47:24,918 --> 01:47:27,284
<i>- Krádež na Scully Avenue 193.
- Počúvajte.</i>

1502
01:47:27,454 --> 01:47:29,183
<i>Všetky jednotky, krádež na ...</i>

1503
01:47:29,355 --> 01:47:31,880
<i>- dvaja muži,belosi,
ozbrojení...</i>

1504
01:47:32,058 --> 01:47:34,618
Viem,že ste reportéri a takéto správy počúvate celý deň...

1505
01:47:34,794 --> 01:47:37,456
...ale porozmýšlajte,čo vlastne počúvate.

1506
01:47:37,630 --> 01:47:39,564
<i>- oblečený,na hlave hnedý klobúk...</i>

1507
01:47:39,733 --> 01:47:42,224
<i>- streľba na James Boulevard 25.
Volanie ženy o pomoc.</i>

1508
01:47:42,402 --> 01:47:45,496
<i>Voz 12, streľba na
25 James Boulevard. Žena...</i>

1509
01:47:45,672 --> 01:47:48,573
<i>Všetky jednotky, pouličné násilie,
3216 River Drive...</i>

1510
01:47:48,742 --> 01:47:51,074
Na každé miesto posielame policajnú jednotku...

1511
01:47:51,244 --> 01:47:54,702
...pretože toto nie su iba hlásenia z rádiá, to sú volania o pomoc.

1512
01:47:54,881 --> 01:47:58,647
Ľudia sú podvádzaní,okradaní,vraždení,unášaní.

1513
01:47:58,818 --> 01:48:02,914
A takto to ide 24 hodín denne,každý deň v roku.

1514
01:48:03,089 --> 01:48:05,353
Nič neobvyklé,takto je to stále.

1515
01:48:05,525 --> 01:48:08,289
Rovnaké v každom meste tohto moderného sveta.

1516
01:48:08,461 --> 01:48:11,328
Ale predstavte si,že by nebolo polície,či uz dobrej alebo zlej.

1517
01:48:11,498 --> 01:48:13,398
Predstavte si,že by bolo...

1518
01:48:15,969 --> 01:48:17,766
...iba ticho.

1519
01:48:17,937 --> 01:48:19,928
Nebude mať kto počúvať.Nikto neodpovie.

1520
01:48:20,273 --> 01:48:23,140
Bitva skončila.
Džungľa vyhrala.

1521
01:48:23,309 --> 01:48:25,470
Dravce sa ujali vlády.

1522
01:48:25,645 --> 01:48:27,340
Porozmýšlajte o tom.

1523
01:48:28,648 --> 01:48:30,513
No,páni...

1524
01:48:30,683 --> 01:48:35,450
...traja muži v cele, traja mrtví, jeden z nich vlastnou rukou. Jeden na úteku...

1525
01:48:35,622 --> 01:48:38,147
...a máme silný dôvod sa domievať,že je vážne zranený.

1526
01:48:38,324 --> 01:48:40,815
To sú šiesti zo siedmych. Slušný výsledok.

1527
01:48:40,994 --> 01:48:42,825
A toho posledného dostaneme tiež.

1528
01:48:43,129 --> 01:48:45,893
Môžme povedať,ze je z nich najnebezpečnejší.

1529
01:48:46,065 --> 01:48:48,863
Ostrieľaný zabijak.Kriminálnik.

1530
01:48:49,035 --> 01:48:52,664
Človek bez citu,bez zľutovania.

1531
01:49:23,803 --> 01:49:25,668
Vravím ti...

1532
01:49:25,839 --> 01:49:29,798
...ten čierny je najlepší,akého sme kedy v Hickorywoode mali.

1533
01:49:30,243 --> 01:49:31,870
Ostatné v stajni sú tiež dobré, no...

1534
01:49:32,045 --> 01:49:35,446
...ten čierny je skutočne krásny žrebec.

1535
01:49:36,049 --> 01:49:39,644
Najkrajsí...
išiel... dačo...

1536
01:49:40,386 --> 01:49:42,411
...Otec choval kone.

1537
01:49:43,256 --> 01:49:45,190
Jednoducho...

1538
01:49:45,358 --> 01:49:48,657
...aj tak bol vždy o čosi šikovnejší...

1539
01:49:48,828 --> 01:49:50,796
...ako ostatní jednoročiaci.

1540
01:49:51,998 --> 01:49:53,727
Buď je to skutočný dostihový kôň...

1541
01:49:53,900 --> 01:49:56,061
...alebo sa ja v koňoch vôbec nevyznám.

1542
01:49:56,469 --> 01:49:58,369
Dúfam...

1543
01:49:59,305 --> 01:50:01,296
...Nepredávaj ho.

1544
01:50:03,910 --> 01:50:07,311
Ak si otec nechá čierneho žrebca...

1545
01:50:07,480 --> 01:50:11,143
...všetko bude dobré.
- Och, Dix. Bože!

1546
01:50:11,718 --> 01:50:13,015
Hovoril som.

1547
01:50:13,186 --> 01:50:14,676
Poviem to znovu.

1548
01:50:14,854 --> 01:50:18,381
Ak si otec nechá toho čierneho žrebca...

1549
01:50:18,558 --> 01:50:21,994
...všetko bude v poriadku.

1550
01:50:31,871 --> 01:50:33,532
Čo sa stalo...?

1551
01:51:03,002 --> 01:51:05,197


1552
01:51:10,977 --> 01:51:12,410


1553
01:51:12,578 --> 01:51:15,342
Och, môj bože, Dix.

1554
01:51:15,515 --> 01:51:17,176


1555
01:52:08,167 --> 01:52:10,158
[ENGLISH]
rip by em





































































































........