1
00:01:08,352 --> 00:01:09,434
Poirote!

2
00:01:11,594 --> 00:01:13,576
Hastingsi!

3
00:01:13,876 --> 00:01:15,451
<i>Mon ami.</i>

4
00:01:16,554 --> 00:01:20,434
- Tady několik zavazadélek.
- Už si je převezmu sám, děkuji.

5
00:01:22,385 --> 00:01:23,799
Kdo je ten váš
přítel, Hastingsi?

6
00:01:23,800 --> 00:01:24,926
No, to je Cedric.

7
00:01:24,927 --> 00:01:26,092
Je to kajman.

8
00:01:26,093 --> 00:01:27,466
Ulovil jsem ho na řece Orinoco,

9
00:01:27,467 --> 00:01:29,382
několik mil proti proudu
od La Urbana.

10
00:01:29,383 --> 00:01:32,049
Byli jsme na cestě
podél peřejí celý den,

11
00:01:32,050 --> 00:01:33,259
byl jsem pořádně vyčerpaný.

12
00:01:33,260 --> 00:01:35,033
- Byla to...
- Hastingsi.

13
00:01:35,034 --> 00:01:36,241
Copak, starý příteli?

14
00:01:36,242 --> 00:01:38,791
Ten příběh si rád vyslechnu
později i se všemi podrobnostmi.

15
00:01:38,792 --> 00:01:41,593
Tito pánové by už jistě
chtěli být doma v posteli.

16
00:01:41,594 --> 00:01:42,760
Ach, ano.

17
00:01:49,844 --> 00:01:52,841
Nuže, jak jste prožil těch šest měsíců?
Hodně práce?

18
00:01:52,842 --> 00:01:55,966
<i>No.</i> Malé šedé buňky,
obávám se, poněkud zahálely.

19
00:01:55,967 --> 00:02:00,224
Jak se blížilo datum vašeho příjezdu,
říkal jsem si: "Teď se něco objeví."

20
00:02:00,225 --> 00:02:02,601
Budeme opět na lovu,
my dva spolu.

21
00:02:02,602 --> 00:02:03,708
Pardon.

22
00:02:03,709 --> 00:02:05,799
Ovšem nebude to žádný
obyčejný případ, Hastingsi.

........