1
00:00:00,000 --> 00:00:10,137
Pro svou nejmilovanější ženu
přeložil Habu. ;)
2
00:02:18,120 --> 00:02:19,870
<i>Nemohl bych vám
vyprávět svůj příběh,</i>
3
00:02:19,960 --> 00:02:22,520
<i>kdyby můj pradědeček
nevsadil všechno,</i>
4
00:02:22,600 --> 00:02:25,790
<i>aby dostal kostel sem
do Bellinger River.</i>
5
00:02:30,120 --> 00:02:34,870
<i>Nebo kdyby Lucinda Leplastrier
nedostala kapku prince Ruperta.</i>
6
00:02:56,920 --> 00:02:58,510
Překvapení!
7
00:03:00,520 --> 00:03:02,590
Všechno nejlepší, Lucindo.
8
00:03:05,440 --> 00:03:06,950
Je krásná.
9
00:03:07,040 --> 00:03:10,190
- Tvá vlastní skleněná slzička.
- Opatrně, ne moc pevně.
10
00:03:10,480 --> 00:03:11,750
Jemně.
11
00:03:19,080 --> 00:03:22,030
- Vidíš? Ani kladivem.
- Zkusím sekeru.
12
00:03:29,440 --> 00:03:32,030
Lucindo, zkus kleště.
13
00:03:37,640 --> 00:03:40,150
- Líbí se mi taková, jaká je.
- Do toho.
14
00:03:40,240 --> 00:03:42,470
- Od konce.
- Uvidíš.
15
00:03:43,040 --> 00:03:45,950
- Přesně tam.
- Jedna, dvě, tři.
16
00:03:47,040 --> 00:03:48,180
Teď!
17
00:03:57,880 --> 00:04:02,190
<i>Můj pradědeček, Oscar Hopkins,
měl pleť po své matce.</i>
18
00:04:05,880 --> 00:04:10,590
<i>Ač rakovina byla z její jemné kůže
odstraněna kyselinou,</i>
19
00:04:11,000 --> 00:04:12,710
<i>přesto zemřela.</i>
20
00:04:12,800 --> 00:04:14,590
Tati!
21
00:04:36,040 --> 00:04:37,470
Táhni!
22
00:04:44,240 --> 00:04:45,790
Nech mě!
........